Combinatórias léxicas especializadas na linguagem legislativa: investigação com corpus paralelo
|
|
- Guilherme Bastos Chaves
- 7 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 XXII Salão de Iniciação Científica 18 a 22 de outubro de 2010 Combinatórias léxicas especializadas na linguagem legislativa: investigação com corpus paralelo Rafaela D. Rocha, PIBIC Orientação: Anna Maria B. Maciel, PPG Letras
2 Objetivo Investigar de que forma são traduzidas para o inglês as combinatórias léxicas especializadas que ocorrem no texto constitucional brasileiro.
3 Suporte Teórico Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) (CABRÉ, 1999) Terminologia Textual (TT) (BOURIGAULT; SLODZIAN, 1999) Lingüística de Corpus (LC) (STUBBS, 1996)
4 Teoria Comunicativa da Terminologia (CABRÉ, 1999) A linguagem especializada é uma expressão da língua comum usada em contexto de especialidade, compartilhando de todas as propriedades da língua natural para desempenhar as funções comunicativas próprias da área temática.
5 Terminologia Textual (BOURIGAULT; SLODZIAN, 1999) Análise da linguagem especializada na sua efetiva realização em autêntico contexto de uso.
6 Lingüística de Corpus (STUBBS, 1996) Estudo da linguagem em grandes conjuntos de textos autênticos analisados por ferramentas digitais.
7 Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs) São unidades multivocabulares semilexicalizadas que se conformam no discurso e pelo discurso e se cristalizam pelo consenso de uma comunidade, configurando padrões próprios do domínio em que se inserem.
8 Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs) São unidades multivocabulares semilexicalizadas que se conformam no discurso legislativo e pelo discurso e se cristalizam pelo consenso da comunidade jurídica, configurando padrões próprios do domínio do Direito.
9 Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs) As CLEs da linguagem legislativa abrangem dois tipos de combinatórias (BEVILACQUA, 1996): 1. Terminológicas 2. Discursivas:
10 Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs) Terminológicas: contém pelo menos um termo em sua constituição. Ex.: arrecadação do imposto
11 Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs) Discursivas: situam e circunscrevem as abrangências do conteúdo legal, através da referência feita a um segmento no interior do próprio texto legislativo caracterizando o que se denomina de autorreferencialidade jurídica. Ex.: para fins do disposto no art. 158.
12 CLEs: matriz (BEVILACQUA, 1996) BASE + COLOCADO na forma de [x] nos termos de [x] conforme [x] de acordo com [x] para os efeitos de [x]
13 Materiais Texto da Constituição Brasileira de 1988: a) em português; b) traduzido para o inglês.
14 Corpus paralelo Materiais
15 Materiais Ferramentas de análise textual: - Termisul (UFRGS); - Corpógrafo (Linguateca, Pt); - AntConc.
16 Metodologia - Busca pelas bases das CLEs no texto em português;
17
18 Metodologia - Busca pelas bases das CLEs no texto em português; - Identificação das variações dos colocados [x];
19
20 Metodologia BASE + COLOCADO na forma de a lei esta Constituição o regimento o artigo os parágrafos anteriores
21 Metodologia BASE + COLOCADO nos termos de a lei esta Constituição este artigo o artigo o inciso o disposto
22 Metodologia BASE + COLOCADO conforme o disposto dispuser a lei
23 Metodologia BASE + COLOCADO de acordo com a lei o artigo o inciso o previsto no inciso
24 Metodologia BASE + COLOCADO para os efeitos de o disposto
25 Metodologia - Busca pelas bases das CLEs no texto em português; - Identificação das variações dos colocados [x]; - Busca pelas equivalências em inglês.
26
27 Metodologia - Busca pelas bases das CLEs no texto em português; - Identificação das variações dos colocados [x]; - Busca pelas equivalências em inglês. - Análise dos dados.
28 Análise dos dados Português + Inglês na forma da lei according to the Law as established bv Law as provided by Law as provided for by Law as set forth bv Law as the law provides in accordance with the Law in the manner called for by law in the manner prescribed by Law in the manner provided by Law in the manner set forth by law under the Law under the terms of the Law
29 Análise dos dados Português + Inglês nos termos da lei as established by Law as provided by Law as set forth by Law as set forth by the Law as the law provides In accordance with the Law in the manner prescribed by Law provided by Law under the terms of the law
30 Análise dos dados Português + Inglês conforme as the law shall establish as set forth by law
31 Análise dos dados Português + Inglês de acordo com artigo in accordance with the article
32 Análise dos dados Português + Inglês Para os efeitos do disposto ano artigo 158 For the purposes provided by article 158
33 Conclusões Os resultados sugerem que há inconsistência nas escolhas utilizadas pelo tradutor, vista a variedade de traduções para Combinatórias Léxicas Especializadas que, em português, apresentam uma base fixa.
34 Conclusões Os resultados também parecem indicar que muitas das expressões escolhidas não constituem CLEs recorrentes em língua inglesa. Esses dados apontam para uma pesquisa posterior em direção contrária: o texto constitucional em língua inglesa e sua tradução para o português.
35 Referências CABRÉ, M.T. (1999) La terminologia: representación y comunicación; elementos para uma teoria de base comunicativa y otros artículos. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, IULA. BOURIGAULT, D.; SLODZIAN, M. (1999) Pour une terminologie textuelle. Terminologies Nouvelles Terminologie et Intelligence Artificielle. n. 19. p STUBBS, M. (1996) Text and corpus analysis: computerassisted studies of language and culture. London: Blackwell. 227p. (Language in Society series, v.23)
36 XXII Salão de Iniciação Científica 18 a 22 de outubro de 2010 Muito obrigada. Combinatórias léxicas especializadas na linguagem legislativa: investigação com corpus paralelo Rafaela D. Rocha, PIBIC Orientação: Anna Maria B. Maciel, PPG Letras
37
38
39 Metodologia - Geração de N-Gramas com o texto em português, dimensões 3 e 8; n de n - gramas - Seleção de candidatos a CLEs;
40
41 Metodologia - Geração de N-Gramas com o texto em português, dimensões 3 e 8; - Seleção de candidatos a CLEs; - Busca pelos equivalentes em inglês.
Investigação e descrição de CLEs terminológicas em italiano e português: um estudo de caso
Investigação e descrição de CLEs terminológicas em italiano e português: um estudo de caso Ariane Ribeiro Marques 1 Cláudia Mendonça Scheeren 2 RESUMO A construção de um corpus de sua legislação ambiental
Leia maisAnais do SILEL. Volume 3, Número 1. Uberlândia: EDUFU,
1 PROPOSTA METODOLÓGICA PARA A ELABORAÇÃO DE UM DICIONÁRIO DE TERMOS CONTEXTUALIZADOS DA TEORIA GERAL DA ADMINISTRAÇÃO DIRECIONADO AO ENSINO MÉDIO TÉCNICO Isabel Cristina Tedesco SELISTRE Instituto Federal
Leia maisIX SALÃO UFRGS JOVEM O R I E N TA Ç Õ E S PA R A A E L A B O R A Ç Ã O D E R E S U M O S
IX SALÃO UFRGS JOVEM O R I E N TA Ç Õ E S PA R A A E L A B O R A Ç Ã O D E R E S U M O S Caros professor orientador e aluno(s) apresentador(es), Oferecemos um pequeno tutorial sobre a elaboração de resumos
Leia maisTerminologia de contratos de locação de imóveis: estudo terminológico bilíngue e elaboração de glossário português-francês.
Terminologia de contratos de locação de imóveis: estudo terminológico bilíngue e elaboração de glossário português-francês. Karina Rodrigues (PG-UNESP) Lídia Almeida Barros (UNESP) Um contrato é um acordo
Leia maisAspectos macro e microestruturais do gênero artigo científico da área Econometria: um estudo exploratório
Aspectos macro e microestruturais do gênero artigo científico da área Econometria: um estudo exploratório Paula Marcolin acadêmica do curso de Letras/Bacharelado, monitora SEAD/UFRGS. Gilson Mattos ex-aluno
Leia maisNOVAS RELAÇÕES ENTRE TERMINOLOGIA E CIÊNCIAS DA INFORMAÇÃO NA PERSPECTIVA DE UM CONCEITO CONTEMPORÂNEO DA INFORMAÇÃO. Marilda Lopez Ginez de Lara
NOVAS RELAÇÕES ENTRE TERMINOLOGIA E CIÊNCIAS DA INFORMAÇÃO NA PERSPECTIVA DE UM CONCEITO CONTEMPORÂNEO DA INFORMAÇÃO Marilda Lopez Ginez de Lara APRESENTAÇÃO DA AUTORA Possui graduação em Curso de Biblioteconomia
Leia maisTERMISUL HOJE: AMPLIANDO HORIZONTES E COMPARTILHANDO CONHECIMENTOS
TERMISUL HOJE: AMPLIANDO HORIZONTES E COMPARTILHANDO CONHECIMENTOS Cleci Regina Bevilacqua Patrícia Chittoni Ramos Reuillard * Resumo: Este texto presenta los avances llevados a cabo por el Grupo Termisul
Leia maisPerspectivas teóricas do grupo TEXTQUIM/TEXTECC Maria José Bocorny Finatto Janeiro de 2009
Perspectivas teóricas do grupo TEXTQUIM/TEXTECC www.ufrgs.br/textquim Maria José Bocorny Finatto Janeiro de 2009 mfinatto@terra.com.br No começo...queríamos Descrever e analisar, do ponto de vista lingüístico-terminológico
Leia maisCULTURA, LÉXICO E REGULARIDADES ESTRUTURAIS EM TEXTOS ESPECIALIZADOS DE MEDICINA E DE DIREITO AMBIENTAL: UM CONTRASTE EXPLORATÓRIO
CULTURA, LÉXICO E REGULARIDADES ESTRUTURAIS EM TEXTOS ESPECIALIZADOS DE MEDICINA E DE DIREITO AMBIENTAL: UM CONTRASTE EXPLORATÓRIO Elisandro José Migotto - PIBIC/CNPq UFRGS Edna Regina Hornes de Lima -
Leia maisConstruções finais recorrentes em textos de Pediatria e de Econometria
Construções finais recorrentes em textos de Pediatria e de Econometria Larissa B. Ramos Voluntária IC PROPESQ UFRGS Orientadora: Profa. Dra. Maria José Bocorny Finatto - CNPq Colaborador: Gilson Mattos
Leia maisESTUDO EXPLORATÓRIO DE PADRÕES DA LINGUAGEM LEGISLATIVA EM CORPORA PARALELOS
ESTUDO EXPLORATÓRIO DE PADRÕES DA LINGUAGEM LEGISLATIVA EM CORPORA PARALELOS Rafaela Daiane Rocha 1 Anna Maria Becker Maciel 2 Código 039 Introdução O objetivo deste trabalho é chamar atenção para o uso
Leia maisEstudos da teoria terminológica: história, conceitos e aplicações
Estudosdateoriaterminológica:história,conceitoseaplicações LayannaMarthaPiresdeAraújo(IC/UEFSBa) 14 Orientadora:Dra.HelyDutraCabralFonseca(DLA/UEFSBa) 15 Introdução Nonossocotidiano,deparamonoscomrevistascomoCapricho(1)
Leia maisCatálogo alemãoportuguês. construções recorrentes em Cardiologia. Fernanda Scheeren PIBIC/UFRGS-CNPq
Catálogo alemãoportuguês de construções recorrentes em Cardiologia Fernanda Scheeren PIBIC/UFRGS-CNPq Leonardo Zilio Mestre em Estudos da Linguagem UFRGS Profa. Maria José B. Finatto Instituto de Letras
Leia maisA IMPORTÂNCIA DO ENSINO DE COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS E COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS ESTENDIDAS PARA A FORMAÇÃO DO TRADUTOR
A IMPORTÂNCIA DO ENSINO DE COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS E COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS ESTENDIDAS PARA A FORMAÇÃO DO TRADUTOR Introdução Dada nossa experiência como professora de língua inglesa no curso de Bacharelado
Leia maisMÚLTIPLOS OLHARES SOBRE A TERMINOLOGIA
MÚLTIPLOS OLHARES SOBRE A TERMINOLOGIA Resenha de: MURAKAWA, Clotilde De Almeida Azevedo; NADIN, Odair Luiz (Orgs.). Terminologia: Uma Ciência Transdisciplinar. São Paulo: Cultura Acadêmica, 2013. Luís
Leia maisBase de Dados como Elemento Facilitador para o Tratamento dos Dados Terminológicos
Base de Dados como Elemento Facilitador para o Tratamento dos Dados Terminológicos Adriana Gonçalves Xavier Ananda Feix Ribeiro Laís Rosa dos Santos Rafael Port da Rocha Regina Helena van der Laan RESUMO
Leia maisA linguagem especializada do Direito Previdenciário e a estrutura do texto sentença
Anais do CELSUL 2008 A linguagem especializada do Direito Previdenciário e a estrutura do texto sentença Alexandra Feldekircher Müller 1 1 Instituto de Letras Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Leia maisExperiências práticas na UFU com a LC
Experiências práticas na UFU com a LC Uberlândia, 15 de agosto de 2017 Prof. Dr. Guilherme Fromm Prof. Dr. Ariel Novodvorski Objetivo O objetivo deste Workshop é mostrar nossa trajetória, nos últimos 8
Leia maisA Compilação de um Corpus Paralelo de Traduções da Constituição Brasileira
A Compilação de um Corpus Paralelo de Traduções da Constituição Brasileira Rafael Souza Pinto rafaelsouzapinto@hotmail.com Orientadora Profa. Dra. Anna Maria Becker Maciel anna.becker@terra.com.br corpus
Leia maisDESCRIÇÃO DAS COMBINATÓRIAS LÉXICAS ESPECIALIZADAS DA GESTÃO AMBIENTAL EM LÍNGUA ESPANHOLA
DESCRIÇÃO DAS COMBINATÓRIAS LÉXICAS ESPECIALIZADAS DA GESTÃO AMBIENTAL EM LÍNGUA ESPANHOLA Carolina dos Santos Carboni (PIBIC/CNPq) carolsc33@hotmail.com Orientadora: Profa. Dra. Cleci Regina Bevilacqua
Leia maisPoloCLUP Linguateca Belinda Maia
PoloCLUP Linguateca Belinda Maia Alice in Wonderland Alice wonders. Whether she is mad or everyone else is Yet she manages to go with the flow and survive! Is Linguateca Wonderland? Histórias para jovens???!
Leia maisIDENTIFICAÇÃO DE UNIDADES FRASEOLÓGICAS NO ÂMBITO DO DIREITO AMBIENTAL Cleci Regina BEVILACQUA 1 Diônifer Alan da SILVEIRA 2
IDENTIFICAÇÃO DE UNIDADES FRASEOLÓGICAS NO ÂMBITO DO DIREITO AMBIENTAL Cleci Regina BEVILACQUA 1 Diônifer Alan da SILVEIRA 2 O objetivo principal deste trabalho é analisar alguns aspectos referentes ao
Leia maisCOMBINATÓRIAS DA GESTÃO AMBIENTAL: METODOLOGIA PARA O ESTABELECIMENTO DE EQUIVALENTES DO PORTUGUÊS PARA O ESPANHOL
XXI Salão de Iniciação Científica e XVIII Feira de Iniciação Científica COMBINATÓRIAS DA GESTÃO AMBIENTAL: METODOLOGIA PARA O ESTABELECIMENTO DE EQUIVALENTES DO PORTUGUÊS PARA O ESPANHOL Marina Leivas
Leia maisEQUIVALÊNCIA EM LÍNGUA ESPANHOLA PARA TERMOS DE GESTÃO AMBIENTAL EM LÍNGUA PORTUGUESA: QUESTÕES DE SINONÍMIA E VARIAÇÃO
EQUIVALÊNCIA EM LÍNGUA ESPANHOLA PARA TERMOS DE GESTÃO AMBIENTAL EM LÍNGUA PORTUGUESA: QUESTÕES DE SINONÍMIA E VARIAÇÃO 1. Introdução Cleci Regina BEVILACQUA 1 Sue Anne C. COIMBRA 2 O tratamento de fenômenos
Leia maisWebCorp: ferramentas e recursos para o tradutor Cleci Regina Bevilacqua
WebCorp: ferramentas e recursos para o tradutor Cleci Regina Bevilacqua Resumo: O objetivo deste texto é descrever os recursos oferecidos pelo WebCorp (The Web as a Corpus) e mostrar como podem ser utilizados
Leia maisA TERMINOLOGIA DOS DOCUMENTOS ESCOLARES INDIVIDUAIS: QUESTÕES SOCIAIS
A TERMINOLOGIA DOS DOCUMENTOS ESCOLARES INDIVIDUAIS: QUESTÕES SOCIAIS Glória de Fátima Pinotti de Assunção (PG-UNESP) Lidia Almeida BARROS (UNESP) Introdução Esta pesquisa de doutoramento trata de um estudo
Leia maisAvaliação de Descritores Relativos às Ciências da Informação: relato de pesquisa
Avaliação de Descritores Relativos às Ciências da Informação: relato de pesquisa Regina Helena van der Laan Glória Isabel Sattamini Ferreira Martha E. K. Kling Bonotto Iara Conceição Bitencourt Neves Inês
Leia maisGrupo Termisul: do projeto acervo ao estudo de combinatórias léxicas
La Filol. metaphore linguíst. port., est-elle n. 12(2), la marque p. 211-231, de l insuffisance 2010. de l esprit? 211 Grupo Termisul: do projeto acervo ao estudo de combinatórias léxicas Cleci Regina
Leia maisRESENHA. TAGNIN, S.; BEVILACQUA, C. (Orgs.). Corpora na Terminologia. São Paulo: Hub Editorial, p.
DOI: 10.5433/2237-4876.2015v18n1p392 RESENHA TAGNIN, S.; BEVILACQUA, C. (Orgs.). Corpora na Terminologia. São Paulo: Hub Editorial, 2013. 235p. Raphael Marco Oliveira CARNEIRO * Ariel NOVODVORSKI ** Dando
Leia maisQUADRO GERAL DE DISCIPLINAS DO PPG-LETRAS DA UFRGS
Legenda: QUADR GRAL D DISCIPLINAS D PPG-LTRAS DA UFRGS = brigatória = specífica p = pcional TC = Tronco Comum bservações: PR ÁRA D CNCNTRAÇÃ M RDM ALFABÉTICA As disciplinas do Tronco Comum podem ser ofertadas
Leia maisA BUSCA DE EQUIVALENTES PARA OS NEOLOGISMOS LACANIANOS
A BUSCA DE EQUIVALENTES PARA OS NEOLOGISMOS LACANIANOS Paula Fernanda Malaszkiewicz (BIC-UFRGS) Profa. Patricia Chittoni Ramos Reuillard (orientadora) Jacques Lacan (I) Psicanalista francês (1901-1981)
Leia maisA ELABORAÇÃO DE UM CATÁLOGO: CONSTRUÇÕES RECORRENTES EM TEXTOS DE PEDIATRIA PARA APRENDIZES DE TRADUÇÃO
A ELABORAÇÃO DE UM CATÁLOGO: CONSTRUÇÕES RECORRENTES EM TEXTOS DE PEDIATRIA PARA APRENDIZES DE TRADUÇÃO Gustavo de Azambuja Feix (bolsista SEAD/UFRGS) Co-autoria: Maria Cristina Alencar Silva (voluntária
Leia maisAVALIAÇÃO DE COMPLEXIDADE TEXTUAL EM TEXTOS DE PEDIATRIA E TEXTOS LITERÁRIOS. Bianca Pasqualini. Doutoranda PPGLet/UFRGS
AVALIAÇÃO DE COMPLEXIDADE TEXTUAL EM TEXTOS DE PEDIATRIA E TEXTOS LITERÁRIOS Bianca Pasqualini Doutoranda PPGLet/UFRGS Orientadora: Profa. Dra. Maria José B. Finatto PRIMEIRO ESTUDO: ANÁLISE DE ÍNDICES
Leia maisEstrutura Curricular - Vigência a partir do 2º semestre de 2013
MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DOS VALES DO JEQUITINHONHA E MUCURI FACULDADE INTERDISCIPLINAR EM HUMANIDADES CURSO DE GRADUAÇÃO - LICENCIATURA EM EDUCAÇÃO DO CAMPO HABILITAÇÃO EM LINGUAGENS
Leia maisDESENVOLVIMENTO DE ATIVIDADES ESCRITAS EM LÍNGUA INGLESA
DESENVOLVIMENTO DE ATIVIDADES ESCRITAS EM LÍNGUA INGLESA Aline Cruz Lopes 1 (IC)* alineclopes30@gmail.com Eduardo Batista da Silva 2 (PQ) 12 Universidade Estadual de Goiás/Câmpus Quirinópolis Avenida Brasil,
Leia maisMATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE LETRAS. Unidade Responsável FL NÃO HÁ NC OBR
MATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE LETRAS Disciplina Unidade Responsável Prérequisito Unidade Responsável CHS CHTS NÚCLEO NATUREZA Introdução aos NÃO HÁ -- 4 64 NC OBR Fonética e Fonologia 4 64 NC OBR Morfologia
Leia maisESTUDOS DA TRADUÇÃO II. Prof. Carlos Rodrigues 11 de abril de 2015
ESTUDOS DA TRADUÇÃO II Prof. Carlos Rodrigues 11 de abril de 2015 O que são corpora eletrônicos? Como os corpora eletrônicos contribuem com a atividade dos tradutores e intérpretes? Corpus/ Corpora? Corpora
Leia maisReinildes Dias, Leina Jucá e Raquel Faria
Reinildes Dias, Leina Jucá e Raquel Faria ENEM para LEM / 2010 1. Análise e uso de gêneros textuais diversificados 2. Desenvolvimento do letramento crítico 3. Expansão do conhecimento sociocultural PRIME
Leia maisNo arquivo Exames e Provas podem ser consultados itens e critérios de classificação de provas e testes intermédios desta disciplina.
INFORMAÇÃO-PROVA PORTUGUÊS Novembro de 2016 Prova 639 12.º Ano de Escolaridade (Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho) O presente documento divulga informação relativa à prova de exame final nacional
Leia maisA Linguística de Corpus no ensino de línguas materna ou estrangeira ANDRÉA GEROLDO DOS SANTOS XII SEMANA DE FILOLOGIA FFLCH -USP
A Linguística de Corpus no ensino de línguas materna ou estrangeira ANDRÉA GEROLDO DOS SANTOS XII SEMANA DE FILOLOGIA FFLCH -USP Por que Linguística de Corpus? O que vai acrescentar ao meu trabalho? Vai
Leia maisUNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Configuração Curricular Relatório de percurso curricular Curso: LETRAS Versão curricular: N-20181 Identificador: 01.12-02 Situação: Vigente Nome: BACHARELADO EM TRADUÇÃO/ÊNFASE
Leia maisUNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Configuração Curricular Relatório de percurso curricular Curso: LETRAS Versão curricular: N-20181 Identificador: 01.12-01 Situação: Vigente Nome: BACHARELADO EM TRADUÇÃO/ÊNFASE
Leia maisA COMPILAÇÃO DE CORPORA PARALELOS E COMPARÁVEIS E O USO DE FERRAMENTAS COMPUTACIONAIS COM FINS PEDAGÓGICOS
A COMPILAÇÃO DE CORPORA PARALELOS E COMPARÁVEIS E O USO DE FERRAMENTAS COMPUTACIONAIS COM FINS PEDAGÓGICOS Este trabalho visa a apresentar iniciativas tomadas por dois pesquisadores em uma universidade
Leia maisMinistério da Educação Universidade Federal de Mato Grosso Instituto de Linguagens Departamento de Letras
Ministério da Educação Universidade Federal de Mato Grosso Instituto de Linguagens Departamento de Letras Alteração curricular Resolução Consepe nº 41/ 24 de maio de 2010 Matriz curricular do Curso de
Leia maisContraste de verbos indicadores de causalidade em originais e traduções: a Química Geral sob observação
Contraste de verbos indicadores de causalidade em originais e traduções: a Química Geral sob observação Aline Evers Letras/Tradução (PIBIC/CNPq) Orientadora: Profa. Dra. Maria José Bocorny Finatto Origem
Leia maisElisa Duarte Teixeira Doutorado DLM/USP
Elisa Duarte Teixeira Doutorado DLM/USP GEL 2005 Título: O problema da equivalência em Terminologia elaboração de um dicionário fraseológico bilíngüe de Culinária para tradutores baseado em corpus Áreas
Leia maisUNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Configuração Curricular Relatório de percurso curricular Curso: LETRAS Versão curricular: D-20181 Identificador: 01.23-02 Situação: Vigente Nome: BACHARELADO EM TRADUÇÃO/ÊNFASE
Leia maisUNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Configuração Curricular Relatório de percurso curricular Curso: LETRAS Versão curricular: D-20181 Identificador: 01.23-04 Situação: Vigente Nome: BACHARELADO EM TRADUÇÃO/PORTUGUÊS-INGLÊS/FL
Leia maisUNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Configuração Curricular Relatório de percurso curricular Curso: LETRAS Versão curricular: D-20181 Identificador: 01.23-05 Situação: Vigente Nome: BACHARELADO EM TRADUÇÃO/PORTUGUÊS-FRANCÊS/FL
Leia maisAbordagem da variação terminológica em uma base de dados de combinatórias léxicas
http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v26i0p223-240 Abordagem da variação terminológica em uma base de dados de combinatórias léxicas Approaching terminological variation in a data base of lexical
Leia maisFonseca, L. C. Inglês Jurídico Tradução e Terminologia. São Paulo: Lexema, p.
361 http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968. 2014v1n33p361 Fonseca, L. C. Inglês Jurídico Tradução e Terminologia. São Paulo: Lexema, 2014. 253 p. A tradução jurídica, apesar de representar um papel importante
Leia maisUnidade Responsável FL NÃO HÁ NC OBR
MATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE LETRAS HABILITAÇÃO: LICENCIATURA EM FRANCÊS Disciplina Unidade Responsável Prérequisito Unidade Responsável CHS CHTS NÚCLEO NATUREZA aos da Linguagem NÃO HÁ -- 4 64 NC OBR
Leia maisUnidade Responsável FL NÃO HÁ NC OBR
MATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE LETRAS HABILITAÇÃO: LICENCIATURA EM ESPANHOL Disciplina Unidade Responsável Prérequisito Unidade Responsável CHS CHTS NÚCLEO NATUREZA Introdução aos da NÃO HÁ -- 4 64 NC OBR
Leia maisMatriz curricular do Curso de Letras Inglês BACHARELADO Currículo 2019
Matriz curricular do Curso de Letras Inglês BACHARELADO Currículo 2019 Arquivo atualizado em: 17 de maio de 2019. Componente curricular Carga horária em H/A Carga Horária mínima (CNE) em h/a Disciplinas
Leia maisUnidade Responsável FL NÃO HÁ NC OBR
MATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE LETRAS HABILITAÇÃO: LICENCIATURA EM INGLÊS Disciplina Unidade Responsável Prérequisito Unidade Responsável CHS CHTS NÚCLEO NATUREZA aos da NÃO HÁ -- 4 64 NC OBR Fonética e
Leia maisPARA RECONHECIMENTO DE TERMINOLOGIAS E DE LINGUAGENS TÉCNICO-CIENTÍFICAS: O DESAFIO DA INTEGRAÇÃO DE BASES DE DADOS
CORPORA PARA RECONHECIMENTO DE TERMINOLOGIAS E DE LINGUAGENS TÉCNICO-CIENTÍFICAS: O DESAFIO DA INTEGRAÇÃO DE BASES DE DADOS Maria José Bocorny Finatto 1 Universidade Federal do Rio Grande do Sul Brasil
Leia maisPADRÕES LEXICAIS DA OBRA DE EDGAR ALLAN POE À LUZ DA LINGUÍSTICA DE CORPUS
PADRÕES LEXICAIS DA OBRA DE EDGAR ALLAN POE À LUZ DA LINGUÍSTICA DE CORPUS Bianca Franco Pasqualini Tradução/Inglês UFRGS IC Voluntária Orientação: Profa. Dra. Maria José Bocorny Finatto PROJETO-MARCO
Leia maisTEORIA COMUNICATIVA DA TERMINOLOGIA (TCT) E TESAUROS
TEORIA COMUNICATIVA DA TERMINOLOGIA (TCT) E TESAUROS Regina Helena van der Laan Doutora em Letras Professora Adjunta Universidade Federal do Rio Grande do Sul Ramiro Barcelos, 2705 CEP: 90035-007 Porto
Leia maisThe ESPecialist: Descrição, Ensino e Aprendizagem, Vol. 39 No. 1 jan-jul The ESPecialist ISSN
A TERMINOGRAFIA DIDÁTICO-PEDAGÓGICA E AS SEQUÊNCIAS DIDÁTICAS NO ENSINO DE LEITURA EM ESP The Didactic-Pedagogical Terminography and the Didactic Sequences in the teaching of reading in ESP Sabrina Bonqueves
Leia maisELIANE FONTANA LÍNGUA PORTUGUES + REDAÇÃO DISCURSIVA
ELIANE FONTANA LÍNGUA PORTUGUES + REDAÇÃO DISCURSIVA Língua Portuguesa Língua Portuguesa: Interpretação de texto. Argumentação. Pressupostos e subentendidos. Níveis de linguagem. Articulação do texto:
Leia maisCategorias terminológicas: identificação e descrição do termo empresarial
Categorias terminológicas: identificação e descrição do termo empresarial Alexandra Feldekircher Müller Universidade do Vale do Rio Dos Sinos, Brasil alexandra.f.m@gmail.com Resumo Os termos cada vez mais
Leia maisCDD: 025.49 A TERMINOLOGIA E A TRADUÇÃO NA CONSTRUÇÃO DE VOCABULÁRIO CONTROLADO MULTILÍNGUE TERMINOLOGY AND TRANSLATION IN THE CONSTRUCTION OF MULTILINGUAL CONTROLLED VOCABULARY Ricardo Biscalchin 1 RESUMO:
Leia maisA terminologia das redes sociais no Brasil: etapas metodológicas. Social networks terminology in Brazil: methodological steps
http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v25i0p277-295 A terminologia das redes sociais no Brasil: etapas Social networks terminology in Brazil: methodological steps Márcio Sales Santiago Juliana Bicalho
Leia maisUM OLHAR PARA A LINGUAGEM NA PRODUÇÃO DE ARTIGOS CIENTÍFICOS
UM OLHAR PARA A LINGUAGEM NA PRODUÇÃO DE ARTIGOS CIENTÍFICOS Cintia Ferreira de Almeida 1 Jane Marian 2 RESUMO O objetivo desta pesquisa é apresentar uma metodologia baseada na linguística de corpus com
Leia maisA tradução na Comissão Europeia
Direction Générale de la Traduction A tradução na Comissão Europeia Representação da Comissão em Portugal COMMISSION EUROPÉENNE Línguas oficiais da UE: 1958-2009 -2- Os vários serviços de tradução na UE
Leia maisANEXO 1 A Ementário e Quadro de disciplinas por Departamentos/Setores
ANEXO 1 A Ementário e Quadro de disciplinas por Departamentos/Setores LET 1 - DISCIPLINAS DO SETORES DE LÍNGUA PORTUGUESA,LITERATURAS E LATIM Atenção: As disciplinas em negrito são novas disciplinas propostas.
Leia maisEscola Secundária Dr. João Manuel da Costa Delgado
Escola Secundária Dr. João Manuel da Costa Delgado Informação - Prova de Equivalência à Frequência Formação: Específica Inglês (cont.) 12º Ano Código 358 2017 1 - Introdução: O presente documento visa
Leia maisHORÁRIO DE AULA Educação Infantil
HIGIENE HIGIENE HIGIENE HIGIENE HIGIENE HIGIENE HIGIENE HIGIENE HIGIENE HIGIENE MÚSICA MÚSICA HIGIENE HIGIENE HIGIENE HIGIENE HIGIENE MÚSICA HIGIENE HIGIENE HIGIENE HIGIENE HIGIENE MÚSICA HIGIENE HIGIENE
Leia maisPorque Lexicografia e Terminologia: relações textuais?
Porque Lexicografia e Terminologia: relações textuais? Maria da Graça Krieger PPG Lingüística Aplicada Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS) mgkrieger@terra.com.br Resumo. Nesta exposição, objetivo
Leia maisVanessa Alves Marques Perius. OS VERBOS DA LINGUAGEM LEGISLATIVA NA PERSPECTIVA DA TERMINOLOGIA E DA TRADUÇÃO: Uma proposta de análise.
0 UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL INSTITUTO DE LETRAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS ÁREA DE ESTUDOS DA LINGUAGEM ESPECIALIDADE: TEORIAS LINGUÍSTICAS DO LÉXICO Vanessa Alves Marques Perius
Leia maisCurso Técnico Subsequente em Tradução e Interpretação de Libras Nome do Curso
Curso Técnico Subsequente em Tradução e Interpretação de Libras Nome do Curso CÂMPUS PALHOÇA BILÍNGUE MATRIZ CURRICULAR Módulo/Semestre 1 Carga horária total: 400h Libras I 160h Não há Sujeito Surdo, Diferença,
Leia maisCURRICULUM VITAE (resumido)
CURRICULUM VITAE (resumido) Identificação e Contactos Nome: Patrícia do Nascimento Casanova Santos Ferreira Morada institucional: Escola Superior de Educação do Instituto Politécnico de Lisboa, Campus
Leia maisRed de Revistas Científicas de América Latina y el Caribe, España y Portugal. Universidad Autónoma del Estado de México
Babilónia. Revista Lusófona de Línguas, Culturas e Tradução Universidade Lusofona de Humanidades e Tecnologías tradutores_interpretes@ulusofona.pt ISSN (Versión impresa): 1645-779X PORTUGAL 2005 Maria
Leia maisLinguística de Corpus e Tradução. Maria José Bocorny Finatto Aline Evers
Linguística de Corpus e Tradução Maria José Bocorny Finatto Aline Evers O que é? O que é? Para o que serve? O que é? Para o que serve? Como organizar um corpus? O que é? Para o que serve? Como organizar
Leia maisCONCURSO PÚBLICO / Professor Efetivo - Campus São João del-rei - IF SUDESTE MG
CONCURSO PÚBLICO - 014 / 2015 - Professor Efetivo - Campus São João del-rei - IF SUDESTE MG Recurso: Prova Dissertativa Dados do Num. Inscrição 00037 Dados do Recurso Num. Recurso 1 Assunto Argumentação
Leia maisNovas Ferramentas e Recursos Linguísticos para a Tradução Automática
Novas Ferramentas e Recursos Linguísticos para a Tradução Automática Por ocasião d O Fim do Início de uma Nova Era no Processamento da Língua Portuguesa Anabela Barreiro barreiro_anabela@hotmail.com FLUP
Leia maisEste documento resume a dissertação na extracção de recursos de tradução (Simões,
Capítulo 2 Extracção de recursos de tradução Alberto Simões Luís Costa, Diana Santos e Nuno Cardoso, editores, Perspectivas sobre a Linguateca / Actas do encontro Linguateca: 10 anos, Capítulo 2, p. 7
Leia maisESTUDO DE FRASEOLOGIAS DO VOCABULÁRIO DO DIREITO, SUBDOMÍNIO DO ESTATUTO DA CRIANÇA E DO ADOLESCENTE
ESTUDO DE FRASEOLOGIAS DO VOCABULÁRIO DO DIREITO, SUBDOMÍNIO DO ESTATUTO DA CRIANÇA E DO ADOLESCENTE Polyana Lucena Camargo de Almeida Prof. Eidele M.Raimundo (Orientadora) RESUMO Este trabalho é parte
Leia maisInconsistências sintáticas e semânticas no aplicativo Duolingo
https://eventos.utfpr.edu.br//sicite/sicite2017/index Inconsistências sintáticas e semânticas no aplicativo Duolingo RESUMO Lara Miranda Rodrigues lararodrigues@alunos.utfpr.edu.br Universidade Tecnológica
Leia maisMATRIZ CURRICULAR - UFF
Curso: LETRAS Titulação: LICENCIADO Habilitação: PORT-LITERATURAS Enfâse: - Linha de Formação: - Currículo: 87.01.001 Versão: 2 Turno: (OB) Carga horária obrigatória: 2515 (O) Carga horária optativa: 120
Leia maisArtigo 2 - O Curso de Letras habilitará o aluno em Português e uma Língua Estrangeira e suas respectivas literaturas.
Resolução Unesp-41, de 12-7-2007 Publicada no D.O.E. de 13/07/2007 - Seção I pag 53 (Alterada pela Resolução UNESP 20 de 31-3-2009 Publicada no D.O.E. de 01/04/2009, Seção I, página 42 e Resolução UNESP
Leia maisTERMINOLOGIA E SEUS OBJETOS DE INVESTIGAÇÃO
TERMINOLOGIA E SEUS OBJETOS DE INVESTIGAÇÃO Maria da Graça Krieger Universidade do Vale do Rio dos Sinos - UNISINOS (Brasil) mgkrieger@terra.com.br 1. O tema dos objetos e a identidade da Terminologia
Leia maisCURSO DE GRADUAÇÃO EM LETRAS PORTUGUÊS E ESPANHOL
CURSO DE GRADUAÇÃO EM LETRAS PORTUGUÊS E ESPANHOL MATRIZ CURRICULAR NOTURNO Fase Nº. Ordem Código COMPONENTE CURRICULAR Créditos Horas 1. Leitura e produção textual I 4 60 2. Introdução a informática 4
Leia maisROSCOE BESSA, Cristiane. A tradução-substituição. Brasília: Editora Centro, 2010.
ROSCOE BESSA, Cristiane. A tradução-substituição. Brasília: Editora Centro, 2010. Márcia Ney Pessoa 1 Mestranda em Estudos da Tradução (POSTRAD/UnB) Brasília Distrito Federal - Brasil marcianey@gmail.com
Leia maisINFORMAÇÃO - PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA. Tipo de Prova: Escrita e Oral Disciplina: Inglês. 3.º CICLO DO ENSINO BÁSICO 9º Ano 2017
INFORMAÇÃO - PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA CÓDIGO: 21 / 6 Págs. Fases: 1ª e 2ª Tipo de Prova: Escrita e Oral Disciplina: Inglês 3.º CICLO DO ENSINO BÁSICO 9º Ano 2017 1. Introdução O presente documento
Leia maisINFORMAÇÃO PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Inglês LE I (2 anos) 2016
INFORMAÇÃO PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Inglês LE I (2 anos) 2016 Prova 06 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Leia maisUM CORPUS DO PORTUGUÊS DO BRASIL: VARIAÇÃO ENTRE GÊNEROS DISCURSIVOS
Departamento de Letras Introdução: UM CORPUS DO PORTUGUÊS DO BRASIL: VARIAÇÃO ENTRE GÊNEROS DISCURSIVOS Alunas: Rubiane Guilherme Valério Márcia Gonzaga de Brito Orientadora: Lúcia Pacheco de Oliveira
Leia maisEscola Secundária Dr. José Afonso
Escola Secundária Dr. José Afonso Informação-Prova a Nível de Escola Inglês Prova 358 2019 12 º ano de escolaridade 1. Objeto de avaliação As provas (escrita e oral) a que esta informação se refere incidem
Leia maisResenha: Textos e Termos por Lothar Hoffmann. Um convite para o estudo das linguagens técnico-científicas
Resenha: Textos e Termos por Lothar Hoffmann. Um convite para o estudo das Márcia Sipavicius Seide FINATTO, M. J. B.; ZILIO, Leonardo (Orgs.). Textos e Termos por Lothar Hoffmann. Um convite para o estudo
Leia maisConsiderações iniciais para a elaboração de um glossário terminológico da Tecnologia da Informação aplicada à Administração
ISSN 2448-1165 Campo Grande MS Vol. 17 Nº 33 2013 Considerações iniciais para a elaboração de um glossário terminológico da Tecnologia da Informação aplicada à Administração Initial considerations for
Leia maisKEYWORDS: contexts, definitory contexts, extraction, recurrent patterns, corpus
IDENTIFICAÇÃO DE PADRÕES RECORRENTES NO DISCURSO TÉCNICO E CIENTÍFICO PARA A EXTRAÇÃO AUTOMÁTICA DE CANDIDATOS A CONTEXTOS DEFINITÓRIOS EM LÍNGUA PORTUGUESA José Luiz DE LUCCA ABSTRACT: In this article
Leia maisElaboração de uma proposta de modelo de dicionário bilíngue português/francês de termos de estatutos sociais para tradutores juramentados
Elaboração de uma proposta de modelo de dicionário bilíngue português/francês de termos de estatutos sociais para tradutores juramentados Letícia Bonora Teles (PG-UNESP) 1 Orientadora: Profa. Dra. Lídia
Leia maisMATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE LETRAS HABILITAÇÃO: LICENCIATURA EM PORTUGUÊS. Unidade Responsável FL NÃO HÁ NC OBR
MATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE LETRAS HABILITAÇÃO: LICENCIATURA EM PORTUGUÊS Disciplina Unidade Responsável Prérequisito Unidade Responsável CHS CHTS NÚCLEO NATUREZA Introdução aos da NÃO HÁ -- 4 64 NC
Leia maisENSINANDO UMA LÍNGUA ESTRANGEIRA PARA ALUNOS SURDOS: SABERES E PRÁTICAS
1 ENSINANDO UMA LÍNGUA ESTRANGEIRA PARA ALUNOS SURDOS: SABERES E PRÁTICAS Resumo Karina Ávila Pereira Universidade Federal de Pelotas Este artigo refere se a um recorte de uma tese de Doutorado em Educação
Leia maisCURRÍCULO DO CURSO. Mínimo: 6 semestres. Profª Drª Rosane Silveira
Habilitação: Licenciatura e Bacharelado em Letras - Inglês Documentação: Curso reconhecido pelo Decreto Federal 46266 de 26/06/1959, publicado no Diário Oficial da União de 10/07/1959 Decreto Criação =
Leia maisMATRIZ CURRICULAR LETRAS PORTUGUÊS/INGLÊS E RESPECTIVAS LITERATURAS
MATRIZ CURRICULAR Curso: LETRAS PORTUGUÊS/INGLÊS E RESPECTIVAS LITERATURAS Graduação: LICENCIATURA Regime: SERIADO ANUAL - NOTURNO Duração: 4 (QUATRO) ANOS LETIVOS Integralização: A) TEMPO TOTAL - MÍNIMO
Leia mais