TÓPICOS EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO PROF. DR. JOÃO AZENHA JUNIOR. Apresentação: Tecnologia e tradução Joacyr T Oliveira

Documentos relacionados
DIREITO. Regime de Trabalho. Ultima Titulação. Nº. Nome do docente Formação

A COMPILAÇÃO DE CORPORA PARALELOS E COMPARÁVEIS E O USO DE FERRAMENTAS COMPUTACIONAIS COM FINS PEDAGÓGICOS

ENGENHARIA CIVIL. 1 Antonio Carlos Doimo. Carlos Henrique Gomes de Souza. 3 Carlos Roberto Benatti. 4 Carolina Ferreira Pinto

ESTUDOS DA TRADUÇÃO II. Prof. Carlos Rodrigues 11 de abril de 2015

A LINGUÍSTICA DE CORPUS NA FORMAÇÃO DE TRADUTORES: COMPILAÇÃO E ANÁLISE DE UM CORPUS DE APRENDIZES DE TRADUÇÃO

Instituições que usam o Enem de forma mista (fase única e parte da nota; ou fase única e primeira fase)

PESQUISA DE EXPEDIENTE - NATAL E ANO NOVO

Dados sobre o Programa de Educação Tutorial PET atualizados em abril de Fonte: SESu/MEC Apresentação: Diretoria da CENAPET

Cursos de Dança no Brasil. Dulce Aquino

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO CONSELHO NACIONAL DE EDUCAÇÃO

APÊNDICE A QUESTIONÁRIO DE AVALIAÇÃO DO GRAU DE ESTUDO DO TEMA ACESSIBILIDADE, EM MEIOS ACADÊMICOS CURSO DE TURISMO - PÁGINA 1 DE 6

A participação da PUC-Rio em avaliações externas outubro/2017

Apêndice A: Trabalhos completos publicados em anais de congressos

Os melhores e piores cursos de engenharia de produção

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA PRÓ-REITORIA DE GRADUAÇÃO

A participação da PUC-Rio em avaliações externas dezembro/2018

As 120 instituições que usam o Enem de forma mista (fase única e parte da nota; ou fase única e primeira fase)

O COMPARA e os utilizadores. Entrando em linha de conta com os utilizadores. O COMPARA e os utilizadores. O COMPARA e os utilizadores

UNIVERSIDADE FEDERAL DE MATO GROSSO UFMT MATEMÁTICA (LICENCIATURA) MT SINOP Unidade com cursos não reconhecidos até 30/09/2012

Propostas de Cursos No 132 a Reunião CTC-ES 12 a 16 de dezembro de

INSTITUTO DE LETRAS IL DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E TRADUÇÃO LET LETRAS/TRADUÇÃO ESPANHOL THAIS KARINA DE ALENCAR SILVA

DIREITO. Regime de Trabalho. Ultima Titulação. Nº. Nome do docente Formação

ENADE Relatório da IES UNIVERSIDADE FEDERAL DE OURO PRETO OURO PRETO. Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais

A participação da PUC-Rio em avaliações externas março/2018

Relatório de Cursos. Página 1/9 Curso: Engenharia Mecânica. Bacharelado. Bacharelado. Bacharelado. Bacharelado. Bacharelado. Bacharelado.

A participação da PUC-Rio em avaliações externas outubro/2016

A Linguística de Corpus na formação do tradutor: compilação e proposta de análise de um corpus paralelo de aprendizes de tradução

ANEXO II - Consolidação dos Votos de urna para a Diretoria Executiva Nacional e para Delegacias Sindicais

CIEE Centro Integração Empresa Escola é uma organização não governamental, uma Instituição Filantrópica, sem fins lucrativos, com 43 anos de atuação.

DOCENTES DO PGEEB/CEPAE/UFG

DOCENTES DO PGEEB/CEPAE/UFG

ORDEM UF MUNICÍPIO POPULAÇÃO º SP São Paulo º RJ Rio de Janeiro º DF Brasília º BA Salvador

PORTARIA No- 109, DE 4 DE MARÇO DE 2016

Antes de acessar o Corpógrafo é preciso se inscrever com antecedência...

MOBILIDADE URBANA. Mauricio Muniz Barretto de Carvalho Secretário do PAC

EXPANSÃO E PRIVATIZAÇÃO DO ENSINO SUPERIOR DE HISTÓRIA: MAPEAMENTO DO MERCADO DE FORMAÇÃO DE HISTORIADORES

Avaliação IES Nome da IES Nome do Curso Processo Faculdade Campo Limpo Paulista GESTÃO AMBIENTAL (Presencial - Tecnológico)

Memória de tradução: auxílio ou empecilho?

ARQUITETURA E URBANISMO

Quantas Universidades realmente existem no Brasil?

Concurso Público 2012 TECNICO BANCARIO NOVO - NACIONAL ADMISSÃO CANDIDATOS POSIÇÃO ATUALIZADA ATÉ: 17/08/ :18:13

ALUNOS APROVADOS NO VESTIBULAR 2019 PÚBLICAS nº Foto Nome Curso Universidade/faculdade Sigla Logo

RESENHA. Acir Mario Karwoski Benedita Kátia de Araújo Santos

17. Unitins (Fundação Universidade do Tocantins). 18. UPE (Universidade de Pernambuco). 19. USP (Universidade de São Paulo) - Serviço de Biblioteca e

Concurso Público 2012 TECNICO BANCARIO NOVO - NACIONAL ADMISSÃO CANDIDATOS POSIÇÃO ATUALIZADA ATÉ: 01/10/ :20:33

Concurso Público 2012 TECNICO BANCARIO NOVO - NACIONAL ADMISSÃO CANDIDATOS POSIÇÃO ATUALIZADA ATÉ: 21/09/ :59:29

Avaliação Trimestral do Plano Nacional de Ação de Melhoria da Prestação do Serviço Móvel Pessoal. Agosto, Setembro e Outubro/2012

O PAPEL DA EXTENSÃO NA FORMAÇÃO DE TRADUTORES: O PROJETO EXTRAD

Projeto COMET avanços e carências

POSIÇÃO ATUALIZADA ATÉ 25/06/2012 Classif Último Candidato Convocado procedimentos préadmissionais

MEMÓRIAS DE TRADUÇÃO: AUXILIANDO O HUMANO A TRADUZIR

Universidade Disciplina Caráter Período Carga Horária. Geologia Ambiental Obrigatória 9º 60h

Construções finais recorrentes em textos de Pediatria e de Econometria

Alessandra Maria Sabatine Zambone (Coordenadora)

Da compilação do corpus à publicação de um vocabulário bilíngue de fotografia: uma vivência real no ensino de tradução

50 melhores faculdades de Medicina em 2017, segundo o MEC

Sobre os autores. Eliza Bachega Casadei (org.)

ENADE Relatório da IES UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS PELOTAS. Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais

ENADE Relatório da IES UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARANÁ CURITIBA. Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais

Ministro garante financiamento para formação dos professores

Elisa Duarte Teixeira Doutorado DLM/USP

Luciana Fischer PROPOSTA - PLANO DE GESTÃO PARA COORDENAÇÃO DO CURSO SUPERIOR DE TECNOLOGIA EM GESTÃO EMPRESARIAL ( )

ANEXO 1 CURSOS AVALIADOS EM 2011 COM CPC 1 E 2 UNIVERSIDADES

CAPES REVELA PIORES CURSOS DE MESTRADO E DOUTORADO DO BRASIL

CÂMARA ESPECIALIZADA DE ENGENHARIA ELÉTRICA Julgamento de Processos

TOP 50 OS MUNICÍPIOS COM MAIOR POTENCIAL DE CONSUMO

ENADE Relatório da IES UNIVERSIDADE FEDERAL DE GOIÁS CATALÃO. Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais

A participação da PUC-Rio em avaliações externas agosto/2017

ESTUDOS DA TRADUÇÃO II. Prof. Carlos Rodrigues 28 de março de 2015

EXTENSÃO UNIVERSITÁRIA E FORMAÇÃO EM TRADUÇÃO: a extensão em tradução na UFPB

CAIXA ECONÔMICA FEDERAL CONCURSO PÚBLICO PARA FORMAÇÃO DE CADASTRO DE RESERVA PARA O CARGO DE TÉCNICO BANCÁRIO NOVO CARREIRA ADMINISTRATIVA

XII Encontro Nacional de Tradutores e VI Encontro Internacional de Tradutores UFU Uberlândia, 20 a 23 de setembro de 2016

TECNOLOGIA EM REDES DE COMPUTADORES Cód.IES Nome da IES Ano Município do Curso CPC 271 UNIVERSIDADE DO OESTE PAULISTA 2014 PRESIDENTE PRUDENTE 4,5

ENADE Relatório da IES UNIVERSIDADE FEDERAL DE GOIÁS GOIÂNIA. Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais

Os Conselhos de Previdência Social

MINISTÉRIO DO TRABALHO E EMPREGO CONCURSO PÚBLICO PARA PROVIMENTO DE VAGAS EM CARGOS DE NÍVEL SUPERIOR E DE NÍVEL MÉDIO DEMANDA DE CANDIDATOS POR VAGA

ENADE Relatório da IES UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA FLORIANÓPOLIS. Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais

Microsoft Word Completo

UM OLHAR SOBRE O ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA E O PROGRAMA NACIONAL DO LIVRO DIDÁTICO (PNLD)

UNIVERSIDADE VEIGA DE ALMEIDA UVA, UNIVERSIDADE ESTÁCIO DE SÁ UNESA E FACULDADE DE TECNOLOGIA SENAC RIO FATEC. ADMINISTRAÇÃO DE MARIANA (Bacharelado)

APOIO PARA O RELEASE ESTIMATIVAS DA POPULAÇÃO DOS MUNICÍPIOS E UNIDADES DA FEDERAÇÃO BRASILEIROS COM DATA DE REFERENCIA EM 1º DE JULHO DE 2015

Software para glossário Inglês/Português: uma ferramenta de auxílio para a disciplina de inglês técnico da área de informática

vol. 5, ano 5, nº

ACORDOS DE COOPERAÇÃO E ADENDAS CELEBRADOS COM INSTITUIÇÕES DOS PAÍSES LUSÓFONOS E LATINO-AMERICANOS

TRADUTOR PROFISSIONAL DE SUCESSO

Relatório de Cursos. Página 1/14 Curso: Design. Bacharelado. Bacharelado. Bacharelado. Bacharelado. Bacharelado. Bacharelado. Bacharelado.

OAB recomenda 90 dos cursos de Direito do País

SESSÃO DIRIGIDA O ENADE, A FORMAÇÃO PROFISSIONAL E A RESOLUÇÃO DO CONFEA DE 22 DE ABRIL DE 2016

DIRETRIZES PARA ELABORAÇÃO DO ANTEPROJETO

ADMINISTRAÇÃO EaD. 1 Amilton do Prado. 2 Anderson Golfi Andreazi. Tempo Parcial. Especialista. 3 Arlete Aparecida Del Padre.

SOMOS QUEM bilhões. +1 bilhão 89% 51% A MAIOR administradora hoteleira multimarcas da América do Sul. anos de atuação no mercado brasileiro

ENADE Relatório da IES UNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIA SALVADOR. Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais

Ensino Superior Brasileiro:

SECRETARIA DE REGULAÇÃO E SUPERVISÃO DA EDUCAÇÃO SUPERIOR

Primeira análise no CTC-ES - Resultado sujeito a revisão após pedido de reconsideração - Propostas Acadêmicas

Saneamento e Saúde Ranking do Saneamento 2017 Instituto Trata Brasil. Pedro Scazufca 23 de março de 2017

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO SECRETARIA DE EDUCAÇÃO SUPERIOR DEPARTAMENTO DE MODERNIZAÇÃO E PROGRAMAS DA EDUCAÇÃO SUPERIOR

2ª Semana Acadêmica de Matemática UEMG Unidade Divinópolis

Transcrição:

TÓPICOS EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO PROF. DR. JOÃO AZENHA JUNIOR Apresentação: Tecnologia e tradução Joacyr T Oliveira joacyr@outlook.com

PLANOS PARA ESTA SESSÃO 1. Tecnologia e tradução 2. Por que devemos pesquisar sobre tradução? 3. Um exemplo de como uma ferramenta digital (improvável) resolveu uma pesquisa sobre tradução

TECNOLOGIA E TRADUÇÃO CAT tools Computer- Assisted Translation

PROGRAMAS SDL Trados Studio Wordfast Classic (gratuita até um ponto) Wordfast Pro Wordfast Anywhere (online, uso gratuito) MemoQ OmegaT (gratuita)

RECURSOS MAIS COMUNS Memória de tradução tudo que é traduzido. frase a frase, fica armazenado

RECURSOS MAIS COMUNS Memória de tradução tudo que é traduzido. frase a frase, fica armazenado Glossários bases terminológicas ou glossários (bilíngues ou multilíngues)

RECURSOS MAIS COMUNS Memória de tradução tudo que é traduzido. frase a frase, fica armazenado Glossários bases terminológicas ou glossários (bilíngues ou multilíngues) Pesquisa de linhas de concordância O tradutor carrega um corpus faz buscas

POR QUE DEVEMOS PESQUISAR TRADUÇÃO?

BACHARELADOS EM TRADUÇÃO NO ESTADO DE SÃO PAULO (2013) Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas Centro Universitário Anhanguera de São Paulo Universidade Nove de Julho Universidade Sagrado Coração Universidade de Franca Universidade Paulista-SP Universidade Metodista de São Paulo Universidade São Judas Tadeu Universidade Católica de Santos Universidade Estadual Paulista - UNESP PUC de São Paulo Total 11 Centro Universitário Adventista de São Paulo 2014 Universidade Metodista de Piracicaba União das Faculdades dos Grandes Lagos SJ do Rio Preto Total 14

INSTITUIÇÕES PARTICULARES I (2015) 1. Centro Universitário Anhanguera de São Paulo -SP 2. Fibra-PA em Belém - PA 3. FMU em São Paulo - SP 4. Instituto Superior Anísio Teixeira em São Gonçalo - RJ 5. Metodista em São Bernardo do Campo - SP 6. PUC-Rio em Rio de Janeiro - RJ - 7. PUC-SP em São Paulo - SP 8. Unasp em Engenheiro Coelho - SP

INSTITUIÇÕES PARTICULARES II 9. Unifran em Franca - SP - 10. Unilago em São José do Rio Preto - SP 11. Unimep em Piracicaba - SP 12. Uninove em São Paulo - SP - 13. Unip-SP em São Paulo - SP 14. Universidade Candido Mendes em Rio de Janeiro - RJ 15. Universidade Católica de Santos em Santos - SP 16. Universidade Sagrado Coração em Bauru - SP - 17. USJT em São Paulo - SP

INSTITUIÇÕES FEDERAIS 18. UnB em Brasília - DF 19. UFPel em Pelotas - RS 20. U. F. de Ouro Preto - Ufop em Mariana - MG 21. UFPB em João Pessoa - 22. UFU em Uberlândia - MG

INSTITUIÇÕES ESTADUAIS - SP 23. Unesp em São José do Rio Preto

LISTA GUIA DO ESTUDANTE 2016/2017 1. Universidade Nove de Julho São Paulo (SP) 2. Universidade Paulista-SP - Sorocaba (SP) 3. Universidade Federal do Rio Grande do Sul - Porto Alegre (RS) 4. Universidade Federal de Ouro Preto - Mariana (MG) 5. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - São Paulo (SP) 6. Universidade Metodista de Piracicaba - Piracicaba (SP) 7. Universidade Federal de Uberlândia - Uberlândia (MG) 8. Universidade Federal de Pelotas - Pelotas (RS)

9. Universidade Federal da Paraíba - João Pessoa (PB) 10. Universidade de Brasília - Brasília (DF) 11. Universidade Paulista-SP - São Paulo (SP) 12. Universidade Paulista-SP - Campinas (SP) 13. Universidade Estadual Paulista - São José do Rio Preto (SP) 14. Centro Universitário Adventista de São Paulo - Engenheiro Coelho (SP) 15. Universidade Católica de Santos - Santos (SP) 16. Universidade Metodista de São Paulo - São Bernardo do Campo (SP)

17. Faculdade Integrada Brasil Amazônia - Belém (PA) 18. Instituto Superior Anísio Teixeira - São Gonçalo (RJ) 19. Universidade de Franca - Franca (SP) 20. União das Faculdades dos Grandes Lagos - São José do Rio Preto (SP) 21. Universidade São Judas Tadeu - São Paulo (SP) 22. Universidade do Sagrado Coração - Bauru (SP) 23. Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro - Rio de Janeiro (RJ) 24. Centro Universitário das Faculdades Metropolitanas Unidas - São Paulo (SP) 25. Centro Universitário Anhanguera de São Paulo - São Paulo (SP)

Temos que pesquisar tradução!!!

DISSERTAÇÃO DE MESTRADO A Linguística de Corpus na formação do tradutor: compilação e proposta de análise de um corpus paralelo de aprendizes de tradução Dissertação defendida em 02 de dezembro de 2014. Orientação: Profa. Dr. Stella E. O. Tagnin

PESQUISA DO DOUTORADO Linguística de corpus na formação do tradutor (Continuação da) Compilação de um corpus de aprendizes de tradução na direção portuguêsinglês Processo (uma metodologia?) de análise das traduções Aplicação dos resultados nas aulas de tradução Desenvolvimento de uma nova área no portal do projeto Corpus Multilíngue para Ensino e Tradução

JUSTIFICATIVA Tradução como alternativa à licenciatura ENADE não contempla o bacharelado em tradução As metodologias de ensino de tradução na universidade precisam ser repensadas

OBJETIVOS Compilar um corpus de aprendizes de tradução Desenvolver uma metodologia de alinhamento e preparar o corpus para análise Propor uma alternativa metodológica para aulas de prática de tradução Sempre tendo a Linguística de Corpus como arcabouço teórico

A LINGUÍSTICA DE CORPUS Já existem vários corpora de aprendizes de idiomas A análise desses corpora permite ver a aprendizagem pela ótica dos alunos O mesmo pode ser feito com um corpus de aprendizes de tradução

CARACTERÍSTICAS DO CORPUS 261 alunos participaram da pesquisa 8 textos na LP, 798 traduções Textos simples, 200 300 palavras

PERFIL DOS PARTICIPANTES

O PROBLEMA Encontrar uma ferramenta que: alinhasse o texto de partida com suas inúmeras traduções Inserisse cabeçalhos nas traduções Etiquetasse todas as linhas de todas as traduções E tudo de forma automática.

A SOLUÇÃO Planilha eletrônica Manipula dados textuais Uso de fórmulas permite a inserção de programação básica Flexibilidade na distribuição e na inserção de linhas e colunas

ABA LISTA DE ALUNOS

CABEÇALHOS DA ABA TEXTO

ABA TEXTO VERT

ABA TEXTO ALINHADO

A ESTRUTURA DA PESQUISA

ENSINO DE TRADUÇÃO

LISTA DE PALAVRAS NA LP

COMPARAÇÃO DAS LISTAS DE PALAVRAS

ANÁLISE DE PODE NO ANTCONC

CONCLUSÕES Os programas tradicionalmente usados para alinhamento não dão conta de todos as necessidades de pesquisa Um programa improvável pode ser a solução O Excel, por sua flexibilidade e uso de fórmulas, (comandos) pode ser muito útil nos estudos da Linguística de corpus As limitações do Excel podem ser superadas com a combinação os programas mais tradicionais como o AntConc e WordSmith Tools.

A planilha eletrônica pode se tornar uma ferramenta essencial nas aulas de tradução Um corpus de aprendizes de tradução pode ser usado com insumo para a preparação da aula de tradução Ao ser usado em sala, o corpus de aprendizes: Favorece um aula centrada no aluno Possibilita que o aluno receba feedback do professor e dos colegas de sala

BIBLIOGRAFIA COMENTADA

Joacyr T Oliveira joacyr@cel.unicamp.com