Instruções de conservação ESTETICA E30. Sempre do lado seguro.

Documentos relacionados
Instruções de conservação. ESTETICA E50 Life

Instruções de utilização INTRA-L-MOTOR 181 H Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização. MULTIflex LED coupling 465 LED Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização INTRA Micro head L22 - REF

Instruções de utilização GENTLEpower LUX handpiece 10 LP

Instruções de utilização INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF

Instruções de utilização MASTERmatic LUX M25 L MASTERmatic LUX M05 L

Índice. 1 Indicações para o utilizador. Fabricante: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Instruções de utilização For SONICflex tips clean - REF , clean A - REF Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização For SONICflex tips rootplaner - REF , rootplaner A - REF Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização EXPERTmatic handpiece E10 C - REF

Instruções de utilização Surgery motor INTRA S REF INTRA LUX SL REF

Este protocolo diz respeito às peças de mão Suprasson, Newtron e Newtron LED

Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das chaves SATELEC

HAIR DRYER IONIC HD 6862

Unidade de Saúde Pública 3. HIGIENE DAS INSTALAÇÕES

Instruções de utilização EXPERTtorque LUX E680 L REF EXPERTtorque Mini LUX E677 L REF Sempre do lado seguro.

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das pontas e limas SATELEC

Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização do conjunto peça de mão e cabo Piezotome SATELEC

ASPIRADOR. Instruções de utilização. Antes utilizar este aparelho, leia atentamente as instruções. Exclusivamente para uso no interior.

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

Instruções de Montagem e de Utilização Caixa amortecedora

1 Boas Práticas de Utilização 1.1 Normas de Qualidade Higiene e Ambiente - Água

CURLS & VOLUME HAIR STYLER HS 3120 PORTUGUÊS

PNEUMAxx. Pistolas de lubrificação. Instruções de operação

MANUAL DO UTILIZADOR. Aspirador de Secreções DeVilbiss 7305P 24 HORAS

VOLUME HOOD DRYER HS 6780

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

DA

Pistola de lubrificação com alavanca de accionamento manual

Dispositivo de neutralização

NT 20/1 Me Classic NT 30/1 Me Classic NT 38/1 Me Classic

Manual de Instruções

Instruções de montagem

A Syrtech não é responsável por danos resultantes de um uso inadequado ou do não cumprimento das instruções no manual do utilizador.

BeoLab 12. BeoLab 12 1

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português

PROCEDIMENTO OPERACIONAL PADRÃO POP

Pistola de Lubrificação Pneumática

HAIR DRYER IONIC HD 6080 PORTUGUÊS

Instruções de utilização. ERGOcam One. Sempre do lado seguro.

União flexível de tubos

Instruções de montagem

TOP GRILL. Manual de Instruções

Instruções de utilização Peça de mão 2060, 2061, 2062, 2063 (KaVo KEY Laser 1243) Sempre do lado seguro.

IMPRESSA F50 / F5 / F505 Resumo das instruções

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45

FILTRO DE RESÍDUOS GFWF-1 SIPT MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL /04/2017 Nr GF Bedien-1611_(7)

j^fiibcbo=swn mé ~=~åöìä~ê j~åì~ä=çé=áåëíêì πéë= mçêíìöìæë

Transformador com núcleo toroidal 230/24V

GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16

Handdampfreiniger Bedienungsanleitung Limpiadora a vapor de mano Manual de instrucciones Máquina de limpeza a vapor manual Manual de instruções

CATWALK COLLECTION CURLS & VOLUME HAIR STYLER

Limpeza do Inalador. Materiais Necessários 14/08/2017. Aparelho inalador;

Manual de Instruções

Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002

04/ REV.0 SO DOMÉSTICO

Índice Indicações de segurança... 4 Fornecimento... 7 Visão geral... 7 Colocação em funcionamento e utilização... 8

BS/E. Instruções de Serviço

MANUAL DE INSTRUÇÕES ALFA

Instruções de montagem

I-SURGE LED. Manual de utilização Motor não pode ser lubrificado

OFFICINE OROBICHE S.p.A. 1/5 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA FLUXÓMETRO SÉRIE FBB

Instruções de montagem

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46

Dürr Dental XR 04. Instruções de Montagem e de Utilização / /08

Umidificador de Ar Ultra-Sônico 5L

Manual de Instruções

HAIR AND BEARD CLIPPER MC 4842

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040

BeoLab Livro de consulta

09/ REV.1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Prancha. Manual de Instruções

GIGA 5 Resumo das informações mais importantes

MANUAL DE INSTRUÇÕES EXAUSTOR K20VC

FW 20 Cosy. P Aquecedor de pés Instruções de utilização

HOT AIR HAIRSTYLER HS 5522 PORTUGUÊS

Manual de instruções

MANUAL DE INSTRUÇÕES KA 214

BeoLab 7 1. Livro de consulta

MANUAL DE INSTRUÇÕES PICADORA E JARRO MISTURADOR

IMPRESSA A9 One Touch Resumo das informações mais importantes

MANUAL DE INSTRUÇÕES. Vasos de Expansão Pressurizados. Sistemas de Aquecimento, Água Potável e Solar PORTUGUÊS

Kits de conversão de gás

Instruções de montagem

MANUAL DE INSTRUÇÕES APARADOR CABELO HSM/R 5673

08/ REV. 0. Manual de Instruções

3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação

Instruções de montagem

08/ / REV.1. Secador de Cabelos RETRÁTIL Ph2000 TURBO ÍON SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Manual de Instruções

w w w.philco.com.br Aspirador de Pó PH1400 MAX 05/ REV.1

Manual de Instruções E NÃO PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS ESTE DESENHO É PROPRIEDADE EXCLUSIVA DA BRITÂNIA ELETRODOMÉSTICOS LTDA.

ESPREMEDOR DE CITRINOS

Manual de Instruções. Ari Jr. Alexandre Thamy. Folheto de Instruções Ari Jr. Arquivo Liberado PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS

Manual de Instruções

CITRUS JUICER CJ 7280 PORTUGUÊS

CHALEIRA CONTROL 1.8L

Centronic EasyControl EC5410-II

Transcrição:

Instruções de conservação ESTETICA E30 Sempre do lado seguro.

Fabricante: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.: +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488

Índice Índice 1 Indicações para o utilizador... 2 1.1 Guia para o utilizador... 2 1.1.1 Abreviaturas... 2 1.1.2 Símbolos... 2 1.1.3 Grupo-alvo... 2 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664... 3 2.1 Indicações... 3 2.2 Instruções gerais de preparação para unidades de tratamento KaVo... 4 2.2.1 Vista geral da preparação ESTETICA E30... 5 2.3 Preparação das superfícies da unidade de tratamento / acolchoado... 6 2.4 Preparação do elemento do médico... 8 2.4.1 Preparação punho e almofada de apoio/esteira antiderrapante... 8 2.4.2 Preparação do suporte de instrumentos da mesa TM... 9 2.4.3 Preparação arco oscilante mesa S... 9 2.4.4 Preparação do injector da peça de mão de três funções KaVo One... 10 2.4.5 Preparação do injector da peça de mão de três funções... 14 2.4.6 Preparação mangueiras de instrumentos... 17 2.4.7 Manutenção do filtro de retorno de ar da turbina... 18 2.5 Preparação do elemento de assistência... 19 2.5.1 Preparação suporte dos instrumentos... 19 2.5.2 Preparação da peça de conexão da mangueira de aspiração... 19 2.5.3 Preparação das telas de filtro das mangueiras de aspiração... 20 2.6 Preparação do módulo do paciente... 21 2.6.1 Preparação do copo de enxaguamento... 21 2.6.2 Preparação encaixe do copo e dispositivo de enchimento do copo... 21 2.6.3 Preparação pia de enxaguamento bucal... 22 2.7 Funções manuais de higienização do sistema de alimentação de água... 23 2.7.1 Desinfecção manual intensiva... 23 2.8 Preparação do sistema de aspiração... 24 2.8.1 Limpeza e desinfecção do sistema de aspiração através de mangueiras de aspiração... 24 3 Substituir e verificar os desinfectantes... 26 3.1 Reabastecer com KaVo OXYGENAL 6 ao utilizar o frasco para água... 26 3.1.1 Enchimento do frasco de desinfecção intensiva... 28 3.2 Verificar a concentração OXYGENAL 6... 29 1/29

1 Indicações para o utilizador 1.1 Guia para o utilizador 1 Indicações para o utilizador 1.1 Guia para o utilizador Condição prévia Estas instruções devem ser lidas antes de colocar o produto em funcionamento pela primeira vez para evitar erros na operação e danificações. Tenha em atenção as instruções de uso da unidade de tratamento ESTETICA E30! 1.1.1 Abreviaturas Abreviação IU IC IM IT CTS IEC IR CEM ART IV IrDA Explicação Instruções de utilização Instruções de conservação Instruções de montagem Instruções para os técnicos Controlo técnico de segurança International Electrotechnical Commission Instruções de reparação Compatibilidade electromagnética Aparelho para remoção de tártaro Infravermelho Infrared Data Association 1.1.2 Símbolos Ver capítulo Segurança/Símbolo de aviso Informação importante para o utilizador e para o técnico Solicitação de acção Identificação CE conforme Directiva CE 93/42 relativa a produtos médicos Pode ser submetido à desinfecção térmica até 95 C (203 F) Pode ser submetido à desinfecção por vapor até 135 C (275 F) 1.1.3 Grupo-alvo Este documento destina-se a médicos dentistas e ao pessoal do consultório. 2/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.1 Indicações 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.1 Indicações A preparação baseia-se por norma nos seguintes passos: Limpeza e desinfecção (manual ou automática) Esterilização Ter em atenção os requisitos de higiene nacionais, por ex. Directivas RKI. Perigo de ferimentos durante a limpeza da unidade de tratamento. Falta de instruções do pessoal da limpeza e nenhuma preparação da unidade de tratamento pode provocar ferimentos do pessoal de limpeza. Permitir a presença em salas de tratamento apenas a técnicos formados e ao pessoal de limpeza instruído. Posicionar a cadeira para a limpeza e desligar o aparelho. Danos no produto causados por desinfecção incorrecta. Falhas no funcionamento. Aplicar o agente desinfectante de acordo com os dados do fabricante. Não efectuar uma desinfecção por pulverização, apenas uma desinfecção por limpeza. Não mergulhar o produto ou peças do produto em líquidos. Perigo para a saúde e danos materiais devido à esterilização incorrecta. Perigo de infecção para os utilizadores e pacientes. Danos do artigo a esterilizar. Não esterilizar com ar quente, não aplicar esterilização química a frio, não esterilizar com óxido de etileno. Perigo para a saúde e de danos materiais devido ao incumprimento das medidas de conservação. Perigo de infecção para os utilizadores e pacientes. Danos no produto. Cumprir as medidas de conservação. Os métodos de preparação para instrumentos e motores encontram-se nas instruções de utilização em separado que acompanham as embalagens de instrumentos e motores. 3/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.2 Instruções gerais de preparação para unidades de tratamento KaVo 2.2 Instruções gerais de preparação para unidades de tratamento KaVo Deve-se ter sempre em atenção as instruções gerais de preparação. Instruções de preparação detalhadas e específicas para o produto são descritas a seguir. No local de utilização Retirar a sujidade na superfície com um pano descartável/ pano de papel. Armazenamento e transporte A KaVo recomenda a preparação o mais rapidamente possível após a utilização. Preparação da limpeza Ter em atenção as instruções de preparação específicas para o produto. Limpeza: Manual Equipamento: Escova ou pano Água potável 30 C ± 5 C Enxaguar a sujidade da superfície do produto sob água corrente. Limpeza: Automática A KaVo recomenda a desinfecção térmica até 95 C de acordo com a ISO 15883-1 por ex. Miele G 7781 / G 7881, com a utilização de um produto de limpeza alcalino com um valor ph máx. de 10. Configurações do programa e produtos de limpeza e agentes desinfectantes a utilizar devem ser consultados nas instruções de uso do aparelho desinfectante térmico. Não limpar os instrumentos e as peças do aparelho no aparelho de ultra-sons. Desinfecção: Manual Efectuar apenas desinfecção por limpeza, não é possível nenhuma utilização de desinfecção por pulverização e banhos de desinfecção. Limpar todas as superfícies com um pano macio e agentes desinfectantes permitidos. Desinfectantes autorizados: Mikrozid AF Liquid (empresa Schülke & Mayr) FD 322 (Dürr) Incidin Liquid (Ecolab) CaviCide (Metrex) Empregar os agentes desinfectantes de acordo com as instruções de uso dos seus respectivos fabricantes. Ter em atenção a ficha técnica de segurança do agente desinfectante. 4/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.2 Instruções gerais de preparação para unidades de tratamento KaVo Desinfecção: Automática A KaVo recomenda a desinfecção térmica até 95 C de acordo com a ISO 15883-1 por ex. Miele G 7781 / G 7881, com a utilização de um produto de limpeza alcalino com um valor ph máx. de 10. Configurações do programa e produtos de limpeza e agentes desinfectantes a utilizar devem ser consultados nas instruções de uso do aparelho desinfectante térmico. Não desinfectar os instrumentos e peças do aparelho no aparelho de ultra-sons. Secagem: Manual Assegurar ar comprimido seco, limpo e não contaminado de acordo com EN ISO 7494-2. Aplicar ar comprimido externamente e internamente até que deixem de ser visíveis gotas de água. Secagem: Automática A secagem automática é, em regra, parte integrante do ciclo de limpeza/desinfecção do aparelho de desinfecção térmica e não deve exceder os 95 C. Manutenção Separar produtos danificados. Controlo e verificação de funcionamento Efectuar uma verificação visual quanto a danos e desgaste. Verificar regularmente os produtos quanto à sua funcionalidade. Embalagem Utilizar material de embalagem normalizado. A selagem não deve estar sob tensão. De modo a assegurar a esterilização, utilizar a embalagem de artigo a esterilizar. Esterilização Todos os produtos esterilizáveis têm uma resistência térmica até ao valor máx. de 138 C. A KaVo recomenda a esterilização num esterilizador a vapor (autoclave), de acordo com a EN 13060 / ISO17665-1, por ex., STERIclave B 2200 / 2200 P (KaVo) ou Citomat série K (Getinge). Efectuar esterilização com vácuo triplamente fraccionado (esterilizador de classe B); tempo de paragem de 4 minutos; 134 C ± 1 C; sobrepressão 2,13 bar. Armazenamento Os produtos preparados devem ser armazenados protegidos do pó e o mais possível sem germes, num local seco, escuro e fresco. Observar a data de validade dos produtos esterilizados. 2.2.1 Vista geral da preparação ESTETICA E30 Produto de preparação/produto médico Limpeza Desinfecção Esterilização manual automática manual automática automática Superfícies Aparelho X X Almofada do assento X X 5/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.3 Preparação das superfícies da unidade de tratamento / acolchoado Produto de preparação/produto médico Limpeza Desinfecção Esterilização manual automática manual automática automática Luzes de tratamento X X Ver também: GA KaVoLUX 540 LED / EDI / MAIA Luzes de tratamento punhos X X X X X Elemento do médico Punho mesa TM / Pega embutida mesa X X S Cânula peça de mão de três funções X X X Almofada de apoio/esteira antiderrapante X X X X X Suporte de instrumentos X X Arco oscilante mesa S X X Elemento de assistência Conectores da mangueira de aspiração X X X X Módulo do paciente Encaixe de copo X X Dispositivo de enchimento do copo X X Cuspideira em porcelana X X X X 2.3 Preparação das superfícies da unidade de tratamento / acolchoado Posicionar cadeira para limpeza Colocar o encosto na vertical e deslocar a cadeira para cima. Ver também: Instruções de uso ESTETICA E30 6/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.3 Preparação das superfícies da unidade de tratamento / acolchoado Desligar o aparelho Desligar o aparelho no interruptor principal. Limpeza e desinfecção das superfícies da unidade de tratamento / acolchoado Têxteis que desbotam. Têxteis que desbotam podem causar colorações permanentes que são difíceis de retirar. Remover manchas imediatamente com água. Desinfectantes autorizados: Mikrozid AF Liquid (empresa Schülke & Mayr) FD 322 (Dürr) Incidin Liquid (Ecolab) CaviCide (Metrex) Limpar as superfícies e o acolchoado com um pano macio e água e desinfectar através da limpeza com agente desinfectante para superfícies Danos materiais através de desinfecção por pulverização. O agente desinfectante penetra em fendas e dissolve a tinta. Não executar desinfecção por pulverização. Efectuar apenas desinfecção por limpeza. 7/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.4 Preparação do elemento do médico Limpeza e desinfecção do pedal Danos materiais devido a utilização incorrecta de água. Danos no pedal. O pedal não pode ser colocado dentro de água ou ser passado por água corrente para a limpeza. Apenas limpar, não pulverizar. 2.4 Preparação do elemento do médico 2.4.1 Preparação punho e almofada de apoio/esteira antiderrapante O punho da mesa TM não é removível. Limpeza e desinfecção do punho da mesa TM / Pega embutida mesa S Limpar o punho (mesa TM) / pega embutida (mesa S) com um pano macio e com um desinfectante autorizado para para superfícies. Limpeza, desinfecção e esterilização das almofadas de apoio/ esteira antiderrapante Desinfecção térmica e esterilização da almofada de apoio/esteira antiderrapante. 8/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.4 Preparação do elemento do médico 2.4.2 Preparação do suporte de instrumentos da mesa TM Para facilitar a limpeza é possível remover o suporte de instrumentos. Limpeza e desinfecção do suporte de instrumentos Danos materiais devido à desinfecção térmica. Não efectuar desinfecção térmica do suporte de instrumentos. Puxar os engates com entalhe uniformemente para fora e remover o suporte de instrumentos com cuidado. Limpar o suporte de instrumentos sob água corrente. Desinfectar o suporte de instrumentos por limpeza. Esterilização suporte dos instrumentos Danos materiais devido à esterilização. Não esterilizar o suporte de instrumentos. 2.4.3 Preparação arco oscilante mesa S Para facilitar a limpeza é possível remover o arco oscilante mesa S. 9/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.4 Preparação do elemento do médico Limpeza e desinfecção do arco oscilante mesa S Danos materiais devido à desinfecção térmica. Não efectuar desinfecção térmica no arco oscilante mesa S. Retirar os instrumentos das mangueiras. Retirar o rolo do arco oscilante. Retirar o arco oscilante, puxando-o para cima. Limpar o arco oscilante e o rolo sob água corrente. Desinfectar o arco oscilante mesa S com um pano. Esterilização arco oscilante mesa S Danos materiais devido à esterilização. Não esterilizar o arco oscilante mesa S. 2.4.4 Preparação do injector da peça de mão de três funções Ka Vo One Após a esterilização, lubrificar as juntas tóricas dos casquilhos com gordura de silicone (N.º do mat. 1.000.6403) ou KaVo Rota Spray 2 (N.º do mat. 0.411.7510). Após a substituição da cânula, o canal de ar deve ser purgado antes do início do tratamento para garantir que, durante o tratamento, saia ar. 10/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.4 Preparação do elemento do médico Para a limpeza/preparação da cânula da peça de mão de três funções KaVo One é necessário desmontar a cânula para tubo da cânula e casquilho cónico. Limpeza peça de mão de três funções KaVo One Limpeza automática Danos materiais devido à limpeza/desinfecção incorrectas. Não esterilizar as peças da cânula no esterilizador de ar quente. Não colocar as peças da cânula num banho de desinfecção ou banho ultra- -sónico. Desinfectar termicamente e esterelizar as peças da cânula. Limpeza manual Uma limpeza manual deve ser combinada com uma desinfecção. Limpeza interna Deixar a peça de mão e a cânula no instrumento e activar o ar e a água durante 60 segundos. Limpeza externa Acessórios necessários: Água potável 30 C ± 5 C Escova, por ex. escova de dentes média Segurar a peça de mão no corpo da válvula e desaparafusar a cânula. Desmontar a cânula da peça de mão de três funções KaVo One em tubo da cânula e casquilho cónico. Limpar o tubo da cânula e casquilho cónico escovando-os sob água corrente (com pelo menos qualidade de água potável). Remover imediatamente a sujidade causada por materiais utilizados no consultório (massas de molde, produtos químicos). Remover cuidadosamente a sujidade na ponta da cânula com um cotonete macio de algodão ou pano macio e álcool. 11/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.4 Preparação do elemento do médico Danos materiais devido à utilização de uma agulha para bico demasiado comprida. Danos nas mangueiras interiores da cânula. Durante a limpeza dos orifícios de saída do líquido, utilizar uma agulha para bico (N.º do mat. 1.004.4986) curta. Retirar cuidadosamente a sujidade dos orifícios de saída do líquido com a agulha para bico curto. Desinfecção da peça de mão de três funções KaVo One Desinfecção manual Ver também: 2.2 Instruções gerais de preparação para unidades de tratamento KaVo, Página 4 Desinfecção exterior Desinfectar a superfície por limpeza com um pano macio. Desinfecção automática Danos materiais devido à limpeza/desinfecção incorrectas. Não esterilizar as peças da cânula no esterilizador de ar quente. Não colocar as peças da cânula num banho de desinfecção ou banho ultra- -sónico. Desinfectar termicamente e esterelizar as peças da cânula. Secar a peça de mão de três funções KaVo One Secagem manual Aplicar ar comprimido externamente e internamente até que não haja mais gotas d'água. Secagem automática Não aplicável. 12/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.4 Preparação do elemento do médico Esterilização da peça de mão de três funções KaVo One A cânula é esterilizável. Segurar a peça de mão de três funções no corpo de válvula e desaparafusar a cânula. Esterilização no esterilizador a vapor DIN EN 13060 Retirar os casquilhos cónicos do tubo da cânula e selar numa embalagem para produtos esterelizados. Efectuar a esterilização com vácuo triplamente fraccionado (esterilizador de classe B); tempo de paragem de 4 minutos; 134 C ± 1 C; sobrepressão 2,13 bar. Danos materiais devido a sobreaquecimento. Danificação da cânula. Retirar as peças do esterilizador imediatamente após o ciclo de esterilização. Armazenamento Produtos preparados devem ser armazenados protegidos da poeira em ambientes secos, escuros e frescos e o máximo possível livre de germes. 13/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.4 Preparação do elemento do médico 2.4.5 Preparação do injector da peça de mão de três funções Após a esterilização, lubrificar as juntas tóricas dos casquilhos com gordura de silicone (N.º do mat. 1.000.6403) ou KaVo Rota Spray 2 (N.º do mat. 0.411.7510). Após a substituição da cânula, o canal de ar deve ser purgado antes do início do tratamento para garantir que, durante o tratamento, saia ar. Limpeza peça de mão de três funções Limpeza automática Não aplicável. Danos materiais devido à limpeza/desinfecção incorrectas. Não limpar o revestimento do manípulo e a cânula com um aparelho de desinfecção térmica. Não esterilizar o revestimento do manípulo e a cânula no esterilizador a ar quente. Não colocar o revestimento do manípulo e a cânula num banho de desinfecção ou banho ultra-sónico. Limpeza manual Uma limpeza manual deve ser combinada com uma desinfecção. Limpeza interna Deixar o revestimento do manípulo e a cânula no instrumento e activar o ar e a água durante 60 segundos. Limpeza externa Perigo de ferimentos devido ao corpo de válvula quente (elemento térmico, lâmpada de alta pressão). Perigo de queimaduras. Desligar o aparelho no interruptor principal. Deixar arrefecer a peça de mão após utilização prolongada. Acessórios necessários: Água potável 30 C ± 5 C Escova, por ex. escova de dentes média 14/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.4 Preparação do elemento do médico Desmontar o revestimento do manípulo e a cânula. Desmontar o dispositivo de teclado do revestimento do manípulo. Limpar o dispositivo de teclado, revestimento do manípulo e a cânula, escovando ao passar por água corrente (no mínimo, com qualidade de água potável). Remover imediatamente a sujidade causada por materiais utilizados no consultório (massas de molde, produtos químicos). Remover cuidadosamente a sujidade na ponta da cânula com um cotonete macio de algodão ou pano macio e álcool. Danos materiais devido à utilização de uma agulha para bico demasiado comprida. Danos nas mangueiras interiores da cânula. Durante a limpeza dos orifícios de saída do líquido, utilizar uma agulha para bico (N.º do mat. 1.004.4986) curta. Retirar cuidadosamente a sujidade dos orifícios de saída do líquido com a agulha para bico curto. Desinfecção da peça de mão de três funções Desinfecção manual Desinfecção exterior Desinfectar a superfície por limpeza com um pano macio. Desinfecção automática Não aplicável. 15/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.4 Preparação do elemento do médico Danos materiais devido à limpeza/desinfecção incorrectas. Não limpar o revestimento do manípulo e a cânula com um aparelho de desinfecção térmica. Não esterilizar o revestimento do manípulo e a cânula no esterilizador a ar quente. Não colocar o revestimento do manípulo e a cânula num banho de desinfecção ou banho ultra-sónico. Secar a peça de mão de três funções Secagem manual Aplicar ar comprimido externamente e internamente até que não haja mais gotas d'água. Secagem automática Não aplicável. Conservação da peça de mão de três funções Condição prévia A peça de mão multifuncional foi preparada. Tratar a junta tórica do ponto de separação revestimento do manípulo/cânula com a gordura de silicone KaVo (N.º do mat. 1.000.6403) ou o spray Rota Ka Vo 2 (N.º do mat. 0.411.7510). Para tal, utilizar cotonetes. Esterilização da peça de mão de três funções A haste do punho e cânula são esterilizáveis. 16/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.4 Preparação do elemento do médico Fixar a peça de mão no revestimento do manípulo e retirar a cânula através de leves rotações. Retirar o revestimento do manípulo do corpo da válvula. Esterilização no esterilizador a vapor DIN EN 13060 Soldar a cânula e o revestimento do manípulo na embalagem para produtos de esterilização. Efectuar a esterilização com vácuo triplamente fraccionado (esterilizador de classe B); tempo de paragem de 4 minutos; 134 C ± 1 C; sobrepressão 2,13 bar. Danos materiais devido a sobreaquecimento. Danificação do revestimento do manípulo. Retirar as peças do esterilizador imediatamente após o ciclo de esterilização. Armazenamento Produtos preparados devem ser armazenados protegidos da poeira em ambientes secos, escuros e frescos e o máximo possível livre de germes. 2.4.6 Preparação mangueiras de instrumentos Limpeza e desinfecção das mangueiras para instrumentos Limpar as mangueiras e os acoplamentos com um pano e água. 17/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.4 Preparação do elemento do médico Danos materiais devido a desinfecção por pulverização. Não desinfectar as mangueiras para instrumentos por pulverização. Desinfectar as mangueiras para instrumentos por limpeza. 2.4.7 Manutenção do filtro de retorno de ar da turbina Limpeza do filtro de retorno de ar da turbina O recipiente de recolha de líquido deve ser controlado semanalmente. Caso haja líquido no filtro, esvaziar o líquido e substituir as juntas tóricas dos acoplamentos multiflex. Se necessário, substituir o filtro de retorno de ar da turbina (N.º do mat. 0.200.3098) e limpar o alojamento do mesmo. No elemento do médico versão mesa S encontra-se o filtro de retorno de ar de turbina na mesma posição. 18/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.5 Preparação do elemento de assistência 2.5 Preparação do elemento de assistência 2.5.1 Preparação suporte dos instrumentos Não é possível remover o suporte de instrumentos. Desinfectar o suporte de instrumentos por limpeza. 2.5.2 Preparação da peça de conexão da mangueira de aspiração Remover os conectores 1 e 2 das mangueiras de aspiração. Desaparafusar os conectores 3 e 4 das mangueiras de aspiração. 1 2 3 6 5 4 6 5 Limpeza e desinfecção do conector da mangueira de aspiração Limpar as peças desmontadas sob água corrente. Desinfectar os conectores 1 e 2 desmontados, no mínimo, durante 10 minutos a 93 C (ciclo total cerca de 20 minutos) por desinfecção térmica. Efectuar uma limpeza de desinfecção aos conectores 3 e 4. 19/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.5 Preparação do elemento de assistência Não é possível efectuar uma desinfecção térmica aos conectores 3 e 4. Esterilização da peça de conexão da mangueira de aspiração Danos materiais devido à esterilização. Não esterilizar os conectores 1 e 2. Esterilizar as cânulas de aspiração conforme as instruções do fabricante. Esterilizar os conectores 3 e 4. 2.5.3 Preparação das telas de filtro das mangueiras de aspiração Verificar as telas dos filtros diariamente e após trabalhos de cirurgia. O mais tardar quando a potência de aspiração diminuir, as telas de filtro (N.º do mat. 1.008.8638) devem ser substituídas. Por motivos higiénicos, não recomendamos que seja efectuada uma limpeza. Retirar o conector 5 da mangueira de aspiração. Limpar o filtro 6 sob água corrente. Retirar as mangueiras de aspiração do apoio. O motor do aspirador é accionado automaticamente quando as mangueiras de aspiração são retiradas do apoio. Retirar as telas de filtro da carcaça. 20/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.6 Preparação do módulo do paciente Segurar o pano por baixo do suporte de filtro. Se necessário, encaixar uma tela de filtro nova (N.º do mat. 1.008.8638) no alojamento. Limpar as mangueiras de aspiração com um desinfectante. 2.6 Preparação do módulo do paciente 2.6.1 Preparação do copo de enxaguamento Preparar de acordo com os dados do fabricante. 2.6.2 Preparação encaixe do copo e dispositivo de enchimento do copo Água no aparelho. Danos devido a infiltração de água aquando do accionamento da tecla "Dispositivo de enchimento do copo" ou "Limpeza da pia". Antes de remover o dispositivo de enchimento do copo ou a cuspideira, certificar-se de que o aparelho está desligado. Antes de ligar o aparelho, verificar o assentamento correcto do dispositivo de enchimento do copo e da cuspideira. 21/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.6 Preparação do módulo do paciente Limpeza e desinfecção do encaixe de copo e do dispositivo de enchimento do copo Remover o encaixe do copo (N.º do mat. 1.008.9291). Limpar o encaixe de copo sob água corrente. Efectuar uma limpeza de desinfecção ao dispositivo de enchimento do copo. Danos materiais devido à desinfecção térmica. Não efectuar uma desinfecção térmica ao encaixe de copo e ao dispositivo de enchimento do copo. Esterilização do encaixe de copo e dispositivo de enchimento do copo Danos materiais devido à esterilização. Não esterilizar o encaixe de copo e o dispositivo de enchimento do copo. 2.6.3 Preparação pia de enxaguamento bucal Água no aparelho. Danos devido a infiltração de água aquando do accionamento da tecla "Dispositivo de enchimento do copo" ou "Limpeza da pia". Antes de remover o dispositivo de enchimento do copo ou a cuspideira, certificar-se de que o aparelho está desligado. Antes de ligar o aparelho, verificar o assentamento correcto do dispositivo de enchimento do copo e da cuspideira. 22/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.7 Funções manuais de higienização do sistema de alimentação de água Limpeza e desinfecção da cuspideira Danos materiais devido à utilização de produtos de limpeza não adequados. Não utilizar produtos de limpeza com ácido, areia e que formem espuma. Colocar uma dosagem de Gel DEKASEPTOL na cuspideira e distribuir com uma escova. No caso do gel de limpeza, deixar actuar aprox. 5 minutos. No caso do gel de desinfecção, deixar actuar aprox. 15 minutos. Após ter decorrido o tempo de actuação, premir a tecla da cuspideira. Limpar em profundidade a cuspideira com escova. Para limpar em profundidade ou submeter a cuspideira à desinfecção térmica, rodar a cuspideira e levantá-la. A cuspideira em porcelana pode ser submetida à desinfecção térmica. 2.7 Funções manuais de higienização do sistema de alimentação de água Prejudicial à saúde devido a formação de germes. Perigo de infecção. Antes da primeira colocação em funcionamento e após períodos de imobilização (fim-de-semana, feriados, férias, etc.), enxaguar e purgar as tubulações de água e de ar. Accionar o dispositivo de enchimento do copo repetidamente. Efectuar uma desinfecção manual intensiva. A função de higienização "desinfecção contínua" só é disponível com o conjunto frasco para água. 2.7.1 Desinfecção manual intensiva Atentar para as instruções de utilização dos instrumentos. A desinfecção intensiva evita a formação de microrganismos durante períodos de tempo de exposição da peça prolongados. Durante a desinfecção intensiva é adicionada manualmente uma concentração elevada de KaVo OXYGENAL 6 às vias de alimentação de água. A desinfecção intensiva manual demora apenas 20 segundos para o enxaguamento inicial e 20 segundos para o enxaguamento, por 23/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.8 Preparação do sistema de aspiração cada instrumento. O tempo de actuação deve ser de pelo menos 30 minutos, idealmente ao longo do fim de semana. Num tempo prolongado de exposição da peça (a partir de 4 semanas), deve-se efectuar uma desinfecção intensiva adicional. Execução da desinfecção intensiva: Durante a primeira colocação em funcionamento Antes, durante ou após longos tempos de exposição da peça (a partir de 4 semanas) Durante o fim-de-semana No período de férias Após o tratamento de pacientes de risco Procedimento da desinfecção intensiva manual Antes de cada desinfecção intensiva é necessário que o frasco de desinfecção intensiva seja novamente abastecido. Desinfecção intensiva durante o tempo prolongado de exposição de peças inactivas (> 4 semanas) Durante períodos de paragem prolongados, por ex. em universidades durante as férias, deve ser efectuada uma desinfecção intensiva durante o período da paragem. O líquido de desinfecção permanece no sistema durante o período de paragem. 2.8 Preparação do sistema de aspiração 2.8.1 Limpeza e desinfecção do sistema de aspiração através de mangueiras de aspiração Após cada tratamento limpar as mangueiras de aspiração e desinfectar diariamente com DEKASEPTOL Gel. Utilização de Gel DEKASEPTOL Em sistema de aspiração por sopro (Venturi) só se pode aspirar uma porção por mangueira. Aspirar um copo de água quente com cada uma das mangueiras de aspiração. Pressionar uma vez, com a peça manual de aspiração encaixada ou manualmente, o dispositivo doseador DEKASEPTOL para a mangueira do aspirador de saliva e para a aspiração da vaporização do spray. 24/29

2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO 17664 2.8 Preparação do sistema de aspiração Aspirar o DEKASEPTOL gel do dispositivo doseador. Sem sistema de aspiração por sopro (Venturi) Aspirar outro copo de água quente com cada uma das mangueiras de aspiração. Em seguida, aspirar uma outra dosagem de DEKASEPTOL Gel e deixar actuar. Com/Sem sistema de aspiração por sopro (Venturi) Pousar as mangueiras de aspiração. DEKASEPTOL Gel Basisset Recipiente recarregável de gel DEKA SEPTOL N.º do mat. 1.000.7204 N.º do mat. 1.000.7205 25/29

3 Substituir e verificar os desinfectantes 3.1 Reabastecer com KaVo OXYGENAL 6 ao utilizar o frasco para água 3 Substituir e verificar os desinfectantes 3.1 Reabastecer com KaVo OXYGENAL 6 ao utilizar o frasco para água Danos materiais devido a frasco para água com defeito. Falhas ou paragem de funcionamento devido a frasco para água não estanque. Não enxaguar o frasco para água na máquina de lavar louça e com água a mais de 50. Deixar de utilizar o frasco para água quando estiver arranhado, deformado ou desbotado. Ter em atenção o tempo máximo de vida útil do frasco para água, de acordo com a inscrição. Frasco para água completo: (N.º do mat. 0.710.4151) Conjunto de dosagem: (N.º do mat. 1.002.0287) Placas de identificação do frasco para água e do frasco de desinfecção intensiva 1 1 2 2 3 4 3 4 5 6 7 8 5 6 7 8 Placa de identificação do frasco para água / frasco de desinfecção intensiva 1 Fabricante 2 Concentração 3 Data de validade 4 Número de material 5 Mês de fabrico 6 Ano de expiração 7 Temperatura de armazenamento 8 Seguir as guias de transporte A concentração indicada do KaVo OXYGENAL 6 não deve ser excedida. Retirar e limpar o frasco para água e o frasco de desinfecção intensiva Desligar o aparelho. 26/29

3 Substituir e verificar os desinfectantes 3.1 Reabastecer com KaVo OXYGENAL 6 ao utilizar o frasco para água Retirar lentamente o frasco para água 1 e o frasco de desinfecção intensiva 2 rodando-os para a esquerda. 1 2 A água no frasco para água deve ser substituída no mínimo uma vez por dia. Para garantir a eficácia das medidas, a KaVo recomenda que a água seja preparada com KaVo OXYGENAL 6. Para a limpeza do frasco para água, enxaguar com água a menos de 50 C. Encher o frasco para água com o auxílio do doseador Limpar imediatamente com um pano OXYGENAL derramado para evitar a descoloração das superfícies. Retirar a mangueira de protecção do tubo do doseador KaVo OXYGENAL 6. Introduzir o tubo pela abertura do filtro grosso do frasco KaVo OXYGENAL 6. Apertar bem o doseador KaVo OXYGENAL 6 ao frasco KaVo OXYGENAL 6. Rodar a abertura na tampa para a quantidade de enchimento de 1,5 litros. A tampa encaixa na posição de enchimento. Colocar o frasco KaVo OXYGENAL 6 numa superfície plana. 27/29

3 Substituir e verificar os desinfectantes 3.1 Reabastecer com KaVo OXYGENAL 6 ao utilizar o frasco para água Apertar o frasco KaVo OXYGENAL 6 até que o líquido de desinfecção suba acima da marcação vermelha. No caso de enchimento em excesso, a quantidade restante é aspirada automaticamente acima do traço da escala, de modo a assegurar uma dosagem exacta. 3.1.1 Enchimento do frasco de desinfecção intensiva Líquido de desinfecção incorrecto ou uma dosagem demasiado elevada Perigo de lesões Apenas utilizar KaVo OXYGENAL 6. Não superar a concentração máxima de 0,25% do KaVo OXYGENAL 6. Proceder como no enchimento do frasco para água mas com a dosagem do KaVo OXYGENAL 6. 28/29

3 Substituir e verificar os desinfectantes 3.2 Verificar a concentração OXYGENAL 6 No frasco de desinfecção intensiva usar uma dosagem de KaVo OXYGENAL 6 quatro vezes superior (que corresponde a 20 ml). Certifique-se de que o bocal de descarga do doseador KaVo OXYGENAL 6 (ressalto) se encontra directamente por cima da abertura do frasco de desinfecção intensiva. Em seguida encher completamente o frasco de desinfecção intensiva com água potável. Eventuais resíduos no cabeçote de dosagem não representam sujidade, mas são substâncias activas que se depositam quando a água condensa, durante um tempo prolongado de exposição da peça. Estes depósitos tornam a dissolver-se após vários processos de dosagem. Apertar bem o frasco de desinfecção intensiva à unidade de tratamento, rodando-o para a direita. O frasco de desinfecção intensiva é enchido com ar comprimido. 3.2 Verificar a concentração OXYGENAL 6 Encher o copo com água. Determinar com as tiras de teste Merckoquant para peróxido 100 a 1000 mg/l H 2 O 2 (N.º do mat. 0.229.5003) a concentração de OXYGENAL 6 no equipamento de esterilização de água. A concentração de OXYGENAL 6deve situar- -se entre 150 e 250 mg/l H 2 O 2 durante o funcionamento normal. 29/29

1.010.3208 fk 20130418-02 pt