L.E. Semana 3 Sexta Feira Introdução à Literatura Gênero Lírico
Gênero Lírico Lírico vem do latim lyricu e quer dizer lira, um instrumento musical grego. Áudio: Musique de la Gréce Antique Épitaphe de Seikilos Gregorio Paniagua: lira Beatriz Amo: voz
Gênero Lírico As vozes do texto: No texto NARRATIVO narrador; No texto LÍRICO eu lírico.
Gênero Lírico Os textos do gênero lírico são poemas, ou seja, são escritos em versos, distinguindo-se dos textos do gênero narrativo, que são escritos em prosa. Observação: Não devemos endurecer essas características, afinal, 1. atualmente, existem poemas narrativos 2. e existem narrações bastante líricas.
Gênero Lírico Os textos do gênero lírico, em seus primórdios, distinguiam-se dos pertencentes ao gênero épico, por tratarem das emoções de um eu. Por conta disso, ainda hoje fala-se que um poema tem bastante lirismo quando trata das emoções da voz que ali se expressa. Observação: Existem textos em prosa que são bastante líricos, e textos em verso que não têm lirismo.
Poema estrofes (2) O poema é um gênero textual em versos. Amor é fogo que arde sem se ver, é ferida que dói, e não se sente; é um contentamento descontente, é dor que desatina sem doer. É um não querer mais que bem querer; é um andar solitário entre a gente; é nunca contentar-se de contente; é um cuidar que se ganha em se perder. versos (8) Luís Vaz de Camões
Rima Correspondência de sons, entre palavras de dois ou mais versos. Classificação: I. de acordo com a sonoridade; II. de acordo com a posição na estrofe; III. de acordo com a tonicidade; IV. De acordo com seus valores. Observação: Um poema sem a presença de rimas é composto por versos brancos.
A rima segundo a sonoridade Perfeitas (consoantes, soantes, totais): há uma perfeita identidade dos sons finais, assim como uma semelhança entre as últimas vogais e consoantes. Podendo ser completas ou incompletas. Exemplos: amado/gramado, porta/importa, fada/dourada, rosa/formosa, anil/brasil. Imperfeitas (assonantes, toantes, parciais): quando há identidade apenas entre as vogais finais, não havendo necessariamente identidade entre os sons finais; ou quando a sonoridade é semelhante, mas a grafia das palavras é diferente. Exemplos: Estrela/vela, vertigem/virgem, mais/faz, seis/fez, boca/foca, viu/funil.
A rima segundo a posição na estrofe Contínua ou monórrima: todos os versos de um poema ou de uma estrofe possuem a mesma rima. Polírrima: não há a mesma rima em toda a estrofe ou poema.
A rima segundo a posição na estrofe Cruzada ou alternada: primeiro verso rima com o terceiro, e o segundo com o quarto. Cheguei. Chegaste. Vinhas fatigada E triste, e triste e fatigado eu vinha. Tinhas a alma de sonhos povoada, E a alma de sonhos povoada eu tinha... (Olavo Bilac) Observação: Esquema rimático: ABAB
A rima segundo a posição na estrofe Interpolada, oposta ou intercalada: frequentemente usada em sonetos, o primeiro verso rima com o quarto, e o segundo com o terceiro. Meu coração é um pórtico partido Dando excessivamente sobre o mar. Vejo em minha alma as velas vãs passar E cada vela passa num sentido. (Fernando Pessoa) Observação: Esquema rimático: ABBA
A rima segundo a posição na estrofe Emparelhada ou paralela: o primeiro verso rima com o segundo, e o terceiro com o quarto. "No rio caudaloso que a solidão retalha, na funda correnteza na límpida toalha, deslizam mansamente as graças alvejantes: nos trêmulos cipós de orvalho gotejantes... (Fagundes Varela) Observação: Esquema rimático: AABB
A rima segundo a posição na estrofe Encadeadas ou internas: quando rimam palavras que estão no fim do verso e no interior do verso seguinte. "Salve Bandeira do Brasil querida Toda tecida de esperança e luz Pálio sagrado sobre o qual palpita A alma bendita do país da Cruz (Francisco de Aquino Correia) Observação: Externas são as rimas que acontecem no final dos versos.
Questão Não tem tradução Áudio: Aracy de Almeida [...] Lá no morro, se eu fizer uma falseta A Risoleta desiste logo do francês e do inglês A gíria que o nosso morro criou Bem cedo a cidade aceitou e usou [...] Essa gente hoje em dia que tem mania de exibição Não entende que o samba não tem tradução no idioma francês Tudo aquilo que o malandro pronuncia Com voz macia é brasileiro, já passou de português Amor lá no morro é amor pra chuchu As rimas do samba não são I love you E esse negócio de alô, alô boy e alô Johnny Só pode ser conversa de telefone Noel Rosa
Questão As canções de Noel Rosa, compositor brasileiro de Vila Isabel, apesar de revelarem uma aguçada preocupação do artista com seu tempo e com as mudanças político-culturais no Brasil, no início dos anos 1920, ainda são modernas. Nesse fragmento do samba Não tem tradução, por meio do recurso da metalinguagem, o poeta propõe A) incorporar novos costumes de origem francesa e americana, juntamente com vocábulos estrangeiros. B) respeitar e preservar o português padrão como forma de fortalecimento do idioma do Brasil. C) valorizar a fala popular brasileira como patrimônio linguístico e forma legítima de identidade nacional. D) mudar os valores sociais vigentes à época, com o advento do novo e quente ritmo da música popular brasileira. E) ironizar a malandragem carioca, aculturada pela invasão de valores étnicos de sociedades mais desenvolvidas.