MUSICANDO: LÍNGUA, MÚSICA E DANÇA EM SALA DE AULA Odair José Silva dos Santos Letícia Lazzari INTRODUÇÃO E CONTEXTUALIZAÇÃO Conhecer uma língua estrangeira torna-se a cada dia um fator indispensável para o processo de comunicação. Constata-se, então, uma necessidade na oferta de cursos de línguas, ao passo que se torna relevante a aquisição de uma segunda língua (L2) em um mundo cada vez mais globalizado. O presente projeto tem o intuito de oferecer oficinas de língua espanhola e língua inglesa a partir de canções, a fim de contribuir para o desenvolvimento das competências linguísticas da comunidade envolvida, e oficinas de dança de salão (a partir das canções estudadas nas aulas de L2), com o objetivo de vivenciar experiências culturais que enredam a língua. OBJETIVOS Geral: Propiciar a alunos do Ensino Médio oficinas de Língua Espanhola, Língua Inglesa e dança de salão, promovendo a interdisciplinaridade entre língua, música e dança. Específicos: Possibilitar a aprendizagem da Língua Espanhola e da Língua Inglesa como L2 (ou L3). Promover o conhecimento da língua estrangeira em seus aspectos culturais. Refletir sobre questões linguístico-culturais numa perspectiva teórico-prática. Ofertar oficinas de dança de salão, a fim de desenvolver as relações possíveis entre a língua, música e dança. paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL Porto Alegre v. 5 nº 2 2015 251
METODOLOGIA O projeto configura-se em três módulos, constituídos por diferentes oficinas. Um módulo correspondente a oficinas de língua espanhola, um correspondente a oficinas de Língua Inglesa e outro a oficinas de dança de salão. As oficinas de língua poderão ter uma duração de cerca de 50 minutos, enquanto as de dança entre 1h e 2h. A seguir apresentamos uma sugestão de configuração das aulas. Oficinas de língua Língua Espanhola Oficina 01: Rayando el sol [Maná] http://www.kboing.com.br/mana/1-42796/ Oficina 03: Estoy aquí [Shakira] http://www.kboing.com.br/shakira/1-200824/ Língua Inglesa Oficina 06: Accidentally in Love [Counting Crows] http://www.kboing.com.br/countingcrows/1-200862/ Oficina 02: Bailando [Enrique Iglesias] http://www.kboing.com.br/enrique-iglesias/1-1296240/ Oficina 07: Thinking out loud [Ed Sheeran] http://www.kboing.com.br/ed-sheeran/1-1312029/ Oficina 08: Never gonna be alone [Nickelback] http://www.kboing.com.br/nickelback/1-1021709/ Oficina 04: Para tu amor [Juanes] Oficina 09: Photograph paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL Porto Alegre v. 5 nº 2 2015 252
http://www.kboing.com.br/juanes/1-42088/ [Nickelback] 50812/ http://www.kboing.com.br/nickelback/1- Oficina 05: Tal vez [Ricky Martin] http://www.kboing.com.br/ricky-martin/1-90691/ Oficina 10: Billionaire [Bruno Mars] http://www.kboing.com.br/travie-mccoy/1-1048279/ Quadro 01 Oficinas de língua Fonte: elaboração dos autores Oficinas de dança Soltinho Oficina 11: Bailando, Estoy aquí, Accidentally in Love, Billionaire. Bolero Oficina 12: Rayando el sol, Para tu amor, Tal vez, Thinking out loud, Never gonna be alone, Photograph. Quadro 02 Oficinas de dança Fonte: elaboração dos autores Com essas canções, é possível trabalhar diferentes atividades. O professor poderia fazer um jogo em que são dispostas frases com palavras em negrito, e os alunos devem perceber se estão corretas enquanto escutam a música. Caso estejam erradas, o aluno marca um "x" e escreve a palavra correta no espaço ao lado. Esse exercício pode ser aplicado tanto nas oficinas de língua inglesa quanto nas de espanhola. Abaixo, apresentamos um exemplo com a canção Accidentally in Love. paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL Porto Alegre v. 5 nº 2 2015 253
Accidentally wrong words Come on, come on (v) Turn a little fast (x) faster Come on, come on (v) The planet will follow after (x) world Come on, come on (v) Because everything's after love (x) everybody s Além disso, os alunos poderiam ser convidados a identificar frases em seus diferentes tempos verbais. Nesse caso, o professor poderia explorar conhecimentos gramaticais como verbos e advérbios. Como exemplo, a canção Photograph, da banda Nickelback, apresenta a possibilidade de trabalhar com diversos tempos verbais: o passado simples (simple past), no caso de "How did our eyes get so red?", "[...] I went to school", "I was so nervous that I nearly missed" e "I had the photo album spread out on my bedroom floor"; existem exemplos de simple past e past continuous na mesma sentença, como: "I found the photo of the friend that I was looking for", e ainda o presente perfeito (present perfect) poderia ser identificado em "She's had a couple of kids since then / I haven't seen her since God knows when". Em língua espanhola, duas apresentam-se ricas para a abordagem de verbos e advérbios: Tal vez, de Ricky Martin, e Estoy aquí, da Shakira. A partir dessas canções é possível trabalhar desde suas identificações à aplicação em outros contextos, bem como o trabalho com pequenas produções textuais que se interliguem aos seus temas. Outra atividade a ser proposta poderia ser um Jogo da forca, para praticar vocabulário e pronúncia. A partir da canção Billionaire, de Bruno Mars, o jogo da forca (hangman) poderia ser realizada com vocabulário que seja novo para os alunos, como, por exemplo, as seguintes palavras presentes na canção: 'Shining' / 'swear' / 'everywhere' / 'theme' / 'compliment'. Além de revisar a pronúncia das letras do alfabeto durante o hangman, o professor também poderia pedir se os alunos paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL Porto Alegre v. 5 nº 2 2015 254
conhecem o significado da palavra em questão e auxiliá-los no uso do dicionário, se fosse necessário. Em língua espanhola, poderia ser utilizada a canção Rayando el sol, do Maná, trabalhando com vocabulário em diferentes perspectivas. Nessa atividade, pode também ser desenvolvida a prática de busca ao dicionário. Outra alternativa seria recortar a música em parágrafos, alterar a ordem original e pedir aos alunos para que a coloquem na ordem correta enquanto escutam música. O professor deve apenas censurar alguns "palavrões" que podem existir na letra da música, dependendo da fonte utilizada, antes de entregá-la aos alunos. É interessante executar essa tarefa com canções mais extensas, como é o caso da canção Bailando, de Enrique Iglesias. Por fim, com os trechos na ordem correta, os alunos poderiam ser incentivados a cantar juntamente com a música sendo repetida, para praticarem a pronúncia e também se divertirem. As atividades e canções aqui apresentadas são apenas sugestivas, o projeto pode ser adaptado para cada realidade e cada professor tem a liberdade de planejar suas oficinas com diferentes músicas; no entanto, sugere-se que, para o bom andamento do projeto, haja uma consonância entre os professores de língua espanhola, inglesa e dança. Ao longo das oficinas de dança, o professor trabalhará com as canções previamente estudadas nas aulas de línguas, apresentando as características de cada ritmo e seus passos básicos, a fim de que os alunos possam sentir a música nas diferentes configurações e em seus diferentes toques de sonoridade, corporeidade e toques de vida. Aqui demos sugestões de Soltinho e Bolero, mas outros ritmos podem ser incluídos, como Zouk, Salsa e Bachata. paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL Porto Alegre v. 5 nº 2 2015 255
REFERÊNCIAS LEFFA, Vilson J. Como produzir materiais para o ensino de línguas. Disponível em: http://www.leffa.pro.br/textos/trabalhos/prod_mat.pdf BRASIL. Parâmetros Curriculares Nacionais: pluralidade cultural. Brasília: MEC/SEF, 1997. BRASIL. Parâmetros curriculares nacionais: língua estrangeira. Brasília: MEC/SEF, 1998. CHAGAS, V. Didática especial de línguas modernas. 3 ed. rev. São Paulo: Compañía Editora Nacional, 1979 JALIL, Samira Abdel. PROCAILO, Leonilda. Metodologia de ensino de línguas estrangeiras: perspectivas e reflexões sobre os métodos, abordagens e o pós-método. Disponível http://www.pucpr.br/eventos/educere/educere2009/anais/pdf/2044_2145.pdf. em: VYGOTSKY, L. S. Pensamento e Linguagem. São Paulo: Martins Fontes, 1993. paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL Porto Alegre v. 5 nº 2 2015 256
Odair José Silva dos Santos Doutorando em Letras pela Universidade de Caxias do Sul UCS. Professor de Língua Portuguesa e Espanhola do Instituto Federal Rio Grande do Sul (IFRS) - Campus de Feliz (RS); tem investigações e interesse nas seguintes áreas: Lexicologia, Música, Produção e Efeitos de Sentido. Letícia Lazzari Mestra em Letras, Cultura e Regionalidade pela Universidade de Caxias do Sul (UCS). Graduada em Letras: Habilitações Português/Inglês pela Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS) em 2012. Atualmente, é docente da área de Letras no Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul (IFRS). paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL Porto Alegre v. 5 nº 2 2015 257