RS 2200 MANUAL DE USO INSTRUCCIONES ORIGINALES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ MANUALE OPERATORE ISTRUZIONI ORIGINALI



Documentos relacionados
RS 1301 MANUAL DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE OPERATORE MANUAL DO UTILIZATOR Edition Nilfisk. setting standards.

AC-SIMILE SWEEPER RS 501 MANUAL DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE OPERATORE MANUAL DO UTILIZADOR (2) C S S311362

RS (3) C. Nilfisk. RS 1300 by Nilfisk Advance

SWEEPER RS (2) C

AC-SIMILE FAC SWEEPER SR 1000S B MANUAL DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE OPERATORE MANUAL DO UTILIZADOR (3) C

SR 1601 D3 / LPG3 / P3

SR 1101 B MANUAL DE USO INSTRUCCIONES ORIGINALES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ MANUALE OPERATORE ISTRUZIONI ORIGINALI

BA BA 751 BA BA 751C

BA 410 MANUAL DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE OPERATORE MANUAL DO UTILIZATOR Edition setting standards.

SERIE ERCO 630 / 635 / t. 3,5 t. 4 t. Elevadores de doble tijera de perfil bajo Elevadores de dupla tesoura de baixo perfil

TITAN. X 3000 X 3500 x automotive service equipment. 3 t 3,5 t 4 t MAX

HT-HTP. Serie HT-HTP túnel de lavado de arrastre de cestas. Série HT-HTP máquinas de lavar de túnel

MÁQUINAS DE GELO MÁQUINAS DE HIELO

Turbo-trituradores TRX-21 / TRX-22

MANUAL DE OPERACIONES

Painel de controle. Caja de control

REKERS Distributión de hormigón REKERS Distributãon de concreto REKERS. Maschinen- u. u. Anlagenbau

Válvulas de ducha de emergencia Válvulas para duches de emergência

Vasos de Pressão. Vasos de Presión. Soluções em Refrigeração Industrial. Criando soluções que fazem a diferença.

E4000 HLC E4000 HHC E4000 HHC-V

Controlo remoto / Mando a distancia


RS 1301 EURO 4 MANUAL DE USO INSTRUCCIONES ORIGINALES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ MANUALE OPERATORE ISTRUZIONI ORIGINALI

DL BOMBAS DE VACIO LOBULARES BOMBA À VÁCUO DE LÓBULOS

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

SCRUBTEC USER MANUAL 03/2013 (1) Model: MANUAL DE USO INSTRUCCIONES ORIGINALES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

MIG-MAG EVO 350/450 - SYNERGIC

Informação. Sistema de Ensacamento em Big Bags Sistema de Ensacado en Big Bags HAVER

ohio tandem l ohio M

Com Motor IQ, tranqüilidade vira sinônimo de economia e qualidade. Con Motor IQ, tranquilidad se convierte en sinónimo de economía y calidad

MANUAL DE INSTRUCCIONES LAR-10MB LICUADORA COMERCIAL INOXIDABLE, VASO MONO BLOQUE INOXID- ABLE, 10 LITROS MODELO

Dispensadores seguros e modulares para uma etiquetagem conveniente e eficaz dos fármacos.

TRIGON TOTEM

Unidades Condensadoras Fracionárias de 1/5 a 1 1/4 HP

HPP09 GERADOR HIDRÁULICO

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

PowerVIEW Software para Gerenciamento de Energia e Utilidades

ACR. Accesorios de cobre en pulgadas Accesórios de cobre em polgadas

DIGI-HEALTH BALANÇA DIGITAL HC021-HC022

ELEMENTOS DE CONEXÃO ELEMENTOS DE CONEXIÓN

Sistema Split Flexcold 50 Hz

KIT FREE DC-DVC KIT FREE DC A/01 DC/01 ME KIT FREE DVC VA/01 DVC/01 ME. Português KIT FREE DC-DVC _PT

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUçoes VH99272 ANDES VENTILADOR DE TECHO VENTOINHA DE TETO

INSTRUCCIONES PARA CAMPANAS PURIFICADORAS INSTRUÇÕES PARA CAMPANAS PURIFICADORAS MODELO GRUPO FILTR. SMART

Manual de Operação/Operación

ASA 50-IN. ES ACUMULADORES PARA BOMBA DE CALOR Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

EL PALETIZADOR NACIDO EN EL FUTURO O PALETIZADOR NASCEU NO FUTURO [ ES PT ]

es... 3 el pt hu cs pl... 86

Laser Line. Led Light AWD OPT. Fast Selection Program

NOVEDAD MUNDIAL NOVIDADE MUNDIAL ROBOT 40 ROBOT 40

MOTOR - GASOLINA G-154

VACUUM CLEANER IV 022 IV 040 INSTRUCCIONES DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ISTRUZIONI DI USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (3) C

Mobile Safety. EN Manual de montaje y uso Torre rodante 4100 y 4200 Torre plegable 4400-K2

Informações Técnicas Informaciones Técnicas

distribuidores adubo

122 PRODUCTOS QP. Active X3, X4, X5. Active Classic. Robots limpiafondos electrónicos Robots limpiafondos electrónicos X3 X5

We love what we do. COMPRESSORES SEM ÓLEO. Español/Portugês

714-5 SK714-5 SK POTÊNCIA LÍQUIDA SAE J ,7 kw M INI P Á C ARREGADORA. PESO EM OPERAÇAO kg. CAPACIDADE DE OPERAÇÃO 650 kg

ATC ROC ASA Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

Escurridoras Escorredoras ES-100, ES-200

SR 1301 B. setting standards (1) C

A Defesa dos Direitos das Pessoas com Transtorno Mental e o Ministério Público

sk-alto.com FLOORTEC R 680 B (1) C

Segurança, graças ao Controlo de Velocidade em Curva de série. A velocidade de deslocação é automaticamente

701 FL PURIFICADOR DE ÁGUA PURIFICADOR DE AGUA. Fábrica de louças e electrodomésticos, S.A. I Linha Directa Consumidor

FOLHETO DE INSTRUÇÕES

Lavaojos manuales Lava-olhos manuais

ACESSÓRIOS PARA MEDIR E MARCAR ACCESORIOS PARA MEDIR Y MARCAR

Máquinas de Gelo Máquinas de Hielo

EM7470. segui Corghi follow Corghi

Unidade Condensadora Hermética

Las Perfectas Instalaciones de autogas Instalações de autogas perfeitas

CT-01. Para Quem. Seleção e Aplicação de Bombas Centrífugas. Engenheiros, técnicos e profissionais envolvidos com soluções de bombeamento.

HMW-1730 T6. Dados de Grupo SERVIÇO PRP STANDBY. GAMA PESADA Estático standard Powered by MTU

Manual de instrucciones

Kit Tecsystem for MVW-01. Kit Tecsystem para MVW-01. Kit Tecsystem Installation, Configuration and Operation Guide

ASA 50, 140, 260, 370-IN

Boletim Técnico / Boletin Técnico

HTC Heat Time Control Sistema de detección de temperaturas Sistema de medição de calores

Sistema corredizo completamente acristalado SF20 Sistema de correr totalmente em vidro SF20

MOTORES REBOBINABLES EN BAÑO DE AGUA / MOTORES REBOBINÁVEIS EM BANHO DE ÁGUA

Manual de uso e manutenção

Gama Minerval. Techos económicos con elevadas prestaciones

Plan de Estudios 2002

LA GHIACCIOLA GS1000

CT-01. Para Quem. Seleção e Aplicação de Bombas Centrífugas. Engenheiros, técnicos e profissionais envolvidos com soluções de bombeamento.

Manual de Usuario Instrucciones técnicas para la instalación y el mantenimiento El presente manual es aplicable a los aparatos instalados en España

14. BASE DE DATOS ErgoBD

1638 FL ASPIRADOR SEM SACO 2400W ASPIRADOR SIN BOLSA 2400W. Fábrica de louças e electrodomésticos, S.A. I Linha Directa Consumidor

A ARTE DE CORTAR E DOBRAR CHAPAS. Guilhotinas Guillotinas LGSK. Linha importada Linea importada

Planejamento estratégico

SOLE. Mando extraíble con pantalla táctil Touch screen Comando a distancia com ecrã Touch screen

CATÁLOGO DE PRODUTOS CATALOGO DE PRODUCTOS

Sistema corredizo completamente acristalado SF20 Sistema de correr totalmente em vidro SF20

CILINDROS DE SILICONA PARA LA DECORACIÓN CERÁMICA CILINDROS DE SILICONE PARA A DECORAÇÃO CERÂMICA [ ES PT ]

interno para o tubo. mas não fixo, permitindo a rotação para alinhar alineación del sistema União fria

815-5 SK815-5 SK POTÊNCIA LÍQUIDA SAE J ,7 kw M INI P Á C ARREGADORA. PESO EM OPERAÇAO kg. CAPACIDADE DE OPERAÇÃO 700 kg

SABE QUAL O MELHOR REMÉDIO PARA PREVENIR A GRIPE, INCLUSIVE do tipo INFLUENZA A (GRIPE SUÍNA)? (Gripe Suína) na sua bagagem.

MOTOR PARA PORTÕES E PORTAS DE BATENTE XNODO

Modo de operação Modo de Operación. Capacidade de carga segundo o número de voltas. Capacidade de carga según el número de vohas.

Transcrição:

RS 2200 MANUAL DE USO INSTRUCCIONES ORIGINALES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ MANUALE OPERATORE ISTRUZIONI ORIGINALI MANUAL DO UTILIZATOR INSTRUÇÕES ORIGINAIS 33019476 Edition 2 2009-06 Printed in Italy setting standards

A Сертификат за съответствие Osvědčení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelsescertifikat Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Déclaration de conformité Yhdenmukaisuustodistus Conformity certificate Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Konformitetssertifisering Conformiteitsverklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Certificat de conformitate Заявление о соответствии Överensstämmelsecertifikat Certifikát súladu Certifikat o ustreznosti Uyumluluk sertifikası Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli / Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model / Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model : ROAD SWEEPER Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος / Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ / Typ / Tip / Tip : RS 2200 Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number / Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası : Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico / Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/imal yılı : Долуподписаният потвърждава, че гореспоменатият модел е произведен в съответствие със следните директиви и стандарти. Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami. Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden. Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares. Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega. The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre. Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard. Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų. Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem. A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas. Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami i normami. Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu următoarele directive şi standarde. Настоящим удостоверяется, что машина вышеуказанной модели изготовлена в соответствии со следующими директивами и стандартами. Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder. Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami. Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes. Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder. Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan. Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards. Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda bahsedilen model cihazın aşağıda verilen direktiflere ve standartlara uygunlukta imal edildiğini onaylar. EC Machinery Directive 2006/42/EC EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 13019, EN 982, EN 15429-1 EC EMC Directive 2004/104/EC EN 61000, EN 50366 Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.a. Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr Date: Signature: Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443 B C 1 Model: RS 2200 Prod. Nr: 13300146 Serial No: 09XXXXXXX Date code : H07 Total Weight : KG 4500 IPX3 db(a)xxx KW 70 Battery: 12VDC MAX 28% 1 1 2 2 Manufactured By: Nilfisk - Advance S.p.a. 26862 Guardamiglio (LO) - Italy www.nilfisk-advance.com Made in Italy S350000 S350001 RS 2200 33019476(2)2009-06 C I

D 40 43 38 45 41 42 39 15 44 31 19 46 37 27 22 1 26 11 12 21 5 6 4 2 20 7 13 14 30 28 29 35 25 24 23 3 36 32 7 17 17 33 16 18 8 10 9 F3 Model: RS 2200 Prod. Nr: 13300146 Serial No: 09XXXXXXX Date code : H07 Total Weight : KG 4500 IPX3 db(a)xxx F4 P10 KW 70 Battery: 12VDC 34 F6 AIA MAX 28% Manufactured By: Nilfisk - Advance S.p.a. 26862 Guardamiglio (LO) - Italy www.nilfisk-advance.com Made in Italy K1.1 K1.2 K1.3 K1.4 K1.5 K1.6 K1.7 P7 K2 K3 K4 P11 X10 K41 P8 16 S350006 II 33019476(2)2009-06 C RS 2200

E 30 28 22 24 19 14 31 29 13 12 9 4 26 2 7 1 10 6 105 346798.05 ENG rpm 100 % 3 5 8 11 32 18 15 27 21 16 25 23 17 20 S350003 RS 2200 33019476(2)2009-06 C III

F 27 26 15 24 9 10 19 28 22 20 7 3 14 17 16 2 5 8 4 23 6 BD091206555 25 1 21 32 30 29 13 12 11 18 31 S350004 IV 33019476(2)2009-06 C RS 2200

G 51 48 27 1 36 48 5136 30 3 4 2 6 28 37 7 45 54 46 43 21 8 53 9 5 26 29 50 24 24 55 40 32 18 22 14 4749 15 25 23 44 52 23 25 42 19 41 35 34 20 13 33 16 11 31 17 10 38 39 12 S350005 RS 2200 33019476(2)2009-06 C V

H_1 21 14 15 22 23 H_2 6 9 10 2 3 13 Km/h 16 % 1 19 18 17 20 8 7 11 12 4 5 H_3 S311293 H_4 S311282 27 26 25 28 ENG rpm Km/h % % 23 24 29 30 I_1 2 5 3 4 S350042 I_2 S311319 6 9 8 1 7 I_3 S311316 I_4 S311317 10 11 S311318 S311320 VI 33019476(2)2009-06 C RS 2200

I_5 I_6 12 14 13 I_7 16 S311306 I_8 17 S311321 15 18 19 J_1 S311323 J_2 S350041 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S311296 S350039 K 6 1 2 L 3 6 4 5 S311298 S311299 RS 2200 33019476(2)2009-06 C VII

M 1 3 2 4 S350002 N 1 3 2 4 S350007 O 3 1 5 4 2 S350008 VIII 33019476(2)2009-06 C RS 2200

J J II P 1 1 6 2 4 5 J 3 0 J 0 I I 0 0 I II 0 II I I I II II II Q 1 S350009 3 R 2 3 4 7 S350010 2 8 10 5 6 4 1 9 S350011 S 1 4 2 3 S350014 RS 2200 33019476(2)2009-06 C IX

OFF T 1 U 5 1 6 2 1 2 3 4 V 4 S350012 W S350015 2 1 3 1 2 X S350016 Y 1 S350017 ON Z S350018 1 S350020 2 3 X 33019476(2)2009-06 C RS 2200 S350019

AA 3 4 1 5 2 AB AC S350021 2 3 3 1 4 2 1 S350022 S350024 AD 2 1 3 MAX MIN 5 4 S350023 RS 2200 33019476(2)2009-06 C XI

AE AF 1 2 2 2 1 3 2 2 1 1 1 AG S350025 AH S350031 5 6 7 1 2 1 3 2 4 5 S350026 S350027 AI 7 10 12 5 8 9 13 11 16 4 6 6 5 4 11 12 15 1 3 2 13 10 14 S350029 XII 33019476(2)2009-06 C RS 2200

AJ 1 2 3 AK 2 1 5 4 4 2 3 AL S350030 S350028 9 2 1 6 8 7 3 1 5 4 7 S350032 AM 2 2 1 3 2 2 S350033 RS 2200 33019476(2)2009-06 C XIII

AN 2 1 AO 1 3 S350034 2 4 5 S350035 XIV 33019476(2)2009-06 C RS 2200

AP_1 4 3 28 2 1 H Continua / Continued I Continua / Continued J Continua / Continued K Continua / Continued L Continua / Continued S350038 RS 2200 33019476(2)2009-06 C XV

AP_2 Continua / Continued H Continua / Continued I Continua / Continued J Continua / Continued K Continua / Continued L 12 47 22 25 6 9 5 8 26 24 30 23 20 7 10 25 16 18 17 19 38 37 15 51 14 13 21 27 11 A Continua / Continued B Continua / Continued C Continua / Continued D Continua / Continued E Continua / Continued F Continua / Continued G Continua / Continued S350037 XVI 33019476(2)2009-06 C RS 2200

AP_3 Continua / Continued A Continua / Continued B Continua / Continued C 44 Continua / Continued D Continua / Continued E Continua / Continued F Continua / Continued G 43 42 45 29 49 48 46 50 41 39 53 52 36 35 34 32 33 40 31 S350036 RS 2200 33019476(2)2009-06 C XVII

AQ 1 75 l 200 l 75 l 3 21 18 19 100 µm 2 4 100 µm 11 14 10 5 8 bar 15 90 bar 17 6 12 13 20 7 16 9 8 S350013 XVIII 33019476(2)2009-06 C RS 2200

MANUAL DE USO ESPAÑOL ÍNDICE INTRODUCCIÓN... 3 FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL... 3 DESTINATARIOS... 3 CONSERVACIÓN DEL MANUAL... 3 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD... 3 DATOS DE IDENTIFICACIÓN... 3 OTROS MANUALES DE REFERENCIA... 3 PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO... 3 MODIFICACIONES Y MEJORAS... 3 SEGURIDAD... 4 SÍMBOLOS... 4 INSTRUCCIONES GENERALES... 4 DESEMBALAJE/ENTREGA... 6 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA... 7 CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO... 7 CONVENCIONES... 7 DESCRIPCIÓN... 7 DATOS TÉCNICOS... 13 ESQUEMA HIDRÁULICO... 16 ESQUEMA DEL SISTEMA DE AGUA... 16 PROTECCIONES ELÉCTRICAS... 16 DESCRIPCIÓN DE LAS ALARMAS... 17 ACCESORIOS/OPCIONES... 17 USO... 18 ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA... 18 PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR DIESEL... 19 USO DE LA MÁQUINA... 20 VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS... 25 USO DEL TUBO DE ASPIRACIÓN TRASERO... 26 USO DEL LIMPIAPARABRISAS... 26 USO DE LA CALEFACCIÓN EN LA CABINA... 26 USO DEL CLIMATIZADOR EN LA CABINA... 27 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ILUMINACIÓN... 27 FUNCIONAMIENTO DE LA LUCES DE TRABAJO... 27 FUNCIONAMIENTO DE LAS LUCES DE EMERGENCIA... 27 AJUSTE DEL ASIENTO DE CONDUCCIÓN... 27 USO DE LA BARRA DE SOPORTE DEL CAJÓN DE RESIDUOS... 27 LEVANTAMIENTO MANUAL DEL CAJÓN DE RESIDUOS... 28 USO DEL SISTEMA DE LAVADO A ALTA PRESIÓN... 28 LLENADO/VACIADO DE LOS DEPÓSITOS DEL AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO... 29 SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS... 30 DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE REMOLQUE... 30 USO DEL CONJUNTO TELECÁMARAS (opcional)... 30 DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA... 31 TRANSPORTE/DESPLAZAMIENTO... 31 PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA... 31 PRIMER PERIODO DE USO... 31 RS 2200 33019476(2)2009-06 C 1

ESPAÑOL MANUAL DE USO MANTENIMIENTO... 32 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO... 32 MANTENIMIENTO ORDINARIO... 34 LIMPIEZA DEL CAJÓN DE RESIDUOS... 34 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO... 35 CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR COMBINADO... 35 CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE LA BATERÍA... 35 CONTROL DEL NIVEL DEL FLUIDO DE LOS FRENOS... 35 CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO DEL AVISADOR ACÚSTICO DE MARCHA ATRÁS... 35 CONTROL DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS... 36 CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO... 36 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR DIESEL... 36 CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR DIESEL... 36 LUBRICACIÓN DE LAS PARTES MÓVILES... 36 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DE LA BOMBA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO... 36 LIMPIEZA/SUSTITUCIÓN DE LA BOQUILLA DEL TUBO DE ASPIRACIÓN MANUAL... 37 LIMPIEZA/SUSTITUCIÓN DE LAS BOQUILLAS DE LOS CEPILLOS... 37 LIMPIEZA/SUSTITUCIÓN DE LAS BOQUILLAS DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN... 37 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO... 37 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE Y DE LOS FILTROS DEL SISTEMA HIDRÁULICO... 37 SUSTITUCIÓN DE LOS FLAPS DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN... 38 SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS... 38 SUSTITUCIÓN DE LA GUARNICIÓN DEL TUBO DE CONEXIÓN... 38 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL... 38 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL... 39 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR... 39 LIMPIEZA/SUSTITUCIÓN DEL FILTRO ANTIPARTÍCULAS (FAP) DEL MOTOR... 39 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DE LA CABINA... 40 SUSTITUCIÓN DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR DIESEL... 40 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR... 40 LIMPIEZA/SUSTITUCIÓN DE LOS CARTUCHOS DE LOS FILTROS DE AGUA... 41 SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES... 41 MANTENIMIENTO EN INVIERNO... 41 FUNCIONES DE SEGURIDAD... 42 AVISADOR ACÚSTICO DE MARCHA ATRÁS... 42 SENSOR DE INHIBICIÓN DE LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR DIESEL CON SELECTOR DE MARCHA ACCIONADO... 42 SISTEMA DE INHIBICIÓN DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA EN MODALIDAD DE TRABAJO... 42 AVISADOR ACÚSTICO DE DESPLAZAMIENTO DEL CAJÓN DE RESIDUOS... 42 SENSOR DE LIMITACIÓN DE LA VELOCIDAD CON CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADO... 42 PULSADOR DE SEGURIDAD EN EL MANIPULADOR... 42 DESACTIVACIÓN MANUAL DE LA BATERÍA... 42 BÚSQUEDA AVERÍAS... 42 PROBLEMAS Y REMEDIOS... 43 DESGUACE... 48 2 33019476(2)2009-06 C RS 2200

MANUAL DE USO ESPAÑOL INTRODUCCIÓN NOTA Los números entre paréntesis se refi eren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina. FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma y segura. Incluye informaciones técnicas, sobre la seguridad, el funcionamiento, el período de inactividad, el mantenimiento, las piezas de repuesto y el desguace. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos califi cados tienen que leer cuidadosamente las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, contactar con Nilfi sk para obtener explicaciones. DESTINATARIOS Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina. Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos califi cados. Nilfi sk no es responsable para los daños causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición. CONSERVACIÓN DEL MANUAL Este Manual de uso debe conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que podrían dañarlo. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD La declaración de conformidad (Fig. A), entregada con la máquina, certifi ca la conformidad de la máquina con las actuales disposiciones legales. NOTA Hay una copia de la declaración de conformidad junto a la documentación de la máquina. NOTA Si la máquina es homologada para el uso sobre carreteras públicas, la máquina está equipada de una certifi cación de conformidad específi ca. DATOS DE IDENTIFICACIÓN El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa de identifi cación (1, Fig. C). El año de fabricación de la máquina está en la declaración de conformidad y está también indicado por las dos primeras cifras del número de serie de la máquina misma. Estas informaciones son necesarias cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Usar el espacio siguiente para escribir los datos de identifi cación de la máquina. Modelo MÁQUINA... Modelo MOTOR... Número de serie MÁQUINA... Número de serie MOTOR... ADVERTENCIA! El número de serie de la máquina está además estampillado en el bastidor de la máquina (25, Fig. E). OTROS MANUALES DE REFERENCIA Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina): 33019475 Manual de asistencia (que se puede consultar en los Centros de asistencia Nilfi sk): 33019477 Esquema eléctrico (CD en dotación a la máquina): 33019482 PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO Para cualquier necesidad que se refi ere al uso, al mantenimiento y a las reparaciones, consultar al personal califi cado o a los Centros de asistencia Nilfi sk. Usar siempre piezas de repuesto y accesorios originales. Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto y accesorios acudir a Nilfi sk, especifi cando siempre el modelo y el número de serie de la máquina. MODIFICACIONES Y MEJORAS Nilfi sk está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modifi caciones y mejoras a su discreción, sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente. Sólo Nilfi sk puede aprobar y efectuar cualquier modifi cación y/o instalación de accesorios. RS 2200 33019476(2)2009-06 C 3

ESPAÑOL MANUAL DE USO SEGURIDAD La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas. Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta efi caz sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o el transporte, son causados por no observar las reglas de seguridad fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más efi caz que cualquier programa de prevención. SÍMBOLOS PELIGRO! Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador. ATENCIÓN! Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas. ADVERTENCIA! Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto marcadas con este símbolo. NOTA Indica una nota sobre una función importante o útil. CONSULTAS Indica la necesidad de consultar el Manual de uso antes de efectuar cualquier operación. INSTRUCCIONES GENERALES Se describen aquí las advertencias y precauciones específi cas por lo que se refi ere a los potenciales riesgos de daños a la máquina o a las personas. PELIGRO! Sólo el personal calificado y autorizado puede usar esta máquina. Además el operador debe: ser mayor de edad tener permiso de conducir estar en normales condiciones psicofísicas no estar bajo el efecto de substancias que puedan alterar los nervios (alcohol, psicofármacos, drogas, etc.) Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, sacar la llave de encendido. Sólo el personal calificado y autorizado puede usar esta máquina. Los niños y los minusválidos no pueden usar esta máquina. Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes móviles. No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fijada con los soportes de seguridad adecuados. No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, inflamables y/o explosivos. Atención, el combustible es muy inflamable. No fumar y no llevar llamas libres en los lugares en los que se repone el combustible o donde el combustible está almacenado. Efectuar la reposición de combustible en un lugar abierto y bien ventilado, y con el motor apagado. No llenar el depósito del combustible a más de 4 cm de la boca de llenado, para permitir que el combustible se expanda. Tras haber repostado, controlar que el tapón del depósito del combustible esté correctamente cerrado. Si durante la reposición se vierte el combustible, limpiar con cuidado el área sucia y dejar que los vapores se disipen antes de encender el motor. 4 33019476(2)2009-06 C RS 2200

MANUAL DE USO ESPAÑOL PELIGRO! Evitar que el combustible entre en contacto con la piel y no respirar los vapores. Tener fuera del alcance de los niños. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, quitar la llave de encendido, activar el freno de estacionamiento y desconectar la batería. Cada vez que se trabaja bajo de capós/portillos abiertos, comprobar que los capós/portillos no se puedan cerrar accidentalmente. Si es necesario efectuar el mantenimiento con el cajón de residuos levantado, bloquearlo con la barra de soporte. Durante el transporte de la máquina, el depósito del combustible non debe estar lleno. Los gases de escape del motor diesel contienen monóxido de carbono, gas muy venenoso, inoloro e incoloro. Evitar respirarlo. No dejar el motor en marcha en un lugar cerrado. No apoyar ningún objeto sobre el motor. Antes de efectuar intervenciones en el motor diesel, apagarlo. Para evitar que el motor se ponga en marcha accidentalmente, desconectar el terminal negativo de la batería. Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en el manual del motor diesel, que debe considerarse parte integrante de este manual. Durante la subida/bajada del cajón de residuos y de la boca de aspiración, tener mucho cuidado para evitar daños al operador o otras personas. Con el portillo del cajón de residuos abierto o durante la apertura manual del portillo, tener mucho cuidado para evitar daños al operador o otras personas. Instalar la barra de seguridad. Con la máquina moviéndose y los cepillos girando, tener mucho cuidado a las cerdas de los cepillos para evitar daños al operador o otras personas. ATENCIÓN! Para circular sobre carreteras públicas, la máquina debe tener permiso de circulación y matrícula. No usar la máquina para funciones diferentes de aquélla para la que ha sido proyectada. Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas. No dejar la máquina sin custodia, sin haber activado el freno de estacionamiento. No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos. Tener mucho cuidado en fase de levantamiento y vaciado del cajón porta material/residuos. Descargar el cajón porta material/residuos sobre un suelo sólido y llano. Ajustar la velocidad de funcionamiento según la adherencia al suelo. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las instrucciones relacionadas. Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las partes móviles de la máquina. Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua. Evitar el contacto con el ácido de la batería, no tocar las partes calientes. No permitir que los cepillos funcionen mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles daños al suelo. En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua. No lavar la máquina con substancias corrosivas. No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos. No adulterar por ninguna razón la máquina, respetar escrupulosamente las instrucciones previstas para el mantenimiento ordinario. No quitar ni modificar las placas colocadas en la máquina. Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que ésto no sea causado por falta de mantenimiento. En caso contrario pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia autorizado. Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un concesionario y/o revendedor autorizado. Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especificaciones indicadas en el capítulo relacionado de este manual. RS 2200 33019476(2)2009-06 C 5

ESPAÑOL MANUAL DE USO ATENCIÓN! Nunca se debe abandonar la máquina al final de su ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos (aceites, baterías, plástico, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros especiales (véase el capítulo Eliminación). Si se usa la máquina de conformidad con las instrucciones, las vibraciones no engendran situaciones peligrosas (véase el párrafo Datos técnicos). Durante el funcionamiento del motor diesel, su silenciador se calienta; no tocar el silenciador cuando está caliente para evitar graves quemaduras o incendios. No dejar que el motor diesel funcione si el aceite es insuficiente para que no se dañe. Controlar el nivel de aceite con el motor apagado y con la máquina en posición horizontal. No dejar que el motor diesel funcione sin el filtro de aire para que no se dañe. El circuito del líquido de enfriamiento del motor diesel está bajo presión. Efectuar los controles con motor apagado, sólo después de que se haya enfriado. Aun si el motor está frío, abrir con cuidado el tapón del depósito de expansión. El motor está equipado de un ventilador; no acercarse cuando el motor está caliente porque el ventilador podría activarse aun si la máquina está apagada. Las intervenciones de asistencia técnica al motor diesel deben ser efectuados por un Concesionario autorizado. Para el motor diesel usar sólo piezas de repuesto originales o productos equivalentes. El uso de piezas de repuestos de calidad inferior puede dañar el motor. Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en el manual del motor diesel, que debe considerarse parte integrante de este manual. ATENCIÓN! El monóxido de carbono (CO) puede causar daños al cerebro o la muerte. El motor de combustión interna de esta máquina produce monóxido de carbono. No aspirar los humos de los gases de escape. Usar en lugares cerrados sólo si hay una ventilación adecuada y en presencia de un ayudante. DESEMBALAJE/ENTREGA Al momento de la entrega, controlar con cuidado el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte. Si los daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar. Contactarlo de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios. Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes componentes: Documentación técnica: Manual de uso de la barredera Catálogo de piezas de repuesto de la barredera Esquema eléctrico de la barredera Manual del motor diesel 6 33019476(2)2009-06 C RS 2200

MANUAL DE USO ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO La barredera es adecuada para limpiar, mediante barrido y aspiración, carreteras y suelos lisos y sólidos, en ambientes residenciales o industriales, y para recoger polvo y residuos ligeros, en condiciones de seguridad, por parte de un operador califi cado. CONVENCIONES En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refi eren al operador en posición de conducción con las manos sobre el volante (15, Fig. E). DESCRIPCIÓN Descripción del área de control y mandos estándares (Véase Fig. D) 1. Perilla de fi jación del brazo 2. Palanca del acelerador 3. Freno de estacionamiento 4. Pedal del freno 5. Pedal del acelerador 6. Llave de encendido 7. Predisposición de los altavoces 8. Válvula de las boquillas del sistema de control de polvo de los cepillos izquierdo/derecho 9. Válvula de las boquillas del sistema de control de polvo del tercer cepillo 10. Válvula de las boquillas del sistema de control de polvo de la boca de aspiración 11. Selector de la dirección de marcha 12. Encendedor de cigarrillos 13. Compartimiento del autorradio (predisposición) 14. Plafón 15. Palanca de seguridad del manipulador 16. Panel eléctrico (*) 17. Cinturones de seguridad 18. Depósito del fl uido de frenos 19. Manipulador 20. Columna de la dirección 21. Interruptor de las luces de emergencia 22. Interruptor luces (**) 23. Selector de la velocidad de ventilación de la cabina 24. Selector de accionamiento y regulación de la temperatura del climatizador 25. Selector de la temperatura de calefacción 26. Asiento de conducción 27. Asiento abatible del pasajero 28. Palanca de ajuste de la posición horizontal del asiento 29. Perilla de ajuste de la amortiguación del asiento 30. Palanca de ajuste del respaldo 31. Interruptor de bajada/ensanche de los cepillos 32. Red portaobjetos 33. Compartimiento porta-herramientas 34. Placa de identifi cación 35. Palanca de ajuste de la altura del asiento 36. Boca de ventilación 37. Brazo 38. Pulsador de apertura del fl ap 39. Pulsador de cierre del fl ap 40. Pulsador de traslación a la izquierda del brazo del tercer cepillo 41. Pulsador de traslación a la derecha del brazo del tercer cepillo 42. Pulsador de bajada de la extensión del brazo del tercer cepillo 43. Pulsador de subida de la extensión del brazo del tercer cepillo 44. Pulsador de aumento de la inclinación del tercer cepillo 45. Pulsador de disminución de la inclinación del tercer cepillo 46. Interruptor de selección del sentido de rotación del tercer cepillo Descripción del área de control y mandos estándares (Véase Fig. E) 1. Luz de aviso de los indicadores de dirección 2. Luz de aviso alta temperatura aceite del sistema hidráulico, fi ltro del aceite del sistema hidráulico obstruido y anomalías del circuito hidráulico 3. Luz de aviso del freno de estacionamiento 4. Luz de aviso de la presión del aceite del motor 5. Luz de aviso fi ltro de aire obstruido 6. Luz de aviso de las luces de carretera 7. Luz de aviso de precalentamiento de las bujías del motor 8. Luz de aviso cajón de residuos levantado 9. Luz de aviso batería 10. Luz de aviso de las luces de posición 11. Luz de aviso agua en el combustible 12. Potenciómetro de ajuste del régimen del motor en modalidad de trabajo 13. Potenciómetro de ajuste de la velocidad de los cepillos en modalidad de trabajo 14. Parasol 15. Volante 16. Interruptor luces de trabajo traseras de la cabina/luces de trabajo de la boca de aspiración 17. Interruptor de las luces de posición/luces de cruce 18. Tablero de instrumentos 19. Pulsador de emergencia 20. Palanca de bloqueo de la posición del volante 21. Interruptor de cambio velocidad (sólo para máquina con sistema de cambio velocidad) 22. Interruptor de vuelco/retorno del cajón de residuos 23. Botón de desplazamiento de las visualizaciones en el display 24. Interruptor de levantamiento del cajón de residuos 25. Interruptor de las luces de trabajo delanteras 26. Luz de aviso de anomalía general del motor [puede tomar colores diferentes (rojo, rojo intermitente o anaranjado) según el tipo de anomalía]. 27. Interruptor de control de la altura de las ballestas delanteras 28. Interruptor de la bomba de agua 29. Interruptor de activación del ventilador de aspiración, de la rotación de los cepillos y bajada de la boca de aspiración y de los cepillos 30. Interruptor de activación del ventilador de aspiración 31. Interruptor de habilitación del sistema hidráulico 32. Display (***) (*) Véase en seguida los componentes del panel eléctrico. (**) Véase en seguida las funciones del interruptor luces. (***) Véase en seguida las funciones del display. RS 2200 33019476(2)2009-06 C 7