Para onde vai a saudade? サウダデはどこへいくのか



Documentos relacionados
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Consternação. Beija-me mais uma vez. Tudo e nada Eu quero Um dilema Em que vivo!

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

Principais Registros

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

SORRISO. 3a e 4a séries

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

O que procuramos está sempre à nossa espera, à porta do acreditar. Não compreendemos muitos aspectos fundamentais do amor.

Aluno(a): Nº. Disciplina: Português Data da prova: 03/10/2014. P1-4 BIMESTRE. Análise de textos poéticos. Texto 1. Um homem também chora

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

MULHER SOLTEIRA. Marcos O BILAU

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

APRESENTAÇÃO. Sobre Fernando Pessoa

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

Coaching para pessoas disponíveis, ambos

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

MELHORES MOMENTOS. Expressão de Louvor Paulo Cezar

CAMINHOS. Caminhos (Prov. 14:12) Paulo Cezar e Jayro T. Gonçalves

1-PORTO SEGURO-BAHIA-BRASIL

PERTO DE TI AUTOR: SILAS SOUZA MAGALHÃES. Tu és meu salvador. Minha rocha eterna. Tu és minha justiça, ó Deus. Tu és Jesus, amado da Minh alma.

Era uma vez, numa cidade muito distante, um plantador chamado Pedro. Ele

Era uma vez um menino muito pobre chamado João, que vivia com o papai e a

E alegre se fez triste

Agrupamento Vertical de Escolas do Viso. Escola E. B. 2.3 do Viso. A vida é uma folha de papel

A LIBERDADE COMO POSSÍVEL CAMINHO PARA A FELICIDADE

Oração. u m a c o n v e r s a d a a l m a

Prevencao para a Influenza

Epígrafe. "O tempo é algo que não volta atrás. Por isso plante seu jardim e decore sua alma, ao invés de esperar que alguém lhe traga flores.

I ANTOLOGIA DE POETAS LUSÓFONOS. Fantasias

Material: Uma copia do fundo para escrever a cartinha pra mamãe (quebragelo) Uma copia do cartão para cada criança.

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

Visite nossa biblioteca! Centenas de obras grátis a um clique!

Vamos adorar a Deus. Jesus salva (Aleluia)

Vinho Novo Viver de Verdade

1. Porque eu te amo nunca será suficiente 2. Porque a cada dia você me conquista mais e de um jeito novo 3. Porque a ciência não tem como explicar

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

MÚSICAS. Hino da Praznik Sempre Quando vens p ras colónias Sei de alguém Menino de Bronze Tenho Vontade VuVu & ZéZé

TALVEZ TE ENCONTRE AO ENCONTRAR-TE

Festa da Avé Maria 31 de Maio de 2009

claudia houdelier - maternidade maternidade

Amar Dói. Livro De Poesia

Viajar Geral. Português

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

Bíblia para crianças. apresenta O ENGANADOR

Os Doze Sinais do Seu Despertar Divino

9º Plano de aula. 1-Citação as semana: Não aponte um defeito,aponte uma solução. 2-Meditação da semana:

HINOS DE DESPACHO O DAIME É O DAIME. O Daime é o Daime Eu estou afirmando É o divino pai eterno E a rainha soberana

Convite. Poesia é brincar com palavras como se brinca com bola, papagaio, pião. Só que bola, papagaio, pião de tanto brincar se gastam.

De Luiz Carlos Cardoso e Narda Inêz Cardoso

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Músicos, Ministros de Cura e Libertação

eunice arruda - poesias alguns (poemas selecionados de eunice arruda)

AS MAIS DE DUZENTAS MENSAGENS DE UM OTIMISTA

mundo. A gente não é contra branco. Somos aliados, queremos um mundo melhor para todo mundo. A gente está sentindo muito aqui.

Os encontros de Jesus. sede de Deus

ESCOLA ESTADUAL AUGUSTO AIRES DA MATA MACHADO. MATÉRIA: LÍNGUA PORTUGUESA. PROF.: MARCÉLIA ALVES RANULFO ASSUNTO: PRODUÇÃO DE TEXTO.

Respostas dos alunos para perguntas do Ciclo de Debates

CD: Ao Sentir. Alencastro e Patrícia. 1- Ao Sentir Jairinho. Ao sentir o mundo ao meu redor. Nada vi que pudesse ser real

CANTOS - Novena de Natal

A Tua Frase Poderosa. Coaches Com Clientes: Carisma. Joana Areias e José Fonseca

Segundo Relatório de Intercâmbio de Longa Duração

MERGULHO de Betina Toledo e Thuany Motta

Dedico este livro a todas as MMM S* da minha vida. Eu ainda tenho a minha, e é a MMM. Amo-te Mãe!

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

4 o ano Ensino Fundamental Data: / / Atividades de Língua Portuguesa Nome:

Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil. A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização.

BOLA NA CESTA. Roteiro para curta-metragem de Marcele Linhares

Chantilly, 17 de outubro de 2020.

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

O PASTOR AMOROSO. Alberto Caeiro. Fernando Pessoa

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Vou Louvar Álbum TEMPO DE DEUS DE Luiz Carlos Cardoso

Os Quatros Elementos Ter, 02 de Dezembro de :12

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Pensar incomoda como andar à chuva Quando o vento cresce e parece que [chove mais.


Concurso Literário. O amor

C: acima de 15 anos Cornélio Procópio

José da Fonte Santa. Magia Alentejana. Poesia e desenhos. Pesquisa e recolha de Isabel Fonte Santa. Edições Colibri

OCASIÕES ESPECIAIS. Batismo 1. Composição: Bitty/ Gilda Máximo

Português Língua Estrangeira Teste (50 horas)

Transcrição:

Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.42(2007) 1 Para onde vai a saudade? サウダデはどこへいくのか Mauro Neves Jr. マウロ ネーヴィス abstract 本 稿 の 目 的 は 現 代 ポルトガル 詩 を 代 表 する 5 人 の 詩 人 について 解 説 す ることに 有 る 5 人 のうち 2 人 は その 処 女 作 品 が 90 年 代 に 出 版 された アナ マル クエス ガスタォンとフェルナンド ピント アマラールという 詩 人 である そしてもう 1 人 の 詩 人 ジョゼー ルイ テイシェイラは 現 在 もなおポル トガル 詩 を 代 表 する 詩 人 と 言 われている 残 りの 2 人 は 現 代 のファドを 代 表 するファディスタでありつつ 代 表 的 詩 人 でもあるヘルデル モウティニョとマファウダ アルノーである この5 人 の 詩 人 を 選 ぶのは 非 常 に 困 難 であったが 詩 の 選 出 は 更 に 困 難 であった 選 定 にあたっては 今 までのポルトガル 詩 の 歴 史 と 特 徴 を 反 映 している 詩 を 選 ぶこととした 現 代 ポルトガル 詩 を 代 表 する 5 人 の 詩 の 中 に ポルトガル 詩 で 最 も 大 切 とされる 二 つの 特 徴 ( 海 との 関 連 とサウダデという 感 情 )がどのように 表 現 されているかを 探 る この 視 点 から 考 察 することで この 5 人 の 才 能 と ポルトガル 文 学 における 重 要 な 位 置 づけを 確 認 できるであろう I. Introdução Neste artigo pretende-se analisar cinco poemas, cada um de autoria de um diferente poeta da mais recente geração de poetas portugueses. Dos cinco poetas aqui selecionados para análise, dois representam 109

2 Mauro Neves Jr. a geração poética que teve suas primeiras obras publicadas durante a década de 90 e que foram incluídos na antologia organizada por Jorge Reis-Sá 1 : Ana Marques Gastão e Fernando Pinto do Amaral. José Rui Teixeira representa o agora da poesia portuguesa também incluída na mesma antologia organizada por Jorge Reis-Sá 2 e que se refere à geração de poetas que veio a ter suas obras publicadas já no novo século. Os dois últimos poetas aqui selecionados para análise, Helder Moutinho e Mafalda Arnauth, representam a nova geração de poetas do Fado, tendo ainda em comum o fato de serem cantautores, outro aspecto muito comum na recente geração de fadistas. Selecionar quais poetas para se analisar e, ainda mais quais poemas destes, foi um processo árduo e difícil, como sempre é nesses casos, mas se optou aqui por reunir os poemas desses poetas contemporâneos portugueses que ainda refletissem de alguma forma aspectos comuns à evolução da poesia portuguesa como um todo, principalmente a sua conexão com o mar e a saudade. II. Breve referência biográfica aos poetas Antes de dirigir-se à análise dos poemas propriamente dita, gostarse-ia aqui de repassar aos leitores alguns dados biográficos dos poetas selecionados. Ana Marques Gastão nasceu em Lisboa em 1962. Formou-se em Direito pela Universidade Católica Portuguesa. Publicou sua primeira antologia poética em 1998. É atualmente, além de poeta, redatora cultural do Diário de Notícias e crítica literária. Teve já poemas seus traduzidos para o francês, o inglês e o espanhol. Fernando Pinto do Amaral nasceu em Lisboa em 1960. Inicialmente 1 Reis-Sá, Jorge (sel. e org.), Anos 90 e agora: Uma nova antologia da nova poesia portuguesa, 3.ed. rev. e aum. (Vila Nova de Famalicão: Quasi Edições, 2004). 2 Ibid. 110

Para onde vai a saudade? 3 frequentou a Faculdade de Medicina da Universidade de Lisboa, mas acabou por abandoná-la e transferir-se para a Faculdade de Letras. Atualmente é, além de poeta, professor da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, função que exerce desde 1987. Publicou sua primeira antologia poética em 1990. É também famoso por suas traduções de obras literárias do francês para o português, sobretudo As Flores do Mal, de Baudelaire. José Rui Teixeira nasceu no Porto em 1974, já depois da Revolução dos Cravos. Licenciado em Teologia pela Universidade Católica Portuguesa, José Rui Teixeira é considerado por vários críticos como o mais filosófo dos poetas portugueses atuais. Além de poeta, é professor do Colégio Luso-Francês, teólogo do Centro Catecumenal da Igreja do Porto e editor da Cosmorama. Publicou sua primeira antologia poética em 2000. Helder Moutinho nasceu em Oeiras em 1969. Nascido em uma família ligada ao Fado, desde cedo teve contato com o gênero musical símbolo da cultura portuguesa tradicional e, ao mesmo tempo popular, mas passou na adolescência por várias outras experiências musicais antes de retornar ao Fado. Começou a apresentar-se nas casas de fado por volta de 1990 e lançou o seu primeiro álbum em 1999, depois de já se ter apresentado como fadista também em projetos culturais ligados à Lisboa-Capital Cultural Européia em 1994 e à Expo 98. Os seus primeiros poemas datam da mesma época em que retorna ao Fado e em seus álbuns a grande maioria dos fados segue sendo de sua autoria, sem contar os fados de sua autoria gravados por inúmeros outros fadistas da atualidade, entre eles seus irmãos Camané e Pedro Moutinho. Mafalda Arnauth nasceu em Lisboa em 1974, já depois da Revolução dos Cravos. Seguiu rumos muito distintos dos fadistas tradicionais, tendo formado-se na Faculdade de Veterinária da Universidade de Lisboa. No quinto ano da Faculdade foi descoberta por João Gil e viuse levada para as casas de fado. Lançou seu primeiro álbum em 1999, já então recheado de poemas seus, uma característica permanente da sua 111

4 Mauro Neves Jr. carreira como fadista. Depois desses breves esboços biográficos passa-se, então, à análise dos poemas selecionados. III. Os poemas analisados De Ana Marques Gastão, escolheu-se o seguinte poema sem título: 3 Sombra sou num jardim perdido. Memória inumana. Onde estás? A tristeza é uma árvore disforme. Em que céus ou águas se acolhe teu futuro? Dor suprema a das coisas que ignoro. Terra sem mãe. É possível interpretar-se esse poema como um apelo ao futuro da terra-mãe (Portugal) transformada pelo progresso em terra sem mãe. 3 Gastão, Ana Marques in: Reis-Sá, Op. cit., p. 35. Originalmente publicado em Terra sem Mãe (Lisboa: Gótica, 2001). 112

Para onde vai a saudade? 5 É um poema que exprime muito da angústia portuguesa que também se refletiu nos poemas da passagem do século XIX para o século XX, sobretudo em Florbela Espanca e Mário de Sá-Carneiro. É sublime a forma como a poetisa se vê como sombra num jardim perdido e marcada pela dor suprema a das coisas que ignoro. São expressões que refletem a angústia do ser humano com a chegada de um novo século e as transformações que fazem o planeta cada vez menor. Portugal, um país marcado por sua história de forma bem diferente dos outros países europeus, reflete-se aqui como de uma memória inumana. Passando a Fernando Pinto do Amaral, escolheu-se seu poema intitulado Praia 4 : Praia Feliz, quem sabe, o vento. Sem memória, beijando-me nos lábios, ele abraça o meu destino às cegas na paisagem. É sempre nesse instante que regresso à poalha do céu onde começa talvez a maldição, talvez o encanto de invocar-te em silêncio. Porque, eu sei, entre palavras morre a cor dos sonhos, o vão pressentimento de estar vivo. Feliz talvez o vento e no entanto, arrasta ainda areia e vagas vozes na praia ao abandono. A luz da tarde encobriu-se de névoa, só o mar ficou perto de mim agora é simples: 4 Amaral, Fernando Pinto do in: Reis-Sá, Op. cit., p. 82. Originalmente publicado em Acédia (Lisboa: Assírio & Alvim, 1990). 113

6 Mauro Neves Jr. as ondas trazem novo o teu sorriso, movem o seu abismo nos meus olhos, mas lágrimas nenhumas vão salvar-me o corpo, a alma, as cinzas, esta vida. Nesse poema é possível sentir-se um profundo reflexo da identidade portuguesa no seu aspecto de ligar solidão e mar, destino e ondas, lágrimas e cinzas. É ainda um poema que reflete a influência de António Nobre e da sua visão do mar como o caminho entre os sonhos, a realidade soturna e um futuro desaparecido. Fernando Pinto do Amaral consegue nesse poema sublimemente voltar às raízes portuguesas da visualização do mar como representante máximo da saudade, mas não de uma simples e dolorosa saudade mortal, mas a saudade eterna marcada por abismos e levemente enganada por vezes pelo vento. Pode se pressentir ainda um resquício de Sebastianismo na expressão encobriu-se de névoa, só o mar ficou perto de mim. Só que aqui já não se espera mais a volta do Desejado, como em Fernando Pessoa, mas sim de um novo sorriso, mas um sorriso que tal como o Desejado não virá. Já de José Rui Teixeira escolheu-se o seguinte poema sem título 5 : trago dentro de mim um mar imenso feito de vagas tristes e sonhos vagos o horizonte é uma manhã que eu quis minha para ser eu 5 Teixeira, José Rui in: Reis-Sá, Op. cit., p. 331. Originalmente publicado em Quando o Verão Acabar (Vila Nova de Famalicão: Quasi Edições, 2002). 114

Para onde vai a saudade? 7 e para porto de abrigo escolhi uma tarde que soubesse chorar a morte do sol Esse poema, aparentemente simples, sobretudo na forma, vai bem de encontro à fama do poeta de ser o mais filosófico dos poetas portugueses contemporâneos. Nada mais compulsório à identidade portuguesa do que expressa o verso trago dentro de mim um mar imenso. A ligação da alma portuguesa, e da sua poesia, com o mar é algo ligado quase que à sua própria origem quando a língua portuguesa se estabelece já definitivamente independente da língua galega em finais do século XV. Mas José Rui Teixeira faz desse mar não apenas imenso, mas feito de vagas tristes e sonhos vagos, o que reflete ainda mais a identidade portuguesa da procura do sonho além-mar e a tristeza que isso trouxe a Portugal enquanto nação propriamente dita. Aqui também somos em muito reportados a Fernando Pessoa. Mas o poeta já não está como Pessoa à procura de um destino para sua nação e sim de uma base para sua própria identidade. A última estrofe do poema é de um profundo Epicurismo exprimido com o sol tendo sua morte chorada pela tarde que se vai num porto que já serve não mais de abrigo a um barco recém-chegado, mas à própria personalidade do poeta que encontrou a sua paz em meio ao mar de vagas tristes e sonhos vagos. De Helder Moutinho escolheu-se Eu Lembro-me de Ti, Lisboa 6 : Eu Lembro-me de Ti, Lisboa Quando te vejo nascer Nas asas da madrugada Dos ecos da solidão 6 Poema composto para um Fado de Alfredo Duarte em 2002 e que faz parte de seu álbum intitulado Luz de Lisboa (Lisboa: Ocarina, 2004). 115

8 Mauro Neves Jr. Nos ombros da noite escura Vejo o teu amanhecer Numa estrada iluminada E sinto o teu coração E sinto a tua ternura Quando te vejo sorrir Como se fosses antiga Ou talvez uma andorinha Cansada de ver o mar Vejo o teu olhar surgir Nos braços de uma cantiga Cantiga que se avizinha Aos cantos do meu cantar Quando te vejo partir Como se fosses princesa Vestida de noite escura Despida de solidão Vejo a saudade a florir No jardim da incerteza E sinto a tua ternura E sinto o teu coração Lisboa das madrugadas Gaivota dos meus amores Avenida de saudade Terreiro da minha paixão 116

Para onde vai a saudade? 9 Janelas enfeitiçadas Enfeitadas com mil flores E sinto a tua verdade E sinto o teu coração Esse poema, tal qual muitos outros dedicados por portugueses a Lisboa, constitui-se quase que numa oração a Lisboa. Traz aspectos que o aproximam de Ary dos Santos, Ou talvez uma andorinha cansada de ver o mar, ou ainda de David Mourão Ferreira, gaivota dos meus amores, mas também se liga a uma tradição portuguesa de ligar-se Lisboa e a madrugada, bem como Lisboa e as suas janelas voltadas para o mar, aqui transformadas em janelas enfeitiçadas / enfeitadas com mil flores. A saudade, ponto central da grande maioria dos poemas portugueses e principalmente dos transformados em fados, aparece aqui a florir no jardim da incerteza, fazendo com que muito longe de ser um sentimento angustiado, seja um sentimento que preenche a alma de uma forma primaveril ou até mesmo estimulante. Da mesma forma Lisboa reveste-se da posição de uma princesa vestida de noite escura mas despida de solidão. É uma forma de expressar-se o que muitos fadistas consideram ser o Fado como expressão do destino, mas não de um destino sombrio, de um destino por si só, com o seu lado soturno, mas também com o seu lado de felicidade e esperança. Por fim, cabe dizer que Helder Moutinho nos leva por uma Lisboa de ternura, saudade e paixão, mas ao mesmo tempo de saudade e de verdade, num retrato poético da cidade como um todo na sua contemporaneidade. Finalmente, de Mafalda Arnauth escolheu-se Há noite aqui 7 : 7 Poema musicado pela própria Mafalda Arnauth e que faz parte de seu álbum intitulado Esta voz que me atravessa (Lisboa: Valentim de Carvalho, 2001) 117

10 Mauro Neves Jr. Há noite aqui Escutem os ecos da noite Onde o que é fado acontece Nas mil palavras, olhares Nos mil desejos, esgares De quem mil mágoas padece Escutem vestígios do medo No riso inquieto e sozinho E que diz muito em segredo de noite é sempre tão cedo Aonde estás tu, carinho? Cada copo é revolta Cada trago é um grito Súplica de alguém aflito Num bar com um copo à solta Vai-se bebendo o incerto E tudo o mais é deserto Escutem as pragas de quem Vai mendigando atenção Dorme nos bancos que moem Por muito louco que o tomem Loucura tem seu perdão Escutem os sons que balançam Soam mais alto e tão forte Mas já as horas avançam As poucas palavras se cansam Já ninguém há que s importe 118

Para onde vai a saudade? 11 Mafalda Arnauth tem um estilo cortante de mostrar a realidade do cotidiano que a rodeia numa Lisboa marcada pela desigualdade e pela indiferença, uma imagem muito diferente da Lisboa que Helder Moutinho traz no poema anteriormente analisado. Pela noite da cidade escutam-se ecos onde o que é fado acontece, uma forma metonímica de expressar o próprio Fado ecoando noite adentro quer seja no Bairro Alto ou na Alfama, onde as casas de fado funcionam lotadas e com as portas abertas. Mas aqui, o fado acontece, não apenas como canção, mas como desejos, esgares de quem mil mágoas padece. Depois exprime-se um sentimento tão comum ao nosso luso-brasileiro sentimento de a noite ser uma eterna criança e ter-se sempre tempo para aproveitá-la, ainda que seja em desespero à procura de um amor perdido. Passa-se, em crescendo, ao exemplo máximo da noite desesperada: o bar. É um bar onde misturam-se revoltas, gritos, súplicas, mas acima de tudo onde se sentem e se pressentem a incerteza e a solidão. Sai-se do ambiente fechado para a rua, apenas para perceber-se que continua a haver a solidão, com quem vai mendigando atenção, mas que termina em miséria e loucura pelas ruas, numa descrição metafórica de um final de noite lisboeta. E no final percebe-se, quase que nos reportando a um poema de Natália Correia, que as palavras são vãs porque já ninguém há que s importe, fazendo com que a saudade e a incerteza expostas percam a sua razão de ser com a volta do dia e do cotidiano que se sobrepoem a mais uma noite de solidão e Fado. IV. Conclusão Espera ter-se aqui exposto um pouco do que a poesia portuguesa contemporânea traz de original, de sublime, mas ao mesmo tempo de tradicional ao reportar-se ainda a idéias muito ligadas a uma 119

12 Mauro Neves Jr. lusitanidade permeante e infinita. É impossível desligar-se o sentimento em Portugal da sua conotação soturna ligada à saudade e ao mar, sobretudo em Lisboa, de onde são originários a maioria dos poetas aqui selecionados. Mas é preciso também perceber-se que esse caráter soturno está cada vez mais a revertir-se de contemporaneidade e a transformar a saudade não mais em uma busca contínua de um passado histórico relevante e único, sobretudo no contexto europeu, mas em um sentimento que pode preencher de esperança um povo à procura de uma eternidade profundamente preenchida pela saudade, saudade essa agora confundida com esperança. Esses poetas, como tantos outros em atividade atualmente em Portugal, ajudam em grande parte não só os seus compatriotas, mas também os estrangeiros a compreenderem o processo de transformação por que passa a lusitanidade, quer seja no seu aspecto filosófico, quer no seu aspecto cotidiano, quer no seu aspecto musical. Que este pequeno artigo seja uma porta aberta para mais profundas pesquisas que procurem compreender a lusitanidade através da poesia contemporânea portuguesa é o que se deseja. 120