INSTRUÇÕES DE USO Sistema de Modelagem Topográfica TMS-4



Documentos relacionados
Obrigado por comprar este tablet. Por favor, leia e guarde todas as instruções de operação antes de utilizar o aparelho.

Fluxo de trabalho do Capture Pro Software: Indexação de OCR e separação de documentos de código de correção

Procedimento para reinstalação dos aplicativos da mesa multi-toque através da imagem do sistema.

2.Não use objetos de metal para tocar o aparelho, pode produzir um curto-circuito.

Sagômetro Digital. Manual de Instalação e Operação

Mozart de Melo Alves Júnior

Manual de Instalação... 2 RECURSOS DESTE RELÓGIO REGISTRANDO O ACESSO Acesso através de cartão de código de barras:...

Índice. * Recursos a partir da IOS 4.1. Telefone (11) sac@iphonebest.com.br.

Manual Simulador de Loja

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS. Instruções para Uso do Software VISIO

Status. Barra de Título. Barra de Menu. Barra de. Ferramentas Padrão. Caixa de nomes. Barra de. Ferramentas de Formatação. Indicadores de Coluna

00 Índice. Manual do usuário. 01 Introdução...3

PORTA RETRATO DIGITAL

Smartphone 5 IPS Quad Core

Sumário. Este Guia Rápido do Usuário ajuda você a começar a usar o IRIScan TM Mouse 2.

Sumário Etapa 1: Verificar os acessórios

AULA 1 Iniciando o uso do TerraView

JUMPER II MANUAL DO UTILIZADOR

Dúvidas Freqüentes sobre o OpenOffice Apresentação

Iniciação à Informática

Manual Captura S_Line

Fluxo de trabalho do Capture Pro Software: Indexação de código de barras e separação de documentos

COMO REDUZIR O CUSTO NA COMUNICAÇÃO USANDO A INTERNET

Volte ao Menu Principal e escolha a opção Acesso Manual

Desenhador de Escadas

Manual Sistema de Autorização Online GW

Guia de qualidade de cores

Manual do Spectacle. Boudhayan Gupta Boudhayan Gupta Tradução: André Marcelo Alvarenga

O AMBIENTE DE TRABALHO DO WINDOWS

Gerenciamento de Estúdios de Tatuagem. MANUAL DO USUÁRIO (Versão do manual: 2009.a)

Guia Site Empresarial

MICROSOFT EXCEL - AULA NÚMERO 06

DRIVER DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE MANUAL DE OPERAÇÃO

O Windows 7 é um sistema operacional desenvolvido pela Microsoft.

LUXVISION HÍBRIDO VER AS IMAGENS ATRAVÉS DO INTERNET EXPLORER. Abra o INTERNET EXPLORER, vá em FERRAMENTAS, OPÇÕES DA INTERNET.

GUIA PRÁTICO do dbadge2 Dosímetro Pessoal de Ruídos

ALBUM DE FOTOGRAFIAS NO POWER POINT

Manual da AGENDA GRACES 2011

Sumário. Este Guia Rápido do Usuário ajuda você a começar a usar o IRIScan TM Mouse Executive 2.

Manual do Usuário Android Neocontrol

MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO DA PRENSA TÉRMICA DE CANECAS JTSB03

APOSTILA WORD BÁSICO

Adenda ao Guia de Consulta Rápida ZoomText 10.1

Informática básica: Sistema operacional Microsoft Windows XP

SUMÁRIO Acesso ao sistema... 2 Atendente... 3

Memória da impressora

Como funciona? SUMÁRIO

Placa Acessório Modem Impacta

IRISPen Air 7. Guia Rápido. (ios)

Câmera térmica TKTI 21 e 31 SKF

Manual de Utilização do Sistema GRServer Cam on-line (Gerenciamento de Câmeras On-line)

O WINDOWS 98 é um sistema operacional gráfico, multitarefa, produzido pela Microsoft.

SOFTWARE DE INSTALAÇÃO. Instruções de Instalação

Dicas para usar melhor o Word 2007

Manual de Utilização. Site Manager. Tecnologia ao serviço do Mundo Rural

Manual do Sistema "Vida Controle de Contatos" Editorial Brazil Informatica

Guia de Início Rápido

INTRODUÇÃO AO WINDOWS

1 ACESSO PARA SECRETÁRIA CONFIGURAR HORÁRIOS DE ATENDIMENTO BLOQUEANDO E HABILITANDO HORÁRIOS PRÉ-DEFININDO PARÂMETROS DE

IRISPen Air 7. Guia Rápido. (Android)

SUMÁRIO TUTORIAL DO HQ. 2 DICAS PEDAGÓGICAS:. 2 DOWNLOAD DA INSTALAÇÃO. 2 PASSO 1 FORMULÁRIO PARA DOWNLOAD. 2 PASSO 2 ESCOLHENDO A VERSÃO.

Caso você possua cadastro no Twitter, selecione a opção Logar com meu usuário, e insira seu nome de usuário e senha do serviço:

Agilent U1701B Medidor portátil de capacitância com exibição dupla Guia de início rápido

Diferentes modos para visualizar gravações no Software HMS Client

Conhecendo seu telefone

MANUAL DE UTILIZAÇÃO SISTEMA DE CADASTRO INTRANET

Z13 Color Jetprinter Z23 Color Jetprinter Z33 Color Jetprinter

Guia do Wattbike Expert Software para Iniciantes

Table of Contents. PowerPoint XP

LASERTECK SOFTECK MANUAL DO USUÁRIO

Aula Au 3 la 7 Windows-Internet

INDICE 1. INTRODUÇÃO CONFIGURAÇÃO MÍNIMA INSTALAÇÃO INTERLIGAÇÃO DO SISTEMA ALGUNS RECURSOS SERVIDOR BAM...

Manual de Utilização

F-L2000 SÉRIE DE AÇO INOXIDÁVEL SISTEMA DE CONTROLE DE ACESSO POR PROXIMIDADE MANUAL DE INSTALAÇÃO

APOSTILA DE EXEMPLO. (Esta é só uma reprodução parcial do conteúdo)

Identificando áreas de atolamento de papel

Kobo Desktop. Manual do Usuário

Manual de início rápido

2400 Series Primeiros passos

Cópia. Copiadora e Impressora WorkCentre C2424

Verificar o conteúdo da embalagem

Archive Player Divar Series. Manual de Utilização

Manutenção. Manutenção

INFORMATIVO DE PRODUTO

Controles e funções. Painel frontal. Painel traseiro. Capítulo 2 >> Controles e funções. Botão OK Confirma a seleção.

Guia Rápido do Usuário

Como instalar o Kobo Desktop para Mac Como encontrar livros Como classificar a sua biblioteca... 11

MANUAL DO PVP SUMÁRIO

Manual AGENDA DE BACKUP

Digitalização. Copiadora e Impressora WorkCentre C2424

O Windows 7 é um sistema operacional desenvolvido pela Microsoft.

ÍNDICE Componentes do Produto Informações Gerais Abrir o CRR Fechar o CRR

Ajuda do Sistema Aquarius.

GUIA RÁPIDO DE INSTALAÇÃO AIKO 82D HSDPA USB MODEM

ZS Rest. Manual Profissional. BackOffice Mapa de Mesas. v2011

Manual do usuário da impressora Xerox Phaser 6180MFP

Manual Software Controle de Jukebox. Manual. Software Controle de Jukebox

2 de maio de Remote Scan

CONTEÚDO 1- INTRODUÇÃO 2- INTERFACE E FUNCIONAMENTO 3- INTRODUÇÃO AOS APLICATIVOS 4- CONFIGURAÇÕES 5- OUTROS

Transcrição:

INSTRUÇÕES DE USO Sistema de Modelagem Topográfica TMS-4 Leia este manual para o operador inteiramente antes de tentar usar o instrumento com o fim de operá-lo adequadamente e com segurança. Notas Não utilize procedimentos diferentes aos especificados neste manual. Guarde este manual para o operador em um local de fácil acesso. Para qualquer pergunta sobre este instrumento ou sobre o manual, entre em contato com seu representante da TOMEY ou seu distribuidor local.

Informação de Segurança Importante NÃO retirar a embalagem do instrumento, o qual poderá ficar diretamente exposto à alta voltagem elétrica. NÃO olhe fixamente o raio, evitando assim a exposição direta do olho a um nível alto de radiação a laser. SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTE MANUAL Os símbolos utilizados neste manual representam as seguintes mensagens: PERIGO AVISO Cuidado Esta é uma precaução que, se não for levada a risca, resultará em situações de risco, apresentando perigo eminente de lesão grave ou morte. Esta é uma precaução que, se não for levada a risca, resultará em situações de risco, apresentando perigo eminente de lesão grave ou morte. Esta é uma precaução que, se não for levada a risca, resultará em situações que apresenta possibilidade de uma lesão menor ou moderada nas instalações. Esta é uma instrução adicional que pode incluir uma precaução especial sobre a política da referida empresa, quer seja direta ou indiretamente, com a segurança dos funcionários ou a proteção das instalações. MARCA DE PRECAUÇÃO Não retirar a embalagem do instrumento, o qual poderá ficar exposto diretamente à alta voltagem elétrica. O olhar fixo em direção ao raio laser de alinhamento pode resultar em uma lesão permanente no olho e constitui uma operação com este produto que é incoerente com o uso previsto do mesmo. Instruções de uso 2

Não arranque a etiqueta de precaução. O terminal de saída externa não está isolado do circuito interno. Antes de ligar qualquer dispositivo externo, entre em contato com seu representante da Tomey. De outro modo, o circuito interno pode ser danificado. ETIQUETAGEM Refira-se a 3. Procedimento de Funcionamento para obter maiores detalhes Para obter maiores informações, refira-se a 5.3 Como substituir o fusível Instruções de uso 3

Refira-se a 3.1 Segurança do Laser para obter maiores detalhes Refira-se a 3.1 Segurança do Laser para obter maiores detalhes Instruções de uso 4

Índice INSTRUÇÕES DE USO... 1 Leia este manual para o operador inteiramente antes de tentar usar o instrumento com o fim de operá-lo adequadamente e com segurança.... 1 1 ANTES DE SEU USO... 8 1.1 PRECAUÇÕES DE FUNCIONAMENTO... 8 1.2 Verificação de pacotes... 9 1.2.1 Pacotes... 10 1.3 Glossário... 10 1.4 Descrição Geral do Funcionamento.... 14 2 NOMES E FUNÇÕES DE PARTES E COMPONENTES... 15 2.1 Lado frontal do Instrumento (no lado do Médico)... 15 2.2 Lado posterior no lado do Instrumento (no lado do Paciente)... 16 1 Suporte para a Cabeça... 16 2 Cone... 16 3 Marca de Nível do Olho... 16 4 Papel de Suporte para o Queixo... 17 5 Suporte para o Queixo... 17 6 Manivela de Ajuste de Altura de Suporte para o Queixo... 17 7 Dial de Ajuste de Brilho... 17 2.3 Ícones na janela... 18 3 Procedimento de Funcionamento... 19 3.1 Precauções de segurança... 19 3.2 Arranque Inicial... 20 3.2.1 Libere a trava VKS... 20 3.2.2 Acessórios de conexão... 20 3.3 Janela Principal... 21 3.3.1 Nome e função dos componentes da Janela.... 22 1 Barra de título... 22 2 Barra de menu... 22 3 Barra de ferramentas... 22 4 Configuração de opções de mapas... 22 5 Lista de Pacientes... 22 6 Lista de Exames... 23 7 Área de informação de exame... 23 3.3.2 Detalhes de funções na Janela Principal... 24 Arquivo... 24 Aplicações... 25 Idiomas... 25 3.3.3 Visualização de mapa... 31 3.3.4 Registro de paciente novo... 32 3.3.5 Medição (realização de fotografias)... 33 3.3.6 Impressão de informação de consulta... 33 3.3.7 Instalação de impressora... 34 3.4 Janela de Registro de Paciente... 34 3.4.1 Tela de Nomes e funções do Registro de Paciente.... 34 1 Campo Last Name... 34 2 Campo First name... 34 3 Campo ID#... 34 4 Campo Sex... 34 5 Campo DOB... 34 11 Campo Note... 35 12 Botão Do Exam... 35 13 Botão Save & Next... 35 Instruções de uso 5

14 Botão Back... 35 3.5 Tela de exame... 36 3.5.1 Nomes e funções da Tela de exame... 36 3.5.2 Tomada de Imagens;... 39 3.5.3 Centralização manual (Centro manual)... 40 3.5.4 Avaliação do outro olho... 40 3.5.5 Cancelar... 40 3.5.6 Salvar Dados... 40 3.5.7 Processamento da imagem... 41 3.5.8 Avaliação no Modo rápido... 42 3.6 Janela de Mapa... 44 3.6.1 Programa de aplicação da mudança de mapa a opção de mapa... 44 3.6.2 Formato do mapa;... 44 3.7 Janela do Mapa... 46 Plano... 47 Malha... 47 Visão realçada... 47 3.7.1 Tipos de Mapas... 47 3.7.2 Mapa Padrão... 48 3.7.3 O mapa Padrão... 49 3.7.4 Mapa Refrativo... 49 3.7.5 Mapa instantâneo... 50 3.7.6 Altura... 51 3.7.7 Tipos de escala... 51 3.7.8 Escala Absoluta... 52 3.7.9 Escala Normalizada... 53 3.7.10.Escala Ajustável... 53 3.7.11.Escala Klyce/ Wilson... 54 3.7.12.Escala Maguire/Waring... 55 3.7.13.Escala personalizada... 55 3.7.14.Unidades empregadas no mapa... 55 3.7.15.Distância de medida... 56 3.7.16.Homogeneidade... 57 3.7.17.Impressão... 57 3.8 Opções de Mapa... 58 3.8.1 Configuração de opções de Mapa... 58 3.9 Opções de mapa... 59 3.9.1 Mapa de Meridiano... 59 3.9.2 Média de Potência de Anel... 59 3.10 Opções de mapa 3-49... 60 3.10.1.Formato de Mapa... 60 3.10.2.Formato de Vídeo;... 60 3.10.3.Opções de astigmatismo... 62 3.10.4.Opções de Quadrícula... 64 3.10.5.Pupila... 65 3.10.6.Offsets;... 65 3.10.7.Mapa Invertido;... 65 3.10.8.Estatísticas;... 66 3.10.9.NameOff (Todos)... 66 3.10.10 Realização de Slides;... 66 3.10.11 Zoom;... 66 3.11 Outras aplicações e métodos de visualização do mapa... 66 3.11.1.Mapa Dual... 67 3.11.2.Mapa Múltiplo... 69 3.11.3.Examinar Mapa/Vídeo... 69 Instruções de uso 6

3.11.4.Diferença de Potência... 70 3.11.5. Estatística Corneal de Klyce... 71 3.11.6.Sistema de Exploração do Queratocono... 74 3.12 Outras aplicações e métodos de visualização do mapa 3-69... 75 3.13 Altura Ampliada... 78 3.13.1.Mapa de Mudança de Altura... 79 3.13.2.Mapa de Lentes de Contato... 80 3.14 Ferramentas... 80 3.14.1.Composição do menu Ferramentas... 80 3.14.2.Consultar banco de dados... 81 3.14.3.Copiar/Mover/Deletar... 83 3.14.4.Vincular e Importar... 86 3.14.5.Tabelas de Dados... 89 3.14.6.Reprocessar Vídeo... 91 3.14.7.Lista de Pacientes... 93 3.14.8.Instalação de Sistema... 94 3.15 Utilidades... 95 3.15.1.Realização de Mapas de Selo...100 3.15.2.Verificação de Calibragem...100 3.15.3.Regeneração de Estatísticas...101 3.15.4.Importar Tabela VKS...102 4 Informação Técnica...103 4.1 Índice de refração corneal...103 4.2 Valores K simulados;...103 4.3 Alinhamento e compensações de pupila...103 5 Inspeção e Manutenção...105 5.1 Garantia...105 5.2 Manutenção de Rotina...105 5.3 Como substituir o fusível....106 5.4 Precauções na hora de se desfazer de materiais de embalagem...107 6 Solução de Incidências...108 6.1 Procedimentos como medidas corretivas...108 7 ACESSÓRIOS DE USO EXCLUSIVO...110 8 Especificações...111 8.1 Especificações para o Vídeo queratoscópio...111 8.2 Ambientes de funcionamento de software de análise...111 8.3 Unidade principal...111 8.4 Condições do meio ambiente...112 8.5 Energia e outro consumo...112 8.5.1 Energia de luz visível e luz infravermelha...112 Instruções de uso 7

1 ANTES DE SEU USO Leia com atenção e inteiramente este Manual de Funcionamento antes de usar o Instrumento adequadamente e com segurança. Não utilize este instrumento para um uso diferente ao prescrito neste Manual. Um campo magnético intenso pode provocar ruídos neste instrumento que afetem de forma negativa às funções deste instrumento no futuro. 1.1 PRECAUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Nenhuma outra pessoa que não seja uma pessoa qualificada pode utilizar este instrumento. Cuidado Tome cuidado com os seguintes pontos antes de instalar o instrumento: - Instale o instrumento em local isento de água ou produtos químicos. - Instale o instrumento em local sem raios diretos do sol, altas temperaturas, uma umidade excessiva ou qualquer influência negativa de ar polvorento, salgado ou sulfuroso. - Instale o instrumento em local plano e estável, sem inclinações, vibrações nem golpes. -Não instale o instrumento em local onde se encontrem armazenados produtos químicos ou que possam gerar algum gás. - Deve-se tomar extremo cuidado com a freqüência e a voltagem da tomada de corrente e com uma corrente elétrica permissível (ou uma corrente elétrica de consumo). - Certifique-se das condições da tomada de corrente (como descargas elétricas e polaridade). - Conecte uma tomada de terra apropriada. - Não manter soltos o suporte para o queixo e sua barra quando transportar o instrumento. - Coloque o instrumento entre o paciente e o médico de uma posição tal que possam conversar fluentemente enquanto se realiza um exame. - Coloque o instrumento em local suficientemente longe de outro equipamento, o qual poderia causar de outro modo uma interrupção do exame do instrumento. - Fixe o parafuso de fixação enquanto transporta o instrumento. Tome cuidado com os seguintes pontos antes de instalar o instrumento: Cuidado - Inspecione o contato do interruptor, a polaridade e a configuração do dial e se certifique de que o instrumento funciona adequadamente Instruções de uso 8

- Certifique-se de que todos os cabos e os arames foram conectados com segurança Retire a peça do papel do suporte para o queixo e limpe a parte frontal com um pano embebido em álcool antes de avaliar um novo paciente. Tome cuidado com os seguintes pontos quando estiver usando o instrumento: - Deve-se tomar cuidado para não exceder o tempo e a quantidade exigidos para o diagnóstico e a medição. - Observe sempre com atenção o instrumento e o paciente e se certifique de que não estão em condições anormais. - Caso encontrar alguma condição anormal no instrumento ou no paciente, detenha imediatamente o funcionamento do instrumento de tal modo que se garanta a segurança do paciente, ou adote as contramedidas apropriadas. - Certifique-se de que o instrumento não golpeie o nariz ou os olhos do paciente quando utilizar o instrumento. - Certifique-se de que os dedos não ficaram presos quando deslocar o instrumento para cima e para baixo ou para a esquerda e para a direita. Tome cuidado com os seguintes pontos depois de instalar o instrumento: - Para desligar os cabos, não aplique uma força indevida, por exemplo, puxar o cabo com a mão. - Para guardar o instrumento, siga 5.4 Armazenamento tal como se menciona na última parte deste manual. Quando o instrumento estiver funcionando incorretamente, não o repare você mesmo, mas deverá consultar seu representante da Tomey para a revisão e/ou reparação. Não faça nenhuma troca funcional ou de configuração no instrumento. Faça uma inspeção periódica do instrumento, suas partes e componentes. Na hora de utilizar novamente o instrumento depois de ter estado sem usá-lo durante um tempo, confirme e se certifique de que funciona adequadamente e com segurança. 1.2 Verificação de pacotes Abra os pacotes e confirme se os seguintes artigos chegaram a seu local em corretas condições e nas quantidades corretas tal como foi especificado no pedido, sem que tenham dano algum. O recipiente de embalagem e os materiais de almofadado não devem ser eliminados, mas devem ser conservados, já que podem ser necessários para trasladar ou transportar o Instrumento para outro local. Instruções de uso 9

Certifique-se de que o cartão de Garantia tenha sido preenchido com todas as informações necessárias e posteriormente guarde-o cuidadosamente. A Garantia lhe garante, sem custo algum, a reparação das disfunções do Instrumento e a substituição das peças e componentes durante o período de garantia, se estas disfunções ou defeitos foram causados por alguma razão atribuída à configuração do Fabricante, ou por defeitos de fabricação e, pelo menos, que este cartão não se perca ou não seja preenchido com todas as informações necessárias. Para extrair o Instrumento do recipiente da embalagem, retire em primeiro lugar da caixa de embalagem externa para cima e em seguida retirar os materiais de almofadado. Deve-se tomar cuidado para não segurar diretamente o Suporte para o Queixo e o Joystick para transportar ou deslocar a Unidade de Instrumento, o que poderia provocar de outro modo uma função incorreta do Instrumento ou sua ruptura. 1.2.1 Pacotes Quantidade 1 Unidade Principal (1) 2 Cone (25 anéis) (31 anéis)cada um cada um (1) 3 Olhos modelo (para 25 anéis) (para 31 anéis) cada um (1) 5 Cabo de corrente (1) 6 Cabo de Interface (1) 7 Fusível (2) 8 Papel do apoio para o queixo (1) 9 Plugue do apoio para o queixo (2) 10 Manual de funcionamento (1) 11 Guia de Instalação de Software (1) 12 Disco CD-R (TMS-4 core soft) (1) 13 Isolante de pó (1) 1.3 Glossário A seguir será explicada a terminologia principal utilizada para o Instrumento ou seu funcionamento mencionado neste Manual. [D] Diopter (unidade que mostra a potência de refração, número inverso de medidor) [Foto Perfeita] Função da Série TMS que corrige automaticamente os erros provocados por um alinhamento axial nas direções do (eixo X) esquerda/direita, (eixo Y) acima/abaixo, e (eixo Z) anterior/posterior. A Foto Perfeita também é usa para mostrar mapas os mais corretos possíveis. Instruções de uso 10

A Foto Perfeita recolhe e mostra raios de alinhamento de laser, bem como topografia corneal. Os dados tomados e analisados com a Foto Perfeita em (PP/ON) analisa e corrige de forma automática erros provocados pelos eixos X, Y e Z, enquanto que, conectado em PP/OFF, reduz o tempo de processo que para PP/ON. [Simk] Valor que se calcula na aproximação do valor do keratómetro [Kf/Ks] [Mink] Meridiano real mais curto [Color map] Mapa de distribuição de curvatura que mostra uma forma corneal com linhas de contorno [Singlemap] Mapa em cor que somente mostra o olho esquerdo ou o direito. [Dual map] Mapa em cor que mostra o olho esquerdo e direito em uma mesma janela. Instruções de uso 11

[Multiple map] Mapa na cor que mostra 4 olhos em uma única janela. [Absolutescale] Escala absoluta (ABS) emprega o método de distinção de cores, que foi desenvolvido pela Professora Stephane Klyce da Universidade de Louisana (LSU). As dioptrias entre 9 e 100 se dividem em 26 partes que se distinguem com cores específicas. Esta escala mostra os valores refratores idênticos assinalados nas mesmas posições de cores para todos os olhos medidos; portanto, os valores medidos podem ser remetidos convenientemente aos valores refratores identificados na escala. A parte central desta escala, que é a categoria normal de 33,5D e 50,5D, gradua-se com um intervalo de 1,5D colocando 43D para um olho normal no centro da escala atribuindo cores amarelas até cores esverdeadas. As partes superior e inferior desta escala normal graduam-se com um intervalo de 5,0D. As cores azuis da graduação da escala inferior à escala normal aumentam seu tom segundo diminui o valor refrator; por outro lado, as cores superiores da escala normal voltam gradualmente a sua cor vermelha para uma cor mais brilhante. Instruções de uso 12

[Normalized scale] A escala normalizada (NRM) classifica de forma automática os poderes de refração dos resultados analíticos dos olhos examinados em diferentes cores. Esta escala se distingue mediante cores incluídas na escala de valores refratores do olho medido como resultado da análise, com o fim de interpretar a configuração de um olho medido ao detalhe. A escala normalizada permite uma compreensão ágil da configuração corneal do olho medido. Esta escala mostra uma cor quente na parte do raio corneal menor da curvatura, enquanto que mostra uma cor mais fria na parte do raio corneal maior da curvatura. Isto implica que as córneas com uma configuração semelhante mostram um mapa de cores semelhante. Os valores de refração da escala normalizada se dividem em onze graduações. A maior diferença entre o valor de refração superior e o valor de refração inferior, a escala mais ampla de uma cor, enquanto que a diferença menor entre eles, a escala menor de uma cor. O intervalo menor do poder de refração é 0,4D. Instruções de uso 13

1.4 Descrição Geral do Funcionamento. Este instrumento é um dispositivo usado para integrar informação de configuração corneal e características de refração. A diferença de keratómetros convencionais, este Instrumento emprega mapas de cores que incorporam a tecnologia informática mais moderna, para permitir um diagnóstico mais fácil e preciso que os instrumentos convencionais. Este Instrumento inclui o keratoscopio de cone de luz com uma distância de funcionamento muito curta, que projeta o reflexo da córnea em um intervalo de aproximadamente 180 microns desde o vértice do anel concêntrico. O Paciente coloca seu queixo no Suporte para o Queixo deslocável adotando uma postura confortável, depois olhe o cone, e em seguida centralize sua visão na lâmpada fixa. A seguir pressione o botão situado na parte superior do Joystick, para acender a lâmpada fixa. O Médico verifica a córnea do Paciente no motor de alinhamento e em seguida ajusta a posição de medição olhando os reflexos do raio laser e a luz fixa. Pressionar novamente o botão do Joystick, para fotografar a imagem estável da córnea do Paciente e salvar o Mapa. Este Mapa é analisado a seguir pelo programa capaz de identificar as posições de 256 pontos que projetam os respectivos anéis. Os dados acima são utilizados para calcular o raio de curvaturas e o valor de refração em cada ponto de medição a partir da informação da respectiva posição. Todos estes fragmentos de informações são salvos no disco rígido e se mostram no respectivo mapa de cores. Instruções de uso 14

2 NOMES E FUNÇÕES DE PARTES E COMPONENTES 2.1 Lado frontal do Instrumento (no lado do Médico) 1. Monitor de alinhamento Mostra a imagem do ocular anterior no momento de tirar a fotografia. 2. Botão de Joystick Este botão é pressionado para tirar uma foto do ocular. 3. Joystick Desloca a seção de medição acima e abaixo, à esquerda e à direita e manualmente para cima e para baixo e ajusta a posição do Cone. O Joystick move-se para cima e para baixo. 4. Parafuso de fixação na Seção de Medição Quando deslocar ou armazenar o Instrumento, alinhe sua Unidade Superior e Inferior no seguinte local e gire no sentido contrário das agulhas do relógio e empurre o parafuso de fixação. 5 Interruptor de Corrente É utilizado para conectar o Instrumento em ON/OFF. 6 Terminal de Conexão do Cabo de Corrente Instruções de uso 15

É utilizado para conectar o cabo de corrente. 7 Fusível (2 peças) 8 Terminal de Conexão de Cabo de Computador Pessoal É utilizado para conectar o cabo de sinal para o computador pessoal. 9 Terminal de Conexão do Cabo de Impressora É utilizado para conectar o cabo do sinal à Impressora. 2.2 Lado posterior no lado do Instrumento (no lado do Paciente) 1 Suporte para a Cabeça Faça com que o Paciente toque o Suporte para a Cabeça com sua frente e em seguida mantenha uma distância adequada entre o Paciente e o Equipamento. 2 Cone Projeta os anéis concêntricos na córnea do Paciente para sua medição. 3 Marca de Nível do Olho Ajuste a altura do Suporte para o Queixo para alinhar a Marca ao nível do olho do Paciente. Instruções de uso 16

4 Papel de Suporte para o Queixo Troque o papel de suporte para o queixo para um novo Paciente. Mantenha limpo o suporte para o queixo. 5 Suporte para o Queixo O Paciente coloca seu queixo no suporte para o queixo. Em seguida ajuste a distância entre o olho do Paciente e o Instrumento para realizar uma medição adequada. 6 Manivela de Ajuste de Altura de Suporte para o Queixo É utilizada para ajustar a altura do suporte para o queixo ao nível do Paciente. 7 Dial de Ajuste de Brilho Ajuste o brilho do monitor de alinhamento com seu dial de ajuste. Instruções de uso 17

2.3 Ícones na janela Marca de Alinhamento Sinal de Ativação a Laser OD/OS OD: Olho direito OS: Olho esquerdo Instruções de uso 18

3 Procedimento de Funcionamento 3.1 Precauções de segurança O TMS-4 engloba uma série de características de segurança para cumprir com as normas e normativas federais pertinentes nos Estados Unidos. Durante os exames, utiliza-se um laser de baixa potência para situar a córnea do paciente. A energia de laser que entra no olho é bastante pequena. Mas já que a luz de laser é potencialmente perigosa, foram incorporadas as seguintes características de segurança ao instrumento: Não utilizar nenhum procedimento de funcionamento diferente ao prescrito neste manual, ou a emissão de laser poderia afetá-lo. Cada laser e sua ótica associada são incluídos em um módulo precintado em um cabeçote óptico do TMS-4, que também está precintado. Não existem partes úteis para o usuário no cabeçote óptico. Não tente abrir esta unidade por nenhuma razão. Se a unidade avariar, bater ou cair, deve consultar a Tomey Corporation ou seu representante. O raio laser sai do instrumento através de umas lentes de cristal localizadas por detrás do cone do TMS-4. Não opere o instrumento se estas lentes se fendem ou rompem. Os exames não deveriam levar mais de 15 segundos para se completar. Se o TMS-4 for deixado em modo de exame durante mais de 60 segundos, o exame finalizará e o laser será apagado automaticamente. Este produto deverá ser conectado a um Computador Pessoal. Este computador conectado deve conter um Porto Paralelo conforme o padrão IEEE 1284. O modo ECP deverá ser respaldado pelo porto. Na hora de conectar dispositivos externos, certifique-se, por favor, de que o dispositivo cumpre com o padrão IEC601-1 ou com dispositivo assegurados eletricamente do mesmo nível, o que o dispositivo cumpre com o padrão IEC950 e está isolado eletricamente de fontes de eletricidade. Instruções de uso 19

3.2 Arranque Inicial 3.2.1 Libere a trava VKS Antes de utilizar o TMS-4, libere a trava da plataforma VKS girando-a no sentido contrário das agulhas do relógio. Move-se o Joystick sem liberar esta trava pode provocar uma fixação da plataforma VKS. Sempre feche a plataforma VKS antes de mover o TMS-2N. Mova a plataforma até o centro da base e todo o espaço até você. Gire o parafuso de trava até que se encaixe. 3.2.2 Acessórios de conexão. a) Introdução de cone Com o ponto azul na posição das 12:00, introduza suavemente o anel 25 ou o anel 31 na cabeça do videoqueratoscopio e gire no sentido das agulhas do relógio até que encaixe no seu local. O cone do anel 25 é para uso padrão. O cone do anel 31 projeta anéis mais longe perifericamente e se recomenda para introdução de lente de contato. Devido a que o anel 31 estende-se mais para o exterior, tem mais probabilidades de tocar o rosto do paciente. b) Conecte os cabos Conecte o Cabo de Corrente, Cabo de Interface e Cabo de Impressora tal como se mostra na imagem. Instruções de uso 20

Cabo de corrente (incluído) Cabo de Interface (não incluído) (Para conectar à impressora) Cabo de interface (incluído) (Para conectar ao computador) C) Instalação de Software O software TMS-4 funciona no computador pessoal com um Sistema Operacional determinado. Solicitamos-lhes que se remeta ao volume separado: guia de instalação. 3.3 Janela Principal Na hora de ativar o software TMS-4, será mostrado em primeiro lugar a Janela Principal. Você poderá acessar opcionalmente as diferentes janelas de mapas, em uma nova medição, ou em cada programa. Instruções de uso 21

3.3.1 Nome e função dos componentes da Janela. 1 Barra de título O nome do programa que será ativado é mostrado na extremidade esquerda da barra, enquanto os botões de Minimizar e Fechar são mostrados na extremidade direita da barra. 2 Barra de menu Mostram-se várias operações com letras, cada uma delas está composta hierarquicamente de menus de acesso. 3 Barra de ferramentas As operações gerais mostram-se com ícones visuais para permitir uma operação mais rápida que a da barra de menu. 4 Configuração de opções de mapas Mostram-se vários mapas com letras e botões, dos quais se mostram seleções mediante menus de arrasto. (É possível realizar uma alteração temporária de valores enquanto o software estiver ativado. A configuração de opções de mapa quando se ativa o software é realizada como indicado em Instalação de Sistema). 5 Lista de Pacientes A Lista de Pacientes é mostrada ao guardar um arquivo de Exame de Pacientes ou pela ordem de nomes de Pacientes. Instruções de uso 22

6 Lista de Exames A lista de Exames é seleciona (segundo se destacam de modo invertido) da Lista de pacientes para mostrar a lista de arquivos de Exames. 7 Área de informação de exame Mostram-se dados de estatísticas e informações inerentes salvas em arquivos de Exame selecionado (segundo se destacam de modo invertido) na lista de Exames. Instruções de uso 23

3.3.2 Detalhes de funções na Janela Principal <Barra de menu> Cada menu consiste nos seguintes menus de arrasto. Arquivo Paciente Novo A Janela muda a tela para o registro de informações de Paciente novo. Exame A Janela muda a tela para o Exame do qual se pode escolher o Paciente (segundo se destacam de modo invertido) da Lista de Pacientes. Modo Rápido A Janela muda a tela para o Exame sem entrar nos dados do Paciente. Este Modo é utilizado para exames de verificação sem salvar os dados. Instalação de Impressora Utiliza-se para instalar a Impressora. Impressão de Informação Imprime o nome do Paciente, que foi extraído do Banco de Dados de Informação e a informação de Exames. Sair Finaliza o programa. Utilidades A partir do menu entram nos seguintes programas. Ver cada um para cada programa. Banco de dados de informações Cópias/Mover/Deletar Conectar e Importar Tabelas de dados Vídeo de novo processo Lista de Pacientes Instalação de Sistema Realizar mapas de Selo Instruções de uso 24

Verificação de Calibragem Regenerar Estado Importar Tabela VKS Aplicações As seguintes aplicações estão disponíveis a partir do menu. Se for selecionada uma aplicação, o quadro se abrirá para a aplicação selecionada, o qual se encontra na parte inferior direita da Janela Principal. Diferença de Corrente Estatística Klyce Tela Keratoconus Altura melhorada Mudança de Altura Lente de Contato Idiomas Os seguintes nove idiomas diferentes (para oito países) encontram-se no menu, dos quais se amostra cada tela com o idioma relacionado. Inglês Japonês Italiano Alemão Francês Espanhol Europeu Espanhol Latino-americano [Castelhano] Chinês Instruções de uso 25

<Barra de ferramentas> Ícone de Paciente Novo Mesma função que Paciente Novo no menu de Arquivo. Ícone Exame Mesma função que Exame no menu Arquivo. Ícone Modo Rápido Mesma função que para Modo Rápido no menu de Arquivo. Ícone de Mapa Individual Abre-se o quadro para Mapa individual, localizado na parte inferior direita da Tela Principal. Ícone de Mapa Dual Abre-se o quadro para Mapa Dual, localizado na parte inferior direita da Tela Principal. Ícone Mapa Múltiplo Abre-se o quadro para Mapa Múltiplo, localizado na parte inferior direita da Tela Principal. Ícone Mapa/Revisão de Vídeo Abre-se o quadro para Mapa/Revisão de Vídeo, localizado na parte inferior direita da Tela Principal. Ícone Mapa Habitual Abre-se o quadro para a visualização da aplicação, que foi instalado por Instalação do Sistema. A aplicação usada com freqüência pode ser aberta rapidamente a partir da barra de ferramentas. Instruções de uso 26

<Instalação de Opções de Mapa> A Opção de Mapa, que somente é efetiva enquanto está ativado o Software, é instalada na Janela Principal. Botão de Formato de Mapa Utiliza-se para Topográfico/Fourier/Numérico/Modelo em 3D. Botão de Tipo de Mapa Utiliza-se para Padrão/Refrativo/Instantâneo/Altura. Botão de Escala de Mapa Utiliza-se para Absoluto/Normalizado/Ajustável/Klyce/Wislson/ Maguire/Aviso. Botão de Formato de Vídeo Utiliza-se para Vídeo off/vídeo Só/Verificador Olhar/Fundo/Transparente. <Lista de Pacientes > A Lista de Pacientes é mostrada com as informações dos nomes completos e números de RG dos Pacientes em seus respectivos espaços, que se mostram de duas maneiras: uma amostra por cada pasta com os arquivos de Exame e outra a lista de Pacientes, que se alteram com o quadro de confirmação de Pasta. No caso de mostrar informações para cada pasta, os pacientes são classificados por seus sobrenomes. No caso de uma Lista de Pacientes, a listagem para cima e para baixo de seus sobrenomes é alterada de forma automática clicando em cada espaço. O sistema de Pesquisa de Pacientes deste Instrumento recupera a fila de letras Instruções de uso 27

introduzida com as teclas para informações sobre Pacientes, que foi introduzida nos espaços efetivos, tal como foi selecionado, qualquer um dos métodos de recuperação que tenha sido utilizado. Clique no botão de Patient info quando abrir a Janela de Registro de pacientes (para Informação sobre Pacientes). Instruções de uso 28

<Lista de Exame> A Lista de Exame mostra a lista de todas as informações de exames fornecida pelos Pacientes. (No caso de que a lista de Pacientes seja guardada na pasta, será mostrada a lista de Exames armazenada na pasta). As informações a seguir são mostradas na tela de Lista de Exames. Cone : Tipo de cone Eye : O olho que irá a ser medido Date Time : Data e hora da medição File Name : Nome de arquivo dos dados medidos Path : Local onde são salvos os dados Exam# : Número e tipo de medição do equipamento de medição Os dados de medição guardados no disco rígido do computador pessoal são mostrados em preto. Se os dados de medição já foram deslocados para um meio de memória externa e não foram instalados em seu disco, ou se o disco não for instalado com os dados importados do meio de memória externa ao Link and Import, File Name e path se mostrarão em vermelho. Caso os dados de medição de cor vermelha forem selecionados e se abrir um mapa à respeito, será mostrado o disco que indica instalar o disco externo. Os dados de medição nova do disco externo podem ser acrescentados ao menu de Exame usando a função de?link and Move? do menu de?utilidades?. A cópia, importação, ou deletação dos dados de medição a e a partir de um disco externo é realizada usando a função?copy/move/delete?. Instruções de uso 29