O DECALQUE NA LÍNGUA DE ESPECIALIDADE DA MODA*
|
|
- Mirela Tomé Caldas
- 7 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 O DECALQUE NA LÍNGUA DE ESPECIALIDADE DA MODA* Emilia Maria Peixoto Farias Universidade Federal do Ceará Resumo: O fenômeno neológico, no nível lexical, diz respeito às formações novas por processos autóctones ou ao empréstimo de unidades lexicais oriundas de outras línguas. O universo discursivo da Moda encontra nos empréstimos lingüísticos uma rica fonte de atualização e expansão lexical. Este trabalho discute duas das diferentes formas de adaptação que os neologismos por empréstimo sofrem ao integrarem o léxico da Moda. A metodologia empregada na análise dessas formações neológicas fundamenta-se, principalmente, em Alves (1996), Carvalho (1989) e Santos (1984). Palavras-chave: neologismo; empréstimo lingüístico; decalque. Abstract: Neologism is a means through which languages expand their lexicons. This process of lexical creativity can be based either on the language morphosyntactic system or on loan words. This work analyses two different forms of adaptation which characterise some loan words when entering the lexicon of the discursive universe of fashion. Key words: neologism; loan words; translation Considerações iniciais As línguas encontram nos fenômenos neológicos uma rica fonte de renovação lexical. A neologia definida por Guilbert (1975:31) inclui tanto a possibilidade de criação lexical por processo autóctones, como a recepção de itens léxicos de outras línguas. Boulanger (1979: 65-66) define neologismo como: uma unidade lexical de criação recente, uma nova acepção de uma palavra já existente, ou ainda, uma palavra recentemente emprestada de um sistema lingüístico estrangeiro e aceito numa língua. Contudo, a atividade neológica não é tão recente como se pensa. Ela acompanha a história das línguas. Foi no século XX, no entanto, que se intensificaram as criações lexicais formadas a partir de processos vernáculos (composição e derivação) e de empréstimos lingüísticos, sobretudo os de origem inglesa fato que, no Brasil, deveu-se à intensificação das atividades técnico-científicas. Como bem afirma Alves (1996: 13), o conceito de neologia vai sendo modificado ao longo das décadas e no que concerne às línguas de especialidade, a autora cita a definição de neologia da Norma ISO 1087, que trata do vocabulário terminológico como: termo de criação recente ou emprestado há pouco tempo de uma língua estrangeira ou de uma outra área do conhecimento. Os vocabulários das línguas de especialidade em sendo um subsistema da língua comum têm como fundamento para a criação lexical as seguintes funções: A função de mudança de classe; a função expressiva; a função de denominação. (Basílio, 1989) A função de mudança categorial está ligada à característica econômica do sistema, que possibilita o emprego de uma classe de palavras em outras a partir da adição de determinados elementos mórficos ou afixos. Segundo a autora, se tivéssemos uma palavra para uso em cada classe gramatical, isso multiplicaria em muito o número de palavras que teríamos como vocabulário básico e, portanto, tornaria a língua, como sistema de comunicação, muito menos eficiente. (Idem: ibidem, 10) A função expressiva diz respeito à necessidade que o homem, participante de uma dada comunidade lingüística, tem de expressar de forma variada e espontânea sua subjetividade. A função de denominação, por sua vez, relaciona-se com a permanente
2 necessidade que o homem tem de nomear ou caracterizar ações, coisas e seres. Está vinculada, principalmente, à tecnologia, à pragmática, à cultura e desenvolve-se muito rapidamente. O fenômeno de criação lexical ocorre nas mais diferentes áreas e a base desse dinamismo é a criatividade humana e, para isso, o homem utiliza-se de dois mecanismos principais para a ampliação lexical: O processo de criação através de recursos da própria língua; O processo de adoção e adaptação de termos alógenos. Aqui serão analisados os empréstimos de línguas modernas, que na classificação de Bloomfield (1960), foram denominados de empréstimos culturais, ou seja, aqueles que resultam de contatos políticos, sociais e, principalmente, comerciais. Não podemos confundir empréstimo sincrônico, advindo de línguas estrangeiras modernas, com o empréstimo diacrônico: a gramática histórica portuguesa considera como empréstimo toda contribuição estrangeira que tenha entrado para o português depois que a língua se constituiu como tal. Isso se deu por volta do século XIII. (Melo, 1975: 216 apud Rocha, 1999: 72) Empréstimo lingüístico no vocabulário da Moda Como na língua comum, os empréstimos mais freqüentes nas línguas de especialidade são os lexicais, pois constituem uma rica fonte de enriquecimento vocabular. Os empréstimos fonológicos e sintáticos são raros devido à característica fechada desses sistemas. Já no sistema lexical, existe um movimento de fluxo e refluxo intenso de termos e dentre as classes mais receptivas aos empréstimos estão os substantivos e os adjetivos. Guilbert (1975: 90) define o empréstimo como: uma introdução, no interior do sistema, de segmentos lingüísticos com uma estrutura fonológica, sintática e semântica conforme a outro sistema (...) 1. Ficam, então, excluídos pelo autor os empréstimos internos, aqueles que migram de vocabulários regionais, profissionais ou do vocabulário comum. Dentro dessa adaptação à língua receptora, Carvalho (1989: 43) aponta as seguintes fases para a introdução do termo alógeno ao novo sistema: Palavra estrangeira (existente na língua A) Estrangeirismo (usado na língua B) Empréstimo Xenismo (Adaptação de qualquer tipo (Ausência de adaptação na língua B) para a língua B) O empréstimo de línguas modernas dá-se com muita freqüência em diferentes áreas como economia, publicidade, ciências da computação etc. Parece-nos que a grande contribuição vem da língua inglesa, cujos motivos econômico-sociais já conhecemos.como nas áreas acima citadas, o universo lexical do campo da Moda é muito receptivo aos empréstimos, principalmente, aos de origem inglesa (anglicismos) e aos de origem francesa (galicismos). Muitos dos termos emprestados passaram por fases e formas de adaptação para integrarem-se ao seu vocabulário. Dessa forma, é
3 interessante sabermos quais as formas de adaptação que os empréstimos sofreram ao integrarem o universo pesquisado. No corpus da pesquisa, constituído de 850 termos que integram o Glossário de termos da moda, foram registrados 137 neologismos por empréstimo, assim distribuídos: 01 de origem aleúte - parka 01 de origem espanhola - papaya 01 de origem italiana - capuccino 104 de origem inglesa 30 de origem francesa Por razões de produtividade, analisaremos somente os casos de adaptação dos empréstimos de língua francesa e de língua inglesa. O modelo de análise adotado tem como base aquele proposto por Santos (1994: 73-78), que classifica os termos em três categorias distintas conforme o tipo de adaptação: 1. Termos adaptados (TA) 2. Termos decalcados (TD) 3. Termos mantidos na forma original (TM) Dessas três categorias, são objeto de investigação a categoria 1, termos adaptados, e a categoria 2, termos decalcados. Na análise dos termos adaptados, foram revelados seis tipos diferentes de adaptação, que foram assim subcategorizados: Subcategoria 1 Adaptação ao sistema morfossintático Subcategoria 2 Adaptação ao padrão silábico Subcategoria 3 Adaptação ao sistema ortográfico Subcategoria 4 Adaptação ao sistema fonológico Subcategoria 5 Adaptação por deslocamento de acento Subcategoria 6 Decalque Para o presente trabalho, serão discutidas tão somente as subcategorias 1e 6 que, doravante serão numeradas subcategoria 1 e subcategoria 2, respectivamente. Subcategoria 1 Adaptação ao sistema morfossintático Este tipo de adaptação acontece quando o empréstimo começa a formar derivados e compostos. São exemplos desta categoria: AZUL-ROYAL JEANS DELAVÊ CAMISA-BODY JÉRSEI EXTRA-SOFT DÉGRADÉ-PÔR-DO-SOL LAISE PRENSADA TOP-CAMISA TECIDO STRETCH TOP-LENÇO VELUDO STRETCH VESTIDO-CHEMISE PALAZZO PIJAMA Os exemplos da primeira coluna são substantivos compostos. No caso de <azulroyal>, temos o adjetivo em inglês royal (real), associado a uma base substantiva portuguesa azul, formando um substantivo com a estrutura DM (determinado) DT (determinante).o termo <vestido-chemise> também apresenta entre seus elementos uma relação hipotática, onde o termo chemise qualifica o termo vestido, sendo portanto uma relação DM-DT. Em <dégradé-pôr-do-sol>, temos a inversão da estrutura anterior, DT DM, em que DT é constituído por um adjetivo na forma participial do verbo francês degrader (degradar) e DM é base substantiva portuguesa. Em ambos os casos, temos a função sintática de subordinação entre os membros do composto em que a base é o elemento genérico ao qual o determinante acresce uma especificação.
4 Nos outros dois exemplos da mesma coluna, os substantivos compostos revelam uma estrutura paratática entre seus elementos constituintes. Não existe, portanto, DT DM. As bases do composto justapostas e coordenadas associam-se copulativamente dando origem a um novo termo. A segunda coluna é composta por formações sintagmáticas do tipo DM DT, em que DM é constituído de base substantiva e DT é adjetivo. A única exceção é <palazzo pijama> que tem a estrutura DT DM. Em todos os casos aqui mostrados, temos exemplos de hibridismos do tipo: Substantivos AZUL-ROYAL CAMISA-BODY VESTIDO-CHEMISE PORTUGUÊS-FRANCÊS TOP-CAMISA INGLÊS-PORTUGUÊS TOP-LENÇO INGLÊS-PORTUGUÊS DÉGRADÉ-PÔR-DO-SOL FRANCÊS-PORTUGUÊS Composições Sintagmáticas VELUDO STRETCH JEANS DELAVÊ INGLÊS-PORTUGUÊS JÉRSEY EXTRA-SOFT PORTUGUÊS- (LATIM)-INGLÊS LAISE PRENSADA FRANCÊS-PORTUGUÊS PALAZZO PIJAMA ITALIANO- PORTUGUÊS TECIDO STRECH Subcategoria 2 - Decalque Esta forma de adaptação é um tipo muito difícil de ser reconhecido, pois o decalque, calque ou calco, é a versão literal do termo emprestado para a língua receptora. Dentre as formas decalcadas encontradas no corpus da pesquisa, podemos citar: Empréstimo Decalque BLANC CASSÉ BRANCO QUEBRADO COATED LINEN LINHO ENCERADO CRUSHED LINEN LINHO AMASSADO DEEP BLUE AZUL INTENSO FIVE POCKETS CINCO BOLSOS LOOK VISUAL LYCRA VELOUR VELUDO DE LYCRA PEAU D ANGE PELE DE ANJO PLISSÉ PLISSADO ROYAL REAL SALOPETTE; JUMPER JARDINEIRA SEXY INOCENCE (sic) (ESTILO DE) SEDUÇÃO INGÊNUO SHIRT-DRESS VESTIDO CAMISETA TIE-DYE AMARRA E TINGE TON SUR TON TOM SOBRE TOM T-SHIRT CAMISETA As formas decalcadas podem ou não manter a estrutura dos termos dos quais se originaram. Vejamos os exemplos abaixo: Francês Português BLANC CASSÉ BRANCO QUEBRADO PEAU D ANGE PELE DE ANJO
5 Inglês Português SHIRT-DRESS VESTIDO-CAMISETA COATED LINEN LINHO ENCERADO CRUSHED LINEN LINHO AMASSADO No primeiro grupo, francês português, a estrutura original DM DT foi mantida, devido à semelhança nos sistemas morfossintáticos das duas línguas. Já no segundo grupo, inglês português, os dois primeiros termos não mantiveram a estrutura original do inglês, DT DM, pois, no processo de adaptação, as forma decalcadas apresentaram a estrutura DM DT, consoante às características morfossintáticas do português. Ainda no mesmo grupo, a forma decalcada do termo <shirt-dress>, <vestidocamiseta>, manteve a estrutura original do inglês, qual seja, uma relação paratática entre os termos coordenados do composto. O termo <amarra e tinge>, decalque de <tiedye>, também manteve a ordem estrutural original respeitada no português, devido ao fato de ser o termo, nas duas línguas, designativo de um processo de tingimento que tem sua seqüência processual denominada pelo binômio. Já o decalque de <lycra velour> teve na sua forma decalcada a inclusão da preposição de como elemento indicativo do material do qual é feito. Nos casos específicos do decalque de <sexy innocence> e <deep blue>, Farias (2001) explica que no primeiro a tradução literal seria (inocência sexy), contudo a opção feita deve-se ao fato do termo inocência está muito associado ao termo criança em português e, portanto, incompatível com sexy. Não podemos nos esquecer de que o estilo aqui decalcado destina-se tão somente a peças do vestuário feminino adulto. Em <deep blue>, Farias (ibid) entende que se trata de um exemplo misto de de tradução literal do DM (blue) e tradução aproximada do DT (deep). Como afirma a autora, ainda que o português tenha no seu léxico a forma equivalente do termo em inglês, como em <vermelho profundo>, o discurso da Moda selecionou <intenso> para se colocar com azul. Como vimos, os termos decalcados seguem prioritariamente a estrutura morfossintática do português. Nas formações sintagmáticas, toma-se como padrão a estrutura determinado determinante. As formas decalcadas e as que lhes deram origem estabelecem entre si uma relação sinonímica. Mesmo que as regras de adaptação do empréstimo à língua portuguesa estejam, de uma maneira em geral, em conformidade com o sistema morfossintático da variante brasileira, entendemos ser importante a sugestão dada por Alves (1994) para a criação de um subcomitê subordinado à ABNT, composto de técnicos, especialistas e usuários de diferentes áreas para o estudo a respeito da normalização das diferentes formas de adaptação dos empréstimos à nossa língua. Considerações finais Tentamos mostrar, ao longo deste trabalho, que a neologia por empréstimo constitui uma fonte rica de expansão lexical no universo discursivo da Moda. Como na língua comum, o empréstimo ao integrar uma língua de especialidade pode sofrer diferentes tipos de adaptação, quais sejam: adaptação ao sistema morfossintático, ao padrão silábico, ao sistema ortográfico, ao sistema fonológico, o deslocamento por acento ou o decalque.vale a pena lembrar, que a simples criação de uma unidade lexical seja por processo autóctone, seja por empréstimo não é condição necessária nem suficiente para que passe a integrar o acervo lexical de uma língua. Somos nós, participantes da comunidade lingüística, que temos o arbítrio e o direito, através do uso, da inclusão ou não da nova forma ao nosso idioma.
6 Bibliografia ALVES, Ieda Maria. (coord.) Glossário de termos neológicos da economia. São Paulo: Humanitas/FFLCH/USP, (Cadernos de Terminologia; 3). Breve histórico da língua portuguesa. In: Terminômetro - Terminologia no Brasil, número especial n º 3, 1998, p Definição terminológica: da teoria à prática. In: TradTerm, 3. São Paulo: FFLCH/USP, 1996, p O conceito de neologia: da descrição lexical à planificação lingüística. In: Alfa, v. 40, São Paulo: UNESP, p , Un projet terminologique: l observatoire de neologisme scientifiques et techniques du portugais du Brésil. In: Meta, v. 41, n 2. Québec: Les Presses de L Université de Montréal, 1996, p Neologismo: criação lexical. São Paulo: Editora Ática, A normalização da terminologia da inteligência artificial: algumas considerações. Actas do IV Simpósio Iberoamericano de Terminologia RITerm; Tomo II "Terminología y Desarrollo". Buenos Aires: UNESCO: Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 1984, p Integração dos neologismos por empréstimo ao léxico do português. In: Alfa, v. 28 (supl), São Paulo: UNESP, p , 1984., ANJOS, Eliane Dantas do. Uma experiência terminológica: a elaboração do glossário de termos neológicos da economia. In: Alfa, v. 42, n. especial, São Paulo: UNESP, 1998, p ASSIRATI, Elaine Therezinha. Neologismo por empréstimo na informática. In: Alfa, v. 42, n. especial, São Paulo: UNESP, 1998, p BASILIO, Margarida. Teoria lexical. 2. ed. São Paulo: Editora Ática, BLOOMFIELD, Leonard. Language. New York: Holt, Rinehart and Winston, BOULANGER, Jean Claude. Les dictionnaires généraux monolingues, une voie royale pour les technoletes. In: TradTerm, 3. São Paulo: FFLCH/USP, 1996, p Problematique d une metodologie d idenfication dês néologismes em terminologie. In.: Terminologie, 76, Paris: Larousse Université, CARVALHO, Nelly. Empréstimos lingüísticos. São Paulo: Editora Ática, FARIAS, Emilia. A linguagem da moda no português contemporâneo. Tese de Doutorado. Recife: UFPE, GUILBERT, Louis. La créativité lexicale. Paris: Larousse, ROCHA, Luiz Carlos de Assis. Estruturas morfológicas do português. Belo Horizonte: Editora da UFMG, RONDEAU, Guy. Introduction à la terminologie. 2ème ed. Québec: Gäetan Mourin, SANTOS, João Dino F. P. dos. Normalização de empréstimos lingüísticos no Português. Actas do IV Simpósio Iberoamericano de Terminologia RITerm; Tomo II "Terminología y Desarrollo". Buenos Aires: UNESCO: Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 1984, p * Este texto foi inicialmente apresentado no V Congresso Nacional de Lingüística e Filologia realizado em agosto de 2001 na UERJ. Esta é uma versão modificada. 1. L emprunt consiste d une structure phonologique, syntaxique et sémantique conforme a un autre système...
PESQUISA TERMINOLÓGICA TEMÁTICA BILÍNGÜE (PORTUGUÊS -FRANCÊS) DO VOCABULÁRIO DA MODA.
Anais do 6º Encontro Celsul - Círculo de Estudos Lingüísticos do Sul PESQUISA TERMINOLÓGICA TEMÁTICA BILÍNGÜE (PORTUGUÊS -FRANCÊS) DO VOCABULÁRIO DA MODA. Eidele Maria RAIMUNDO (UEL) Brigida Maria Nogueira
P R O G R A M A. IV Unidade Prática de textos: Textos de autores portugueses e brasileiros dos séculos XIX e XX
PERÍODO: 76.1 / 77.2 I Unidade Estrutura e formação dos vocábulos 1.1 Estruturas mórficas 1.2 - Formação do léxico português 1.3 - Processos de formação de palavras II Unidade Funções sintáticas dos termos
O CONCEITO DE NEOLOGIA: DA DESCRIÇÃO LEXICAL À PLANIFICAÇÃO LINGÜÍSTICA
O CONCEITO DE NEOLOGIA: DA DESCRIÇÃO LEXICAL À PLANIFICAÇÃO LINGÜÍSTICA Ieda Maria ALVES 1 RESUMO: O conceito de neologia aplica-se a todos os fenômenos novos que atingem uma língua. No nível lexical,
Capítulo1. Capítulo2. Índice A LÍNGUA E A LINGUAGEM O PORTUGUÊS: uma língua, muitas variedades... 15
Capítulo1 Capítulo2 A LÍNGUA E A LINGUAGEM............................................. 9 Linguagem: aptidão inata.............................................. 10 Funções.............................................................
ASPECTOS SEMÂNTICOS DO LÉXICO DA MODA
ASPECTOS SEMÂNTICOS DO LÉXICO DA MODA Emilia Maria Peixoto Farias* Resumo Este trabalho tem com objetivo o estudo de aspectos semânticos do léxico da Moda que incluem a organização conceptual do universo
ANEXO 1 A Ementário e Quadro de disciplinas por Departamentos/Setores
ANEXO 1 A Ementário e Quadro de disciplinas por Departamentos/Setores LET 1 - DISCIPLINAS DO SETORES DE LÍNGUA PORTUGUESA,LITERATURAS E LATIM Atenção: As disciplinas em negrito são novas disciplinas propostas.
Suplemento da Revista Philologus, Ano 17, Nº 49, 2011
Suplemento da Revista Philologus, Ano 17, Nº 49, 2011 BREVE GLOSSÁRIO DO PERSONAL TRAINER Adriana Alves de Lima (UFAC) dryca_alves1@hotmail.com Antonieta Buriti de Souza Hosokawa (UFAC) antonietaburiti@ig.com.br
PALAVRAS ESTRANGEIRAS: O QUE VOCÊS NOS TRAZEM DE BOM? Élen Ramos (ICV-UNICENTRO), Luciane Baretta (Orientadora),
PALAVRAS ESTRANGEIRAS: O QUE VOCÊS NOS TRAZEM DE BOM? Élen Ramos (ICV-UNICENTRO), Luciane Baretta (Orientadora), e-mail: barettaluciane@gmail.com Universidade Estadual do Centro-Oeste/Departamento de Letras/Guarapuava,
6LEM064 GRAMÁTICA DA LÍNGUA ESPANHOLA I Estudo de aspectos fonético-fonológicos e ortográficos e das estruturas morfossintáticas da língua espanhola.
HABILITAÇÃO: LICENCIATURA EM LÍNGUA ESPANHOLA 1ª Série 6LEM064 GRAMÁTICA DA LÍNGUA ESPANHOLA I Estudo de aspectos fonético-fonológicos e ortográficos e das estruturas morfossintáticas da língua espanhola.
ESTUDO DO LÉXICO EM SALA DE AULA: O TRABALHO COM ESTRANGEIRISMOS A PARTIR DE TEXTOS PUBLICITÁRIOS
ESTUDO DO LÉXICO EM SALA DE AULA: O TRABALHO COM ESTRANGEIRISMOS A PARTIR DE TEXTOS PUBLICITÁRIOS Fabiana Kelly de Souza (PG- FALE/UFMG) 1 Introdução As línguas se modificam de acordo com as necessidades
NEOLOGISMOS: CONTRIBUIÇÃO OU CONFUSÃO? Autor Hendy Barbosa Santos Especialista Língua Portuguesa e Literatura Brasileira
NEOLOGISMOS: CONTRIBUIÇÃO OU CONFUSÃO? Autor Hendy Barbosa Santos Especialista Língua Portuguesa e Literatura Brasileira Universidade Estadual do Maranhão hendybig@hotmail.com Co-autor Francisca Jacyara
EMENTAS Departamento de Letras Estrangeiras UNIDADE CURRICULAR DE LÍNGUA E LITERATURA ITALIANA
EMENTAS Departamento de Letras Estrangeiras UNIDADE CURRICULAR DE LÍNGUA E LITERATURA ITALIANA Italiano I: Língua e Cultura - Introdução às situações prático-discursivas da língua italiana mediante o uso
Realiter, Rio de Janeiro 2006
Sandra Maria Aluísio (ICMC-USP) Ieda Maria Alves (FFLCH-USP) Mariangela de Araujo (FFLCH-USP) Bruno Oliveira Maroneze (PG-FFLCH-USP) Thiago A. S. Pardo (ICMC-USP) Esta exposição tem a finalidade de apresentar
A BUSCA DE EQUIVALENTES PARA OS NEOLOGISMOS LACANIANOS
A BUSCA DE EQUIVALENTES PARA OS NEOLOGISMOS LACANIANOS Paula Fernanda Malaszkiewicz (BIC-UFRGS) Profa. Patricia Chittoni Ramos Reuillard (orientadora) Jacques Lacan (I) Psicanalista francês (1901-1981)
ENTREVISTA. Acta Semiotica et Lingvistica entrevista a Profª Drª Ieda Maria Alves - Universidade de São Paulo USP.
ENTREVISTA Acta Semiotica et Lingvistica entrevista a Profª Drª Ieda Maria Alves - Universidade de São Paulo USP. Professora titular da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade
Fonseca, L. C. Inglês Jurídico Tradução e Terminologia. São Paulo: Lexema, p.
361 http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968. 2014v1n33p361 Fonseca, L. C. Inglês Jurídico Tradução e Terminologia. São Paulo: Lexema, 2014. 253 p. A tradução jurídica, apesar de representar um papel importante
Sumário PARTE 1. Gramática
PARTE 1 Gramática Capítulo 1 Fonologia... 25 1. Introdução... 25 1.1 Conceitos básicos da fonologia... 25 1.2 Outros Conceitos Fonológicos... 26 1.3 Polêmicas... 29 2. Divisão silábica... 31 3. Ortografia...
P R O G R A M A. O léxico português. Processos de criação e renovação
UNIVERSIDADE FEDERAL DA PARAÍBA CENTRO DE CIÊNCIAS HUMANAS, LETRAS E ARTES DEPARTAMENTO DE LETRAS CLÁSSICAS E VERNÁCULAS DISCIPLINA: LÍNGUA PORTUGUESA II (Red. e Expressão Oral) CARGA HORÁRIA: 45 horas
Língua, Linguagem e Variação
Língua, Linguagem e Variação André Padilha Gramática Normativa O que é Língua? Definição Língua é um sistema de representação constituído po signos linguísticos socialmente construídos que são organizados
Artigo 2 - O Curso de Letras habilitará o aluno em Português e uma Língua Estrangeira e suas respectivas literaturas.
Resolução Unesp-41, de 12-7-2007 Publicada no D.O.E. de 13/07/2007 - Seção I pag 53 (Alterada pela Resolução UNESP 20 de 31-3-2009 Publicada no D.O.E. de 01/04/2009, Seção I, página 42 e Resolução UNESP
1ª Série. 2LET020 LITERATURA BRASILEIRA I Estudo das produções literárias durante a época colonial: Quinhentismo, Barroco e Neoclassicismo.
1ª Série 2LET039 DEBATES E SEMINÁRIOS EM TEMAS CONTEMPORÂNEOS Produção oral sobre temas da contemporaneidade: direitos humanos, educação ambiental, as diversidades étnico-racial, de gênero, sexual, religiosa,
MATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE LETRAS. Unidade Responsável FL NÃO HÁ NC OBR
MATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE LETRAS Disciplina Unidade Responsável Prérequisito Unidade Responsável CHS CHTS NÚCLEO NATUREZA Introdução aos NÃO HÁ -- 4 64 NC OBR Fonética e Fonologia 4 64 NC OBR Morfologia
Experiências práticas na UFU com a LC
Experiências práticas na UFU com a LC Uberlândia, 15 de agosto de 2017 Prof. Dr. Guilherme Fromm Prof. Dr. Ariel Novodvorski Objetivo O objetivo deste Workshop é mostrar nossa trajetória, nos últimos 8
Sumário. Prefácio à nova edição Prefácio à primeira edição Lista de Abreviaturas Lista de Quadros Lista de Figuras...
Sumário Prefácio à nova edição...11 Prefácio à primeira edição...13 Lista de Abreviaturas...15 Lista de Quadros...17 Lista de Figuras...19 PARTE 1 UM LUGAR PARA A MORFOLOGIA Introdução...23 1. A palavra
Cadernos do CNLF, Vol. XIII, Nº 04
O ENSINO DE LP NA ERA DIGITAL Renata da Silva de Barcellos (CEJLL) osbarcellos@ig.com.br As palavras de ordem parecem ser: estarmos abertos e quando necessário, mudamos para enfrentar os novos desafios!
Interpretar discursos orais com diferentes graus de formalidade e complexidade. Registar,
DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS PORTUGUÊS º ANO A Ano Letivo: 203 / 204 Introdução /Metas O desenvolvimento do ensino é orientado por Metas Curriculares cuja definição organiza e facilita o ensino, pois fornece
HORÁRIO DO CURSO DE LETRAS PERÍODOS DIURNO E NOTURNO ANO LETIVO DE º ANO/1º SEMESTRE
HORÁRIO DO CURSO DE LETRAS PERÍODOS DIURNO E NOTURNO ANO LETIVO DE 2014 1º ANO/1º SEMESTRE 2 aulas) Observação: Leitura e Produção de Textos I * * (LNG1050) Habilidades Básicas Integradas do Inglês: Produção
HORÁRIO CURSO DE LETRAS 1 ANO - 1º SEMESTRE - PERÍODO DIURNO E NOTURNO
CURSO DE LETRAS 1 ANO - 1º SEMESTRE - PERÍODO DIURNO E NOTURNO Variação e Mudança Linguísticas LNG5027 Língua Alemã I *LEM5108 Introdução à Língua Italiana: noções gerais *LEM5152 Língua Grega I *LNG5092
Amadeu Teófilo de Barros. Morada: Rua do Poder Local, nº 14, 13º D, Caixa Postal: Pontinha Odivelas - Portugal
Amadeu Teófilo de Barros 1. DADOS PESSOAIS Data de Nascimento: 26 de Junho de 1984 Nacionalidade: angolana B.I. nº 000136666KN011 Passaporte nº: N0904058 Email: teubarros2007@hotmail.com Morada: Rua do
Universidade Estadual de Maringá Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes
R E S O L U Ç Ã O Nº 075/2015 CI / CCH CERTIDÃO Certifico que a presente resolução foi afixada em local de costume, neste Centro, e no site www.cch.uem.br, no dia 29/07/2015. Aprova Projeto de Doutorado
Conteúdos das Avaliações de 28 de fevereiro a 07 de março de ºbimestre Disciplina Dia Conteúdo
6ºA Conteúdos das Avaliações de 28 de fevereiro a 07 de março de 2013 1ºbimestre Matemática 01/03 Sistema numérico Romano e Egípcio. (Pág. 5 até 12) Operações com números naturais. (Pág. 13 até 18) Inglês
pág Anais do XVI CNLF. Rio de Janeiro: CiFEFiL, 2012.
EMPRÉSTIMOS LINGUÍSTICOS NOS LIVROS DIDÁTICOS: DESCRIÇÃO E TRATAMENTO NO DICIONÁRIO ESCOLAR Maryelle Cordeiro maryellecordeiro@gmail.com 1. Introdução Devido à importância do ensino e o papel que o dicionário
Anexo B Relação de Assuntos Pré-Requisitos à Matrícula
Anexo B Relação de Assuntos Pré-Requisitos à Matrícula MINISTÉRIO DA DEFESA EXÉRCITO BRASILEIRO DEPARTAMENTO DE EDUCAÇÃO E CULTURA DO EXÉRCITO DIRETORIA DE EDUCAÇÃO PREPARATÓRIA E ASSISTENCIAL 6º ANO Ensino
Raquel Pereira Maciel PG/UFMS. Justificativa
NEOLOGIA LEXICAL: ESTUDO DOS SUFIXOS VERBAIS AR E IZAR NA FORMAÇÃO DE NOVOS LÉXICOS DO CAMPO SEMÂNTICO DA ALIMENTAÇÃO NO PORTUGUÊS FALADO EM PONTA PORÃ/BRASIL PEDRO JUAN CABALLERO/PARAGUAI Raquel Pereira
As Metas Curriculares de Português, para o 3º Ciclo, apresentam cinco características essenciais:
DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS PORTUGUÊS º ANO A Ano Letivo: 204 / 205. Introdução / Metas Curriculares Na disciplina de Português o desenvolvimento do ensino será orientado por Metas Curriculares cuja definição
Dimensão sociocultural Concretizada nos domínios de referência específicos de cada módulo (em anexo).
INFORMAÇÃO-PROVA INGLÊS 6 módulos OBJETO DE AVALIAÇÃO A prova a que esta informação se refere incide nos conhecimentos e nas competências enunciadas no Programa de Inglês do 3º ciclo em vigor e tem por
MATRIZ CURRICULAR - UFF
Curso: LETRAS Titulação: LICENCIADO Habilitação: PORT-LITERATURAS Enfâse: - Linha de Formação: - Currículo: 87.01.001 Versão: 2 Turno: (OB) Carga horária obrigatória: 2515 (O) Carga horária optativa: 120
Apresentação 11 Lista de abreviações 13. Parte I: NATUREZA, ESTRUTURA E FUNCIONAMENTO DA LINGUAGEM
Sumário Apresentação 11 Lista de abreviações 13 Parte I: NATUREZA, ESTRUTURA E FUNCIONAMENTO DA LINGUAGEM O homem, a linguagem e o conhecimento ( 1-6) O processo da comunicação humana ( 7-11) Funções da
AGRUPAMENTO DE ESCOLAS DE VALE DE MILHAÇOS ESCOLA BÁSICA DE VALE DE MILHAÇOS. PLANIFICAÇÃO ANUAL 8.º Ano
PLANIFICAÇÃO ANUAL 8.º Ano Disciplina de Português Ano Letivo - 2016/2017 Metas de aprendizagem Conteúdos Nº de aulas Período previstas ORALIDADE Oralidade 65 +/- 1.º 1. Interpretar discursos orais com.características
CRIAÇÃO LEXICAL: O USO DE NEOLOGISMOS NO PORTUGUÊS FALADO EM DOURADOS
CRIAÇÃO LEXICAL: O USO DE NEOLOGISMOS NO PORTUGUÊS FALADO EM DOURADOS Paulo Gerson Rodrigues Stefanello ¹; Elza Sabino da Silva Bueno². ¹Aluno do 4º ano do Curso de Letras Português/Espanhol. Bolsista
UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :20. Letras Vernáculas. Bacharel em Letras
Curso: 401201 Letras Vernáculas Área: Letras Habilitação: Bacharelado-Português Base Legal: Titulação: Currículo: 2007-2 Turno: Diurno Duração em anos: Mínima 3 Média 5 Máxima 7 Bacharel em Letras CRIAÇÃO/AUTORIZAÇÃO:
Relatório. Ano lectivo Dados extraídos da Plataforma Moodle da DGIDC.
Relatório Dados extraídos da Plataforma Moodle da DGIDC. 199.921 acessos de 28 de SETEMBRO 2006 a 28 de Setembro de 2008 (registados no Arquivo 2006-2007 e na versão Ano lectivo 2007-2008 para 2007-2008).
UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA CAMPUS DE SÃO JOSÉ DO RIO PRETO INSTITUTO DE BIOCIÊNCIAS, LETRAS E CIÊNCIAS EXATAS DE SÃO JOSÉ DO RIO PRETO
Nível: Histórico: Mestrado/Doutorado Aprovado na Reestruturação das Linhas de Pesquisa e disciplinas do PPGEL. Código Capes: ELL00093 Docente(s) Responsável(eis): Profa. Dra. CLAUDIA ZAVAGLIA Profa. Dra.
UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :23. Letras
Curso: Letras 402205 Área: Letras Currículo: 2009-2 Turno: Diurno Duração em anos: Mínima 3,5 Média 5 Máxima 7 Titulação: Licenciado em Letras Habilitação: Português como Lingua Estrangeira Licenciatura
UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :22. Letras
Curso: Letras 402203 Área: Letras Currículo: 2009-2 Turno: Diurno Duração em anos: Mínima 3,5 Média 5 Máxima 7 Titulação: Licenciado em Letras Habilitação: Letras Vernáculas e Italiano-Licenciatura Base
6LET062 LINGUAGEM E SEUS USOS A linguagem verbal como forma de circulação de conhecimentos. Normatividade e usos da linguagem.
1ª Série 6LET063 LINGUAGEM COMO MANIFESTAÇÃO ARTÍSTICA Linguagem como manifestação artística, considerando os procedimentos sócio-históricos e culturais. A linguagem artística, suas funções, mecanismos
UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :25. Letras
Curso: Letras 403204 Área: Letras Currículo: 2010-1 Turno: Diurno Duração em anos: Mínima 3,5 Média 5 Máxima 7 Titulação: Bacharel em Letras Habilitação: Bacharelado-Frances Base Legal: CRIAÇÃO/AUTORIZAÇÃO:
UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :24. Letras
Curso: Letras 403202 Área: Letras Currículo: 2010-1 Turno: Diurno Duração em anos: Mínima 3,5 Média 5 Máxima 7 Titulação: Bacharel em Letras Habilitação: Bacharelado-Espanhol Base Legal: CRIAÇÃO/AUTORIZAÇÃO:
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Configuração Curricular Relatório de percurso curricular Curso: LETRAS Versão curricular: N-20181 Identificador: 01.12-01 Situação: Vigente Nome: BACHARELADO EM TRADUÇÃO/ÊNFASE
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Configuração Curricular Relatório de percurso curricular Curso: LETRAS Versão curricular: N-20181 Identificador: 01.12-02 Situação: Vigente Nome: BACHARELADO EM TRADUÇÃO/ÊNFASE
Faculdade de Ciências e Letras Campus de Araraquara SP RENA TORII
UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA JÚLIO DE MESQUITA FILHO Faculdade de Ciências e Letras Campus de Araraquara SP RENA TORII OS PROCESSOS DE INTEGRAÇÃO DOS EMPRÉSTIIMOS LIINGÜÍÍSTIICOS NO PORTUGUÊS Araraquara
Oferta de optativas área de Linguística e Língua Portuguesa
Código HL 133 Análise do Discurso I quarta: 10:30h às 12:30h; sexta: 10:30h às 12:30h Gesualda dos Santos Rasia A concepção de texto em perspectiva discursiva. A mobilização do aparato teórico-metodológico
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Configuração Curricular Relatório de percurso curricular Curso: LETRAS Versão curricular: D-20181 Identificador: 01.23-05 Situação: Vigente Nome: BACHARELADO EM TRADUÇÃO/PORTUGUÊS-FRANCÊS/FL
Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT)
Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT) Comissão de Estudo Especial de Informática em Saúde () GT3 Conteúdo Semântico 11ª Plenária CEE78IS 15/12/2015 APRESENTAÇÃO DO PROJETO DE NORMA Nº: 078:000.000-085
Disciplinas Optativas
UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO DE JANEIRO Departamento de Linguística e Filologia Relação de Disciplinas Optativas Disciplinas Optativas LEF001 LINGUÍSTICA B Trabalho de campo nas áreas da fonologia, morfologia,
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Configuração Curricular Relatório de percurso curricular Curso: LETRAS Versão curricular: D-20181 Identificador: 01.23-02 Situação: Vigente Nome: BACHARELADO EM TRADUÇÃO/ÊNFASE
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Configuração Curricular Relatório de percurso curricular Curso: LETRAS Versão curricular: D-20181 Identificador: 01.23-04 Situação: Vigente Nome: BACHARELADO EM TRADUÇÃO/PORTUGUÊS-INGLÊS/FL
CADASTRO DE DISCIPLINAS
CADASTRO DE DISCIPLINAS Disciplina Ementa Área LET601 Teoria Linguística OB Apresentação e discussão do Línguas, Linguagens e Cultura desenvolvimento da teoria linguística. Contemporânea LET664 Seminários
Prefácio. Gladis Massini-Cagliari
Prefácio Gladis Massini-Cagliari SciELO Books / SciELO Livros / SciELO Libros MASSINI-CAGLIARI, G. Prefácio. In: PRADO, NC. O uso do inglês em contexto comercial no Brasil e em Portugal: questões linguísticas
UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :26. Letras
Curso: Letras 403207 Área: Letras Currículo: 2010-1 Turno: Diurno Duração em anos: Mínima 3,5 Média 5 Máxima 7 Titulação: Bacharel em Letras Habilitação: Bacharelado-Grego e Latim Base Legal: CRIAÇÃO/AUTORIZAÇÃO:
MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIA GABINETE DO REITOR RETIFICAÇÃO Nº 04
MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIA GABINETE DO REITOR RETIFICAÇÃO Nº 04 A REITORA DA UNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIA (UFBA), no uso de suas atribuições estatutárias, tendo em vista o disposto
ENSINO DO LÉXICO NA EDUCAÇÃO DE JOVENS E ADULTOS EJA: INVESTIGAÇÃO REALIZADA EM MATERIAL DIDÁTICO
ENSINO DO LÉXICO NA EDUCAÇÃO DE JOVENS E ADULTOS EJA: INVESTIGAÇÃO REALIZADA EM MATERIAL DIDÁTICO Izabel DINIZ Centro Federal de Educação Tecnológica de Minas Gerais 1 izabel.diniz@hotmail.com 1 Resumo:
MODELO DE FORMATAÇÃO A SER UTILIZADO PELO IBEROAMERICAN JOURNAL OF INDUSTRIAL ENGINEERING
MODELO DE FORMATAÇÃO A SER UTILIZADO PELO IBEROAMERICAN JOURNAL OF INDUSTRIAL ENGINEERING Nome completo do Autor 1 Nome completo do Autor 2 Nome completo do Autor 3 Nome completo do Autor 4 Nome completo
1 Introdução. 1 Neste estudo, será utilizando tanto o termo em inglês parsing, como o termo traduzido análise
1 Introdução Este estudo enfoca o desenvolvimento da percepção de elementos de classe fechada, particularmente de afixos verbais e sua representação morfofonológica, assim como o parsing 1 (análise sintática)
(2) A rápida publicação deste livro pela editora foi um bom negócio.
1 Introdução Esta dissertação tem o objetivo geral de investigar as formas nominalizadas deverbais no que tange ao seu aspecto polissêmico e multifuncional. O objetivo específico consiste em verificar,
8 Conclusões e considerações finais
8 Conclusões e considerações finais Do Inglês L1 ao Português L3 passando pelo Espanhol L2: transferências em regência/transitividade verbal, com foco nas preposições transita por temas pouco explorados
Considerações finais
Considerações finais Ana Carolina Sperança-Criscuolo SciELO Books / SciELO Livros / SciELO Libros SPERANÇA-CRISCUOLO, AC. Considerações finais. In: Funcionalismo e cognitismo na sintaxe do português: uma
Áreas de conhecimento de Geografia
Áreas de conhecimento de Geografia 1. A posição de Portugal na Europa e no Mundo 2. A população, utilizadora de recursos e organizadora de espaços 3. Os recursos naturais de que a população dispões: usos,
CURSO ANO LETIVO PERIODO/ANO Departamento de Letras º CÓDIGO DISCIPLINA CARGA HORÁRIA Introdução aos estudos de língua materna
CURSO ANO LETIVO PERIODO/ANO Departamento de Letras 2017 5º CÓDIGO DISCIPLINA CARGA HORÁRIA Introdução aos estudos de língua materna 04h/a xxx xxx 60 h/a xxx xxx EMENTA Iniciação ao estudo de problemas
UMA NOVA PALAVRA: PIBIDEIRO (A)
UMA NOVA PALAVRA: PIBIDEIRO (A) Autora: Andreia Souza Santos 1 Co-autora: Joelma Santos de Sena 2 Orientadora: Adriana Maria Abreu Barbosa 3 Como tudo começou... Surgiu através do Programa Institucional
2 Breves comentários sobre a história dos tempos compostos 14
2 Breves comentários sobre a história dos tempos compostos 14 No português moderno existe uma diferença semântica sensível entre o pretérito perfeito simples e o composto. Segundo Bomfim (2002: 112), para
Estudos da teoria terminológica: história, conceitos e aplicações
Estudosdateoriaterminológica:história,conceitoseaplicações LayannaMarthaPiresdeAraújo(IC/UEFSBa) 14 Orientadora:Dra.HelyDutraCabralFonseca(DLA/UEFSBa) 15 Introdução Nonossocotidiano,deparamonoscomrevistascomoCapricho(1)
Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Linguísticos
EMPRÉSTIMOS LINGUÍSTICOS NO PORTUGUÊS DO BRASIL: UMA ANÁLISE DA LÍNGUA FALADA NO PROGRAMA NAVEGADOR Giselle Vasconcelos dos Santos Ferreira (UEMS) garotagramatica@yahoo.com.br Nataniel dos Santos Gomes
AGRUPAMENTO DE ESCOLAS SEBASTIÃO DA GAMA
AGRUPAMENTO DE ESCOLAS SEBASTIÃO DA GAMA INFORMAÇÃO-PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Português - Prova escrita e oral 2016 Prova 61 2º Ciclo do Ensino Básico (Decreto Lei 17/2016, de 4 de abril de 2016.)
AGRUPAMENTO DE ESCOLAS N.º1 DE LOURES
INFORMAÇÃO PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA FRANCÊS Prova 16 2015 3.º Ciclo do Ensino Básico ( Decreto - Lei n.º 139/2012, de 5 de julho) 1. Introdução O presente documento divulga as características
Informação Prova de Equivalência à Frequência. (Inglês)
Informação Prova de Equivalência à Frequência (Inglês) 1.º Ciclo do Ensino Básico Prova 45 2018 1. OBJETO DE AVALIAÇÃO A prova tem por referência o Programa de Inglês 1º Ciclo/LE I e o Quadro Europeu de
Linguagens Documentárias. Profa. Lillian Alvares Faculdade de Ciência da Informação, Universidade de Brasília
Linguagens Documentárias Profa. Lillian Alvares Faculdade de Ciência da Informação, Universidade de Brasília Contexto Organização da Informação...... procura criar métodos e instrumentos para elaborar
Cadernos do CNLF, Vol. XIII, Nº 04
METODOLOGIA DE UM TRABALHO LEXICOGRÁFICO Nícia de Andrade Verdini Clare (UERJ) nverdini@uol.com.br Quem se propõe a fazer um trabalho lexicográfico deve estar ciente de que parte para uma pesquisa árdua,
OS ESTABELECIMENTOS COMERCIAIS E AS PRÁTICAS SOCIAIS DE LINGUAGEM
OS ESTABELECIMENTOS COMERCIAIS E AS PRÁTICAS SOCIAIS DE LINGUAGEM Carla Catarina Silva (G-CLCA-UENP/CJ) Marilúcia dos Santos Domingos Striquer (Orientadora-CLCA-UENP/CJ) Grupo de Pesquisa Leitura e Ensino
Objeto de avaliação. ENSINO BÁSICO (Decreto-Lei n.º 17/2016, de 4 de abril)
INFORMAÇÃO PROVA de FRANCÊS (Equivalência à Frequência) FRANCÊS ABRIL de 2017 Prova 16 2017 ENSINO BÁSICO (Decreto-Lei n.º 17/2016, de 4 de abril) O presente documento divulga informação relativa à Prova
Informação Prova de Equivalência à Frequência FRANCÊS PROVA ESCRITA E PROVA ORAL Prova 16
Informação Prova de Equivalência à Frequência FRANCÊS PROVA ESCRITA E PROVA ORAL 2017 Prova 16 3º Ciclo do Ensino Básico (Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho) O presente documento visa divulgar as
Morfologia dos gestos
15 Um olhar sobre a Morfologia dos gestos Sandra Nascimento & Margarita Correia 15 Apresentação UNIDADE 1: O início: estudos linguísticos sobre línguas orais, gestuais e LGP 19 1. Objectivos da Unidade
t-shirt calça tênis vestido
NO FRONTIERS LAND II Depois de viajar no mundo de NO FRONTIERS LAND, a John John chega ao Alto Inverno 2018 resgatando as raízes da identidade da marca e fazendo uma coleção onde o rock n roll, o sexy
TÍTULO: COMPOSTOS NOS NEOLOGISMOS ROSEANOS CATEGORIA: EM ANDAMENTO ÁREA: CIÊNCIAS HUMANAS E SOCIAIS INSTITUIÇÃO: UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO
Anais do Conic-Semesp. Volume 1, 2013 - Faculdade Anhanguera de Campinas - Unidade 3. ISSN 2357-8904 TÍTULO: COMPOSTOS NOS NEOLOGISMOS ROSEANOS CATEGORIA: EM ANDAMENTO ÁREA: CIÊNCIAS HUMANAS E SOCIAIS
A UTILIZAÇÃO MORFOLÓGICA DO FALANTE-ESCRITOR AUTÓCTONE Marcos Candido da Silva (UERJ)
A UTILIZAÇÃO MORFOLÓGICA DO FALANTE-ESCRITOR AUTÓCTONE Marcos Candido da Silva (UERJ) CONSIDERAÇÕES INICIAIS O mais importante não é saber classificar uma estrutura da língua portuguesa; antes de tudo,
2011/2012 (Despacho nº 5238/2011 de 28 de Março) 2º Ano CONTEÚDOS ANUAIS DISCIPLINA: Língua Portuguesa. CEF Serviço de Bar
2011/2012 (Despacho nº 5238/2011 de 28 de Março) 2º Ano CONTEÚDOS ANUAIS DISCIPLINA: Língua Portuguesa CEF Serviço de Bar CONTEÚDOS 1º PERÍODO AULAS PREVISTAS 46 TEXTOS DE TEATRO - AUTO DA BARCA DO INFERNO,
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Configuração Curricular Relatório de percurso curricular Curso: LETRAS Versão curricular: N-20181 Identificador: 01.11-01 Situação: Vigente Nome: BACHARELADO EM ESPANHOL/FL
Luciana Pissolato de OLIVEIRA; Ieda Maria ALVES (Universidade de São Paulo)
CONSTITUIÇÃO MORFOSSINTÁTICA DO LÉXICO DA GENÉTICA MOLECULAR: A PRODUTIVIDADE DOS PROCESSOS DE FORMAÇÃO DE PALAVRAS (MORPHOSYNTAXICAL CONSTITUTION OF THE MOLECULAR GENETICS LEXICON: THE WORD FORMATION
1 Introdução. (1) a. A placa dos automóveis está amassada. b. O álbum das fotos ficou rasgado.
17 1 Introdução A concordância, nas mais diversas línguas, é um fenômeno pesquisado em várias áreas, desde diferentes áreas de análise que envolvem o estudo da linguagem, tais como: morfologia, sintaxe,
Unidade Responsável FL NÃO HÁ NC OBR
MATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE LETRAS HABILITAÇÃO: LICENCIATURA EM ESPANHOL Disciplina Unidade Responsável Prérequisito Unidade Responsável CHS CHTS NÚCLEO NATUREZA Introdução aos da NÃO HÁ -- 4 64 NC OBR
29/06/2018
Período Letivo: 2018/1 Curso: LETRAS Habilitação: LICENCIATURA EM LETRAS Currículo: LICENCIATURA EM LETRAS - LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURAS DE LÍNGUA PORTUGUESA, LÍNGUA LATINA E LITERATURA DE LÍNGUA LATINA
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Configuração Curricular Relatório de percurso curricular Curso: LETRAS Versão curricular: N-20181 Identificador: 01.09-01 Situação: Vigente Nome: BACHARELADO EM ESTUDOS
Produção e produtividade lexical em José Cândido de Carvalho
Davi Oliveira do Nascimento Produção e produtividade lexical em José Cândido de Carvalho Dissertação de Mestrado Dissertação de Mestrado apresentada como requisito parcial para obtenção do grau de Mestre
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Configuração Curricular Relatório de percurso curricular Curso: LETRAS Versão curricular: N-20181 Identificador: 01.10-01 Situação: Vigente Nome: BACHARELADO EM ALEMÃO/
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Configuração Curricular Relatório de percurso curricular Curso: LETRAS Versão curricular: D-20181 Identificador: 01.10-01 Situação: Vigente Nome: BACHARELADO EM FRANCÊS/FL
sintaticamente relevante para a língua e sobre os quais o sistema computacional opera. O resultado da computação lingüística, que é interno ao
1 Introdução A presente dissertação tem como tema a aquisição do modo verbal no Português Brasileiro (PB). Tal pesquisa foi conduzida, primeiramente, por meio de um estudo dos dados da produção espontânea
6 Atributos. A dívida da empresa subiu.
6 Atributos Para buscar o sentimento de um texto automaticamente precisamos encontrar boas pistas ao longo do discurso. Uma grande variedade de palavras e expressões possui conotação positiva ou negativa,
Português. Índice de aulas. Tipologias textuais
Índice de aulas Tipologias textuais Texto narrativo Ação Personagens Narrador Espaço Tempo Modalidades do discurso Narrativas de tradição popular O caldo de pedra Mestre Finezas: o passado glorioso Mestre
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Configuração Curricular Relatório de percurso curricular Curso: LETRAS Versão curricular: D-20181 Identificador: 01.05-01 Situação: Vigente Nome: BACH. EM ESTUDOS LINGUÍSTICOS/LINGUÍSTICA