NOITE e DIA na tradução dos poemas de B. Brecht

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "NOITE e DIA na tradução dos poemas de B. Brecht"

Transcrição

1 NOITE e DIA na tradução dos poemas de B. Brecht Carlos Castilho Pais Universidade Aberta (DLCP) Como isto não acontece todos os dias, permitam-me que comece por abordar dois temas introdutórios àquilo que pretendo dizer, apontamentos de uma investigação em curso, e que como tal devem ser entendidos. São raras as ocasiões em que temos a oportunidade de explicitar, na nossa casa, o olhar próprio com que abordamos a nossa área de investigação privilegiada. Espero, evidentemente, que estes temas iniciais tragam alguma luz ao que vou dizer. Em primeiro lugar, a tradução afirma cada vez mais a sua autonomia enquanto disciplina universitária. Ela não é a Linguística Aplicada, ela não é a Literatura Comparada, como também não é uma qualquer aplicação das Línguas Estrangeiras. Tenho reivindicado para os Estudos de Tradução o estatuto que merecem pelo facto de a tradução ser uma prática da linguagem. Sempre que necessito de explicitar o seu objecto, lembro, por analogia, os estudos literários ou a literatura. Também na tradução existem obras (obras traduzidas), autores (tradutores), que, consoante as épocas em que viveram, produziram (traduziram) diferentemente, e uma história, universal e/ou local. Anima-me actualmente, no campo específico da tradução literária, entre outras coisas, desenvolver uma tarefa que considero urgente dar a conhecer as peças fundamentais daquilo a que poderá chamar-se de literatura traduzida em Língua Portuguesa. Incluo já nesta tarefa a apresentação de dois poemas traduzidos de Brecht, que terão a ocasião de ler através do écran, e que ilustram a actividade dos dois tradutores de que irei ocupar-me. 1

2 Em segundo lugar, um dado histórico. Encontramo-nos numas Jornadas sobre Brecht, escritor de língua alemã, não é descabido, por isso mesmo, lembrar que a tradução a partir do alemão foi sempre considerada tarefa complicadíssima, sendo os tradutores dela objectos raros (perdoem a expressão), não admirando que os dois tradutores de que vou falar, considerados dois tradutores de vulto da segunda metade do século XX, sejam também professores universitários. Poderia, para justificar este dado histórico, trazer para aqui, entre outros, o Almeida Garrett que nas Viagens na Minha Terra colocava reticências num trecho do Fausto que começara a traduzir, acrescentando que não se atrevia a colocar aí o resto da sua infeliz tradução. Se, para Garrett, o alemão era uma língua vasta e livre, já para Camilo o alemão era outra coisa. Dizia Camilo (1), numa nota a propósito do germanista José Gomes Monteiro, escritor e editor seu contemporâneo: Enquanto à harmonia, crês tu que os alemães possam ter harmonia? Uns homens que falam com espinhos de dois sáveis atravessados nos gorgomilos poderão rimar melodicamente? Eu creio que a Alemanha faz muita soma de filosofia bronca por não poder fazer versos suaves. Camilo Castelo Branco, Esboços de Apreciações Literárias, 2ª ed., Parceria António Maria Pereira, Lisboa, 1936: 199 Deixemos entrar também quem acaba mesmo agora de ser nomeado José Gomes Monteiro. Este Senhor foi, nada mais, nada menos, o grande defensor da tradução do Fausto por António Feliciano de Castilho (escritor romântico do século XIX), tradução que deu origem a uma polémica (a Questão do Fausto) do tamanho da famosa Questão Coimbrã. Constatem: como tudo isto está ligado! Até parece que estou num teatro brechtiano! Tenho-me esforçado por levantar a memória de António Feliciano de Castilho e não é que ele me surge a propósito de Brecht! Estou a referir-me aos principais tradutores de B. Brecht, que não nomeei há pouco: Paulo Quintela e Arnaldo Saraiva. Cito apenas este último por se referir a Castilho no prefácio dos seus Poemas de Brecht. Diz Arnaldo Saraiva que António Feliciano de Castilho foi um dos homens que mais fez pela tradução em Portugal. 2

3 É tempo de passar ao título daquilo que tenho para dizer sobre duas traduções de um (mesmo) poema de Brecht, actualmente disponíveis no mercado livreiro. O meu título alicerça-se literalmente nas duas traduções (cf. Anexos 1, 2 e 3), mas pode ser compreendido como metáfora geral do trabalho dos dois tradutores. Dia e noite diz a diferença entre as traduções, realizadas em tempos muito próximos. Mas não há qualquer desprestígio, da minha parte, nem do dia em relação à noite, nem da noite em relação ao dia. É sabido que há gente que se acha mais feliz durante o dia e é sabido que há gente que acha isso da noite. Decidi trabalhar este poema não por ele ser representativo da poesia didáctica de Brecht, porque aí a indecisão nunca mais acabaria, sabendo-se que Brecht escreveu cerca de dois mil poemas, mas por ser o mais traduzido e o primeiro a ser publicado em Língua Portuguesa do conjunto da sua poesia lírica. Pesou nesta decisão também o facto de integrar um conjunto de obras publicadas com pretensões de serem representativas da poesia de Brecht e que foram alvo de reedições recentes. O poema integra as obras Bertolt Brecht, Poemas, tradução, selecção, estudos e notas de Arnaldo Saraiva, Editorial Presença, Lisboa, (sem data de edição, talvez de 1971), reeditada no Porto em 1998 pelo Campo das Letras; - Bertolt Brecht, Poemas e Canções, selecção e versão portuguesa de Paulo Quintela, Livraria Almedina, Coimbra, 1975, reeditada no volume IV das Obras Completas de Paulo Quintela, publicadas pela Fundação Calouste Gulbenkian, Paulo Quintela e Arnaldo Saraiva são, de facto, os tradutores da poesia lírica de Brecht que referi atrás. Indico apenas que o poema foi traduzido e publicado no Brasil e incluo a versão de uma edição brasileira (cf. Bibliografia) nos anexos a este texto (cf. anexo 5). Reservo, todavia, um lugar especial para o primeiro tradutor do poema: Jorge de Sena. Na antologia Poesia do Século XX (De Thomas Hardy a C. V. Cattaneo), Editorial Inova, Porto, 1978, que, como se sabe, reúne traduções de poemas representativos de um conjunto de escritores seleccionados pelo tradutor/antologiador, Jorge de Sena inclui a tradução do poema no conjunto dos poemas traduzidos de Brecht. (Esta antologia foi reeditada em Coimbra pela editora Fora do Texto, em 1994, e, em 2003, pela editora ASA). A Jorge 3

4 de Sena se deve, de resto, a primeira publicação da tradução do poema de Brecht, no jornal O Comércio do Porto, com data de 25 de Setembro de 1956 (cf. Maria Manuela Gouveia Delille: Bertolt Brecht em Portugal antes do 25 de Abril de 1974: um capítulo da história da resistência ao salazarismo, p. 63). Esta tradução apresenta nítidas divergências, comparada com as de Paulo Quintela e de Arnaldo Saraiva, conforme se pode constatar (cf. anexo 4). Como devem ter percebido já, não me compete, a mim, investigador da tradução, dizer o que está bem e o que está mal nas traduções que têm em frente (2). Fazer melhor é tarefa do futuro tradutor e não do crítico. Não se me peça aquilo que não se pede aos meus colegas críticos literários. Não irei, pois, explicar as traduções. Vou apenas apresentar alguns elementos que ajudem na compreensão das traduções deste poema de Brecht enquanto textos em Língua Portuguesa e assinalar um problema de tradução. No conceito de TEXTO inclui-se a noção de autor, neste caso, o tradutor, e é por aí que vou entrar, interessando-me sobretudo por indagar o trajecto de legitimação da tradução enquanto texto que é seguido pelos tradutores. Felizmente, os autores das traduções em causa deixaram-nos, em prefácios, notas e conferências, a explicitação do que entendiam ser a tradução ou, se quiserem, alguns dos elementos de uma teoria do traduzir. Também, graças aos textos de Brecht, a teoria do traduzir em Portugal nos anos sessenta/setenta se torna, para os investigadores de hoje, mais explícita e mais compreensível. Paulo Quintela Na Nota prévia que Paulo Quintela escreveu e publicou em 1975 para acompanhar a obra Brecht, Poemas e Canções já referida, dizia, logo de início: Dos muitos centos de poemas de Bertolt Brecht que para aí tenho traduzidos há anos e que, se publicados, dariam vários volumes como o presente -, fiz em tempos esta primeira apanha para imediata publicação. Efectivamente, até essa data, Paulo Quintela, TRADUTOR DE BRECHT (3), tinha-se revelado como tal apenas a um público específico (estudantes e professores de letras e intelectuais). Datam de 1962 e de 1968, respectivamente, as separatas da revista Vértice os Poemas e Fragmentos em que se inclui o poema em questão, p e Três Poemas de Bertolt Brecht 4

5 sobre a América. As Obras Completas de Paulo Quintela vieram trazer-nos nova luz sobre o seu interesse por Brecht. Os compiladores das Obras Completas atribuem-lhe mais de quatrocentos poemas traduzidos de Brecht e apontam o ano de 1968 como sendo o ano de maior dedicação do Professor a este labor tradutório. Este trabalho destinava-se a ser publicada pela Portugália Editora na célebre colecção Poetas de Hoje, conforme anúncio, inserido em livro da mesma editora e da mesma colecção, com data de Poemas de Nelly Sachs, na versão de Paulo Quintela. Ficamos também a saber que, em 1971, o tradutor de Brecht tencionava publicar uma ampla antologia, de três volumes, de poemas de Brecht em versão portuguesa. Enfim, não tenho razões para duvidar das palavras dos compiladores que afirmam que entre a galeria de poetas de quem Paulo Quintela se sentiu tão próximo que a transposição para português se lhe impôs como necessidade, Brecht ocupa um lugar ainda mais importante do que até agora podia suspeitar-se (cf. Paulo Quintela, Obras Completas, vol. IV, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, 1999, p. 660). O volume das Obras Completas que tenho vindo a citar inclui um texto do tradutor de extrema importância para a compreensão da prática de traduzir de Paulo Quintela, texto que os próprios compiladores desconheciam no momento da publicação dos primeiros volumes das Obras. O texto Traduzir (cf. Obras Completas, vol. IV, pp ), datado de 1959, ser-nos-á de grande utilidade na compreensão da tradução do poema de Brecht, na direcção que acima ficou enunciada. Ressalta no texto, em primeiro lugar, a referência a Martim Lutero como criador da moderna língua alemã, como tradutor da Bíblia e como teórico da tradução. Lutero é citado em português, em tradução, como suponho, do próprio Quintela: Ao traduzir esforcei-me por dar um alemão puro e claro. Depois de ler isto, esperava, eu, pelo nome de António Feliciano de Castilho, sabendo da opção de Quintela pela tradução do Fausto de Agostinho d Ornellas, em detrimento da de Castilho. Pois, Castilho ali estava, como mau tradutor do Fausto, o que não constituía novidade (4), mas também como autor de traduções em texto português e como um grande tradutor em qualquer parte do mundo. 5

6 Estou em crer que Paulo Quintela não mudou de opinião desde essa data até ao momento do trabalho de tradução dos poemas de Brecht e que, hoje, podemos compreender melhor o seu trabalho de traduzir enquanto sentir e viver o poema pelo tradutor, já que não se traduz o que se quer, traduz-se o que se nos impõe, o que quer ser traduzido, o que apela para a nossa força íntima de identificação, de consubstanciação. Traduzir será, pois, em primeiro lugar, aderir, reviver, recriar uma situação poética. Arnaldo Saraiva Desconheço a relação entre o professor Paulo Quintela e o professor Arnaldo Saraiva e se relação existia. A verdade é que ambos traduzem Brecht num tempo muito próximo, sabemo-lo hoje melhor, após a reedição (1998) da obra de Arnaldo Saraiva, que inscreve a data de 1970 como data de escrita da parte introdutória da obra, informação que não constava na primeira edição. Em todo o caso, conhecendo-o ou não, o poema de que tratamos havia sido publicado em tradução de Paulo Quintela (e não só, como atrás foi referido), muito antes da data de publicação dos Poemas de Brecht, com selecção, tradução e notas de Arnaldo Saraiva (1971). Tratando-se de uma selecção, podia o tradutor deixar de o incluir no conjunto, uma vez que se encontrava traduzido. Poderá talvez, um dia, esclarecer-se este enigma. Arnaldo Saraiva faz acompanhar a sua obra de uma introdução de 44 páginas, divididas em apresentação do escritor Brecht Do Pobre B. B. em apresentação das razões da selecção dos poemas Da Presente Antologia e, por fim, em apresentação da tradução Da Presente Tradução. Sobre esta última parte recairá o nosso interesse, aqui expresso de modo abreviado, como se requer. Para Saraiva, traduzir não é só passar do significado para o significado, traduzir implica o trabalho do significante, definindo assim aquilo a que chama de maneira moderna de traduzir. O tradutor explicita o seu pensamento através de um esquema em que a tradução moderna se diferencia por estabelecer correspondências dos elementos da frase (letras A B C D ) com a própria frase. 6

7 Figura 1 Saraiva, 1971 Este esquema sofreu alteração na reedição da obra, tornando mais explícita a exigência de correspondências sintagmáticas e paradigmáticas da frase em relação ao texto. Figura 2 Saraiva, 1970/1998 Mas é sobretudo sobre uma concepção de tradução enquanto leitura que devemos reflectir, tanto mais que ela nos aparece enunciada, segundo 7

8 julgo, pela primeira vez, em Língua Portuguesa. Diz Saraiva que como todas as leituras, uma tradução é a leitura de quem a faz, como é também a leitura dos outros sobre aquele que a fez, o que conduz o tradutor ao corolário da tradução enquanto escrita outra do mesmo texto. A tradução não é a cópia, é texto na língua de chegada. Como vimos, Paulo Quintela não estaria em desacordo com esta concepção de tradução, e não é por acaso, certamente, que os dois tradutores referem o romântico do século XIX António Feliciano de Castilho (5). Assim avisados de que temos pela frente duas traduções, que se reivindicam enquanto TEXTOS, dois autores de um único texto de Brecht, construído por interrogações discursivas, tão características da poesia de Brecht, a nós, leitores, de construir o sentido ou os sentidos, num trajecto que não será diferente daquele que utilizamos em qualquer texto. Mais não posso fazer do que assinalar o problema de tradução, que se situa no sétimo verso dos poemas em causa, a sublinhado no quadro seguinte, assunto que aqui apenas afloro, pretendendo continuar a investigação. Wohin gingen an dem Abend, wo die chinesische Mauer fertig war, Die Maurer? Das große Rom Versos 7 e 8 do poema de Brecht Para onde foram os pedreiros na noite em que ficou pronta A Muralha da China? A grande Roma Versos 7 e 8 da tradução de Paulo Quintela No dia em que ficou pronta a Muralha da China para onde Foram os seus pedreiros? A grande Roma Versos 7 e 8 da tradução de Arnaldo Saraiva Figura 3 problema de tradução Compreendem-se as opções dos tradutores na resolução deste problema pelo facto de terem optado por modos diferentes da construção 8

9 frásica, talvez o motivo mais relevante, em meu entender, que encontramos para as diferenças detectadas entre as duas traduções. De qualquer forma, a noite pertence ao dia assim como a tarde, para lembrar a tradução de Jorge de Sena - e não é a maior ou menor precisão temporal que possamos detectar num ou noutro texto traduzido que me impedirá de dizer sobre eles: felizes os leitores que os têm. Muito obrigado. NOTAS 1. Devo a indicação destas palavras de Camilo à Professora Maria Manuela Delille, que as cita na obra que coordenou: Do Pobre B. B. Em Portugal. Aspectos da Recepção de Bertolt Brecht antes e depois do 25 de Abril de Escusado será referir quão preciosa foi a leitura dos estudos da Professora Delille para a investigação que conduziu a este texto. 2. Não foi intenção minha investigar as traduções do teatro de Brecht. Assim, não me ocupei das possíveis traduções do poema em causa, levadas a cabo nesse quadro. No entanto, devo assinalar que tive conhecimento, há pouco, de uma tradução do poema por Vera San Payo de Lemos, publicada no Programa do Teatro Nacional D. Maria II para a peça MÃE CORAGEM E OS SEUS FILHOS de Bertolt Brecht, Lisboa, 1986, p Remeto para os estudos da Professora Maria Manuela Delille (cf. Bibliografia), onde se encontra informação mais pormenorizada sobre o trabalho de divulgação de Brecht levado a cabo por Paulo Quintela através do CITAC. 4. Em 1953 (ano da reedição da tradução do Fausto por Agostinho d Ornellas, patrocinada por Paulo Quintela), dizia ser a tradução do Fausto de Goethe por António Feliciano de Castilho (1972) um subproduto, desenxabido e emasculado. A referida tradução de Agostinho d Ornellas, segundo a edição preparada por Paulo Quintela em 1953, foi alvo de edição recente pela editora ASA. 9

10 5. Não resisto em colocar aqui estas palavras de António Feliciano de Castilho, escritas a propósito da sua tradução das Metamorfoses de Ovídio (1841): Foi, nesta parte, o meu difícil empenho, conciliar língua portuguesa, de lei, e bons quilates, com suma clareza, e elegância, quer de estilo, quer de versificação. (Cf. a minha antologia de textos António Feliciano de Castilho O Tradutor e a Teoria da tradução, Coimbra, Quarteto, 2000, p. 48). BIBLIOGRAFIA 1. Publicação de traduções dos poemas de Bertolt Brecht, em livro, fascículo ou separata, (ordenados por ano de publicação até 1975): - Notícias do Bloqueio, Fascículos de Poesia, nº 2, Porto, 1957 (três poemas, um deles traduzido pelo poeta Egito Gonçalves e os outros dois por Mário Henrique [escritor Mário Henrique Leiria]); - Bertolt Brecht, Poemas e Fragmentos, selecção e versão portuguesa de Paulo Quintela, separata da revista Vértice, Coimbra, 1962; - Três Poemas de Bertolt Brecht sobre a América, selecção e versão portuguesa de Paulo Quintela, separata da revista Vértice, Coimbra, 1968; - Bertolt Brecht, Poemas, tradução, selecção, estudos e notas de Arnaldo Saraiva, Editorial Presença, 1971; reedição recente: Porto, Campo das Letras, 1998; - Bertolt Brecht, Poemas e Canções, selecção e versão portuguesa de Paulo Quintela, Coimbra, Almedina, 1975; reedição recente: Vol. IV de Obras Completas de Paulo Quintela, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, 1999; - Poemas de Brecht, versão portuguesa de Paulo Quintela, separata da revista Vértice, Coimbra, Estudos sobre a recepção de B. Brecht em Portugal - Delille, Maria Manuela Gouveia, Bertolt Brecht em Portugal antes do 25 de Abril de 1974: um capítulo da história da resistência ao salazarismo, 10

11 Dedalus, Revista Portuguesa de Literatura Comparada, nº 1, Dezembro de 1991; - Delille, Maria Manuela Gouveia (Coord.), Do Pobre B. B. Em Portugal. Aspectos da Recepção de Bertolt Brecht antes e depois do 25 de Abril de 1974, Editora Estante, Aveiro, Outros - Branco, Camilo Castelo, Esboços de Apreciações Literárias, (1865), Parceria António Maria Pereira, Lisboa, 1936; - Brecht, Bertolt, Poemas, , Selecção, tradução e pósfácio de Paulo César Souza, Editora Brasiliense, S. Paulo, Carvalho, Orlando de, Breves Notas de Um Leitor de Poesia, a Propósito das Traduções de Paulo Quintela da Obra Poética de Reiner Maria Rilke, separata da revista Biblos, Coimbra, 1976 (miscelânea em honra de Paulo Quintela); - Castilho, António Feliciano de, Prefácio à tradução de As Metamorfoses, in António Feliciano de Castilho O Tradutor e a Teoria da Tradução, Org. de Carlos Castilho Pais, Coimbra, Quarteto; - Príncipe, César, Os Segredos da Censura, Lisboa, Editorial Caminho,1979; - Sá, Vítor Matos e, Da Tradução Como Lição de Alteridade (A propósito dos Poemas de Rilke traduzidos por Paulo Quintela), separata da revista O Tempo e o Modo, Lisboa, 1968; - Sena, Jorge de, Poesia do Século XX (De Thomas Hardy a C. V. Cattaneo), Antologia, tradução e notas de Jorge de Sena, Editorial Inova, Porto,

12 Carlos Castilho Pais, Noite e Dia na tradução dos poemas de B. Brecht Anexo 1 PERGUNTAS DUM OPERÁRIO LEITOR Quem construiu a Tebas das sete portas? Nos livros estão os nomes dos reis. Foram os reis que arrastaram os blocos de pedra? E a várias vezes destruída Babilónia Quem é que tantas vezes a reconstruiu? Em que casas Da Lima refulgente de oiro moraram os construtores? Para onde foram os pedreiros na noite em que ficou pronta A Muralha da China? A grande Roma Está cheia de arcos de triunfo. Quem os levantou? Sobre quem Triunfaram os Césares? Tinha a tão cantada Bizâncio Só palácios para os seus habitantes? Mesmo na lendária Atlântida, Na noite em que o mar a engoliu, bramavam Os afogados pelos seus escravos. O jovem Alexandre conquistou a Índia. Ele sozinho? César bateu os Gálios. Não teria consigo um cozinheiro ao menos? Filipe de Espanha chorou, quando a Armada Se afundou. Não chorou mais ninguém? Frederico Segundo venceu na Guerra dos Sete Anos. Quem Venceu além dele? Cada página uma vitória. Quem cozinhou o banquete da vitória? Cada dez anos um Grande Homem. Quem pagou as despesas? Tantos relatos. Tantas perguntas. Bertolt Brecht, Poemas e Canções, selecção e versão portuguesa de Paulo Quintela, Livraria Almedina, Coimbra, 1975; Paulo Quintela, Obras Completas, vol. IV, Fundação Calouste Gulbenkian,

13 Carlos Castilho Pais, Noite e Dia na tradução dos poemas de B. Brecht Anexo 2 PERGUNTAS DE UM OPERÁRIO LETRADO Quem construiu Tebas, a das sete portas? Nos livros vem o nome dos reis. Mas foram os reis que transportaram as pedras? Babilónia, tantas vezes destruída, Quem outras tantas a reconstruiu? Em que casas Da Lima dourada moravam seus obreiros? No dia em que ficou pronta a Muralha da China para onde Foram os seus pedreiros? A grande Roma Está cheia de arcos de triunfo. Quem os ergueu? Sobre quem Triunfaram os Césares? A tão cantada Bizâncio Só tinha palácios Para os seus habitantes? Até a lendária Atlântida, Na noite em que o mar a engoliu, Viu afogados gritar por seus escravos. O jovem Alexandre conquistou as Índias. Sozinho? César venceu os gauleses. Nem sequer tinha um cozinheiro ao seu serviço? Quando a sua armada se afundou Filipe de Espanha Chorou. E ninguém mais? Frederico II ganhou a Guerra dos Sete Anos. Quem mais a ganhou? Em cada página uma vitória. Quem cozinhava os festins? Em cada década um grande homem. Quem pagava as despesas? Tantas histórias Quantas perguntas. Bertolt Brecht, Poemas, tradução (com a colaboração de Sylvia Deswarte), selecção, estudos e notas de Arnaldo Saraiva, Ed. Presença, Lisboa, 1971; Campo das Letras, Porto,

14 Carlos Castilho Pais, Noite e Dia na tradução dos poemas de B. Brecht Anexo 3 Fragen eines lesenden Arbeiters Wer baute das siebentorige Theben? In den Büchern stehen die Namen von Königen. Haben die Könige die Felsbrocken herbeigeschleppt? Und das mehrmals zerstörte Babylon, Wer baute es soviele Male wieder auf? In welchen Häusern Des goldstrahlenden Lima wohnten die Bauleute? Wohin gingen an dem Abend, wo die chinesische Mauer fertig war, Die Maurer? Das große Rom Ist voll von Triumphbögen. Über wen Triumphierten die Cäsaren? Hatte das vielbesungene Byzanz Nur Paläste für seine Bewohner? Selbst in dem sagenhaften Atlantis Brüllten doch in der Nacht, wo das Meer es verschlang, Die Ersaufenden nach ihren Sklaven. Der junge Alexander eroberte Indien. Er allein? Cäsar schlug die Gallier. Hatte er nicht wenigstens einen Koch bei sich? Philipp von Spanien weinte, als seine Flotte Untergegangen war. Weinte sonst niemand? Friedrich der Zweite siegte im Siebenjährigen Krieg. Wer Siegte außer ihm? Jede Seite ein Sieg. Wer kochte den Siegesschmaus? Alle zehn Jahre ein großer Mann. Wer bezahlte die Spesen? So viele Berichte, So viele Fragen. Bertolt Brecht, Poemas de Svendborg,

15 Carlos Castilho Pais, Noite e Dia na tradução dos poemas de B. Brecht Anexo 4 UM TRABALHADOR, AO LER, PERGUNTA... Quem construiu a heptápila Tebas? Nos livros há só nomes de reis. Foram os reis quem transportou as pedras? E a tantas vezes destruída Babilónia Quem tantas vezes a reconstruiu? E em que casas De Lima, a cintilante de oiro, os construtores moraram? Para onde foram, na tarde em que acabaram a Muralha da China Os alvanéis? A grande Roma Está cheia de arcos triunfais. Quem os ergueu? E sobre quem Triunfaram os Césares? Tinha a celebrada Bizâncio Só palácios para os habitantes? Até na Atlântida fantástica Gritava, na noite em que o mar a engolia, Quem se afogava, pelos seus escravos. O jovem Alexandre conquistou as Índias. Sozinho? César bateu as Gálias. Não tinha com ele sequer um cozinheiro? Filipe de Espanha chorou, quando a Armada Foi ao fundo. Mais ninguém chorou? Frederico II ganhou a Guerra dos Sete Anos. Quem a ganhou para ele? Em cada página uma vitória. Quem cozinhou o banquete triunfal? Cada dez anos um grande Homem. Quem pagou a conta? Tantas histórias. Outras tantas perguntas. Jorge de Sena, Poesia do Século XX (De Thomas Hardy a C. V. Cattaneo), Antologia, tradução e notas de Jorge de Sena, Editorial Inova, Porto,

16 Carlos Castilho Pais, Noite e Dia na tradução dos poemas de B. Brecht Anexo 5 PERGUNTAS DE UM TRABALHADOR QUE LÊ Quem construiu a Tebas de sete portas? Nos livros estão nomes de reis. Arrastaram eles os blocos de pedra? E a Babilónia várias vezes destruída - Quem a reconstruiu tantas vezes? Em que casas Da Lima dourada moravam os construtores? Para onde foram os pedreiros, na noite em que a Muralha da China ficou pronta? A grande Roma está cheia de arcos de triunfo. Quem os ergueu? Sobre quem Triunfaram os Césares? A decantada Bizâncio Tinha somente palácios para seus habitantes? Mesmo na lendária Atlântida Os que se afogavam gritaram por seus escravos Na noite em que o mar a tragou. O jovem Alexandre conquistou as Índia. Sozinho? César bateu os gauleses. Não levava sequer um cozinheiro? Filipe de Espanha chorou, quando sua armada Naufragou. Ninguém mais chorou? Frederico II venceu a Guerra dos Sete Anos. Quem venceu além dele? Cada página uma vitória. Quem cozinhava o banquete? A cada dez anos um grande homem. Quem pagava a conta? Tantas histórias. Tantas questões. Bertolt Brecht, Poemas, , Selecção, tradução e pósfácio de Paulo César Souza, Editora Brasiliense, S. Paulo,

Exercícios MÓD I Sociologia Organizacional Tânia Pereira

Exercícios MÓD I Sociologia Organizacional Tânia Pereira Exercícios MÓD I Sociologia Organizacional Tânia Pereira PERGUNTAS DE UM TRABALHADOR QUE LÊ. Bertold Brecht Quem construiu a Tebas de sete portas? Nos livros estão os nomes dos reis. Arrastaram eles os

Leia mais

TRÊS BRECHTS WALTER CARLOS COSTA. Universidade Federal de Santa Catarina. Maiakóvski e Brecht

TRÊS BRECHTS WALTER CARLOS COSTA. Universidade Federal de Santa Catarina. Maiakóvski e Brecht TRÊS BRECHTS WALTER CARLOS COSTA Universidade Federal de Santa Catarina Entre os grandes poetas, que souberam aliar em seus poemas um compromisso social explícito e a crafted language em seus versos, estão

Leia mais

Os encontros de Jesus. sede de Deus

Os encontros de Jesus. sede de Deus Os encontros de Jesus 1 Jo 4 sede de Deus 5 Ele chegou a uma cidade da Samaria, chamada Sicar, que ficava perto das terras que Jacó tinha dado ao seu filho José. 6 Ali ficava o poço de Jacó. Era mais ou

Leia mais

ENTREVISTA Coordenador do MBA do Norte quer. multiplicar parcerias internacionais

ENTREVISTA Coordenador do MBA do Norte quer. multiplicar parcerias internacionais ENTREVISTA Coordenador do MBA do Norte quer multiplicar parcerias internacionais entrevista novo mba do norte [ JORGE FARINHA COORDENADOR DO MAGELLAN MBA] "É provinciano pensar que temos que estar na sombra

Leia mais

SAUL, UM REI BONITO E TOLO

SAUL, UM REI BONITO E TOLO Bíblia para crianças apresenta SAUL, UM REI BONITO E TOLO Escrito por: Edward Hughes Ilustradopor:Janie Forest Adaptado por: Lyn Doerksen O texto bíblico desta história é extraído ou adaptado da Bíblia

Leia mais

Jefté era de Mizpá, em Gileade, terra de Jó e Elias. Seu nome (hebraico/aramaico - יפתח Yiftach / Yipthaχ). Foi um dos Juízes de

Jefté era de Mizpá, em Gileade, terra de Jó e Elias. Seu nome (hebraico/aramaico - יפתח Yiftach / Yipthaχ). Foi um dos Juízes de Jefté era de Mizpá, em Gileade, terra de Jó e Elias. Seu nome (hebraico/aramaico - יפתח Yiftach / Yipthaχ). Foi um dos Juízes de Israel por um período de seis anos (Jz 2:7 ). Jefté viveu em Gileade e foi

Leia mais

Tendo isso em conta, o Bruno nunca esqueceu que essa era a vontade do meu pai e por isso também queria a nossa participação neste projecto.

Tendo isso em conta, o Bruno nunca esqueceu que essa era a vontade do meu pai e por isso também queria a nossa participação neste projecto. Boa tarde a todos, para quem não me conhece sou o Ricardo Aragão Pinto, e serei o Presidente do Concelho Fiscal desta nobre Fundação. Antes de mais, queria agradecer a todos por terem vindo. É uma honra

Leia mais

Era uma vez um príncipe que morava num castelo bem bonito e adorava

Era uma vez um príncipe que morava num castelo bem bonito e adorava O Príncipe das Histórias Era uma vez um príncipe que morava num castelo bem bonito e adorava histórias. Ele gostava de histórias de todos os tipos. Ele lia todos os livros, as revistas, os jornais, os

Leia mais

Jesus contou aos seus discípulos esta parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.

Jesus contou aos seus discípulos esta parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar. Lc 18.1-8 Jesus contou aos seus discípulos esta parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar. Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava

Leia mais

Bíblia para crianças. apresenta O SÁBIO REI

Bíblia para crianças. apresenta O SÁBIO REI Bíblia para crianças apresenta O SÁBIO REI SALOMÃO Escrito por: Edward Hughes Ilustradopor:Lazarus Adaptado por: Ruth Klassen O texto bíblico desta história é extraído ou adaptado da Bíblia na Linguagem

Leia mais

As decisões intermédias na jurisprudência constitucional portuguesa

As decisões intermédias na jurisprudência constitucional portuguesa As decisões intermédias na jurisprudência constitucional portuguesa MARIA LÚCIA AMARAL * Introdução 1. Agradeço muito o convite que me foi feito para participar neste colóquio luso-italiano de direito

Leia mais

Hans J. Vermeer Skopos and commission in translational action

Hans J. Vermeer Skopos and commission in translational action Hans J. Vermeer Skopos and commission in translational action 1 Synopsis? Introdução de conceitos importantes para a Skopostheorie de Vermeer: Skopos - termo técnico para o objectivo ou propósito da tradução;

Leia mais

OS AMIGOS NÃO SE COMPRAM

OS AMIGOS NÃO SE COMPRAM OS AMIGOS NÃO SE COMPRAM Era o dia 22 de dezembro. O Natal aproximava-se e o Pai Natal estava muito atarefado a preparar os sacos com os brinquedos. Muito longe dali, em Portugal, um menino chamado João

Leia mais

Anexo 2.1 - Entrevista G1.1

Anexo 2.1 - Entrevista G1.1 Entrevista G1.1 Entrevistado: E1.1 Idade: Sexo: País de origem: Tempo de permanência 51 anos Masculino Cabo-verde 40 anos em Portugal: Escolaridade: Imigrações prévias : São Tomé (aos 11 anos) Língua materna:

Leia mais

AS VIAGENS ESPETACULARES DE PAULO

AS VIAGENS ESPETACULARES DE PAULO Bíblia para crianças apresenta AS VIAGENS ESPETACULARES DE PAULO Escrito por: Edward Hughes Ilustradopor:Janie Forest Adaptado por: Ruth Klassen O texto bíblico desta história é extraído ou adaptado da

Leia mais

Português Língua Estrangeira Teste (50 horas)

Português Língua Estrangeira Teste (50 horas) Português Língua Estrangeira Teste (50 horas) Nome: Data: A Importa-se de responder a umas perguntas? Está bem. Obrigado. 1 Como é que se chama? 2 O que é que faz? 3 Vive aqui agora? 4 Há quanto tempo

Leia mais

Para onde vou Senhor?

Para onde vou Senhor? Para onde vou Senhor? Ex 40:33-38 "Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou a coberta da porta do pátio. Assim, Moisés acabou a obra. Então a nuvem cobriu a tenda da congregação,

Leia mais

Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação

Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação Coordenação de Biblioteca 52 Discurso por ocasião da inauguração

Leia mais

Estudo de Caso. Cliente: Rafael Marques. Coach: Rodrigo Santiago. Duração do processo: 12 meses

Estudo de Caso. Cliente: Rafael Marques. Coach: Rodrigo Santiago. Duração do processo: 12 meses Estudo de Caso Cliente: Rafael Marques Duração do processo: 12 meses Coach: Rodrigo Santiago Minha idéia inicial de coaching era a de uma pessoa que me ajudaria a me organizar e me trazer idéias novas,

Leia mais

Narrador Era uma vez um livro de contos de fadas que vivia na biblioteca de uma escola. Chamava-se Sésamo e o e o seu maior desejo era conseguir contar todas as suas histórias até ao fim, porque já ninguém

Leia mais

A LIBERDADE COMO POSSÍVEL CAMINHO PARA A FELICIDADE

A LIBERDADE COMO POSSÍVEL CAMINHO PARA A FELICIDADE Aline Trindade A LIBERDADE COMO POSSÍVEL CAMINHO PARA A FELICIDADE Introdução Existem várias maneiras e formas de se dizer sobre a felicidade. De quando você nasce até cerca dos dois anos de idade, essa

Leia mais

44% 56% 67.896 respostas no Brasil. 111.432 respostas na América Latina. 0,5% Margem de erro. Metodologia e Perfil. homens.

44% 56% 67.896 respostas no Brasil. 111.432 respostas na América Latina. 0,5% Margem de erro. Metodologia e Perfil. homens. Brasil A pesquisa em 2015 Metodologia e Perfil 111.432 respostas na América Latina 44% homens 67.896 respostas no Brasil 0,5% Margem de erro 56% mulheres * A pesquisa no Uruguai ainda está em fase de coleta

Leia mais

Freelapro. Título: Como o Freelancer pode transformar a sua especialidade em um produto digital ganhando assim escala e ganhando mais tempo

Freelapro. Título: Como o Freelancer pode transformar a sua especialidade em um produto digital ganhando assim escala e ganhando mais tempo Palestrante: Pedro Quintanilha Freelapro Título: Como o Freelancer pode transformar a sua especialidade em um produto digital ganhando assim escala e ganhando mais tempo Quem sou eu? Eu me tornei um freelancer

Leia mais

Lembro-me do segredo que ela prometeu me contar. - Olha, eu vou contar, mas é segredo! Não conte para ninguém. Se você contar eu vou ficar de mal.

Lembro-me do segredo que ela prometeu me contar. - Olha, eu vou contar, mas é segredo! Não conte para ninguém. Se você contar eu vou ficar de mal. -...eu nem te conto! - Conta, vai, conta! - Está bem! Mas você promete não contar para mais ninguém? - Prometo. Juro que não conto! Se eu contar quero morrer sequinha na mesma hora... - Não precisa exagerar!

Leia mais

RIBEIRINHA DAS ORIGENS À ACTUALIDADE

RIBEIRINHA DAS ORIGENS À ACTUALIDADE RIBEIRINHA DAS ORIGENS À ACTUALIDADE Por Carlos Faria Dia da Freguesia e de apresentação do símbolos heráldicos 21 de Setembro de 2009 1. DAS ORIGENS DA RIBEIRINHA NATURAIS A Freguesia da Ribeirinha situa-se

Leia mais

A.C. Ilustrações jordana germano

A.C. Ilustrações jordana germano A.C. Ilustrações jordana germano 2013, O autor 2013, Instituto Elo Projeto gráfico, capa, ilustração e diagramação: Jordana Germano C736 Quero-porque-quero!! Autor: Alexandre Compart. Belo Horizonte: Instituto

Leia mais

APRESENTAÇÃO. Sobre Fernando Pessoa

APRESENTAÇÃO. Sobre Fernando Pessoa SUMÁRIO APRESENTAÇÃO Sobre Fernando Pessoa... 7 Ricardo Reis, o poeta clássico... 21 ODES DE RICARDO REIS... 29 CRONOLOGIA... 170 ÍNDICE DE POEMAS... 175 5 6 APRESENTAÇÃO Sobre Fernando Pessoa Falar de

Leia mais

Atividade: Leitura e interpretação de texto. Português- 8º ano professora: Silvia Zanutto

Atividade: Leitura e interpretação de texto. Português- 8º ano professora: Silvia Zanutto Atividade: Leitura e interpretação de texto Português- 8º ano professora: Silvia Zanutto Orientações: 1- Leia o texto atentamente. Busque o significado das palavras desconhecidas no dicionário. Escreva

Leia mais

GS Educacional www.gseducacional.com.br

GS Educacional www.gseducacional.com.br Curso: Completo de Importação Henrique, boa noite. Nós que pensamos a Meritocracia e valoramos a quem Realiza, nos vimos na obrigação de dar feedbacks. Em pouco tempo de curso e sem nem receber ainda a

Leia mais

Os encontros de Jesus O cego de nascença AS TRÊS DIMENSÕES DA CEGUEIRA ESPIRITUAL

Os encontros de Jesus O cego de nascença AS TRÊS DIMENSÕES DA CEGUEIRA ESPIRITUAL 1 Os encontros de Jesus O cego de nascença AS TRÊS DIMENSÕES DA CEGUEIRA ESPIRITUAL 04/03/2001 N Jo 9 1 Jesus ia caminhando quando viu um homem que tinha nascido cego. 2 Os seus discípulos perguntaram:

Leia mais

Define claramente o tema, o seu objectivo e os aspectos a desenvolver. De seguida deves ser capaz de levantar questões sobre o que pretendes

Define claramente o tema, o seu objectivo e os aspectos a desenvolver. De seguida deves ser capaz de levantar questões sobre o que pretendes Como fazes os teus trabalhos escritos? Há dois métodos para fazer trabalhos 1-Vais à Net copias a informação, colas num novo documento, imprimes e já está! 2-Pesquisas informação em fontes diversas, retiras

Leia mais

Agrupamento Vertical de Escolas de Salir Biblioteca Escolar 2008/2009. Como fazer um trabalho

Agrupamento Vertical de Escolas de Salir Biblioteca Escolar 2008/2009. Como fazer um trabalho Agrupamento Vertical de Escolas de Salir Biblioteca Escolar 2008/2009 Como fazer um trabalho Etapas na elaboração de um trabalho 1ª Etapa Penso sobre o tema 2ª Etapa Onde vou encontrar a informação? 3ª

Leia mais

ORIENTAÇÕES PARA PRODUÇÃO DE TEXTOS DO JORNAL REPORTAGEM RESENHA CRÍTICA TEXTO DE OPINIÃO CARTA DE LEITOR EDITORIAL

ORIENTAÇÕES PARA PRODUÇÃO DE TEXTOS DO JORNAL REPORTAGEM RESENHA CRÍTICA TEXTO DE OPINIÃO CARTA DE LEITOR EDITORIAL ORIENTAÇÕES PARA PRODUÇÃO DE TEXTOS DO JORNAL REPORTAGEM RESENHA CRÍTICA TEXTO DE OPINIÃO CARTA DE LEITOR EDITORIAL ORIENTAÇÕES PARA OS GRUPOS QUE ESTÃO PRODUZINDO UMA: REPORTAGEM Tipos de Textos Características

Leia mais

A CRIAÇÃO DO MUNDO-PARTE II

A CRIAÇÃO DO MUNDO-PARTE II Meditação Crianças de 10 a 11 anos NOME: DATA: 03/03/2013 PROFESSORA: A CRIAÇÃO DO MUNDO-PARTE II Versículos para decorar: 1 - O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida. (Jó 33:4)

Leia mais

Após 41 anos de descontos e 65 de idade reformei-me. Fiquei com UMA SÓ reforma calculada a partir dos descontos que fiz nesses 41 anos.

Após 41 anos de descontos e 65 de idade reformei-me. Fiquei com UMA SÓ reforma calculada a partir dos descontos que fiz nesses 41 anos. Vamos lá entender!? Tenho sido questionado sobre a razão de terem terminado a nível do SNS as cirurgias de mudança de sexo que eram feitas por mim no CHLN/Hospital Santa Maria, em Lisboa. Decidi por isso

Leia mais

JOSÉ DE SOUZA CASTRO 1

JOSÉ DE SOUZA CASTRO 1 1 JOSÉ DE SOUZA CASTRO 1 ENTREGADOR DE CARGAS 32 ANOS DE TRABALHO Transportadora Fácil Idade: 53 anos, nascido em Quixadá, Ceará Esposa: Raimunda Cruz de Castro Filhos: Marcílio, Liana e Luciana Durante

Leia mais

Entrevista com BPN Imofundos. António Coutinho Rebelo. Presidente. www.bpnimofundos.pt. Com quality media press para LA VANGUARDIA

Entrevista com BPN Imofundos. António Coutinho Rebelo. Presidente. www.bpnimofundos.pt. Com quality media press para LA VANGUARDIA Entrevista com BPN Imofundos António Coutinho Rebelo Presidente www.bpnimofundos.pt Com quality media press para LA VANGUARDIA Esta transcrição reproduz fiel e integralmente a entrevista. As respostas

Leia mais

Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação

Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação Coordenação de Biblioteca 43 Discurso na cerimónia de inauguração

Leia mais

Avanços na transparência

Avanços na transparência Avanços na transparência A Capes está avançando não apenas na questão dos indicadores, como vimos nas semanas anteriores, mas também na transparência do sistema. Este assunto será explicado aqui, com ênfase

Leia mais

SAMUEL, O PROFETA Lição 54. 1. Objetivos: Ensinar que Deus quer que nós falemos a verdade, mesmo quando não é fácil.

SAMUEL, O PROFETA Lição 54. 1. Objetivos: Ensinar que Deus quer que nós falemos a verdade, mesmo quando não é fácil. SAMUEL, O PROFETA Lição 54 1 1. Objetivos: Ensinar que Deus quer que nós falemos a verdade, mesmo quando não é fácil. 2. Lição Bíblica: 1 Samuel 1 a 3 (Base bíblica para a história o professor) Versículo

Leia mais

Aprenda como estudar em quatro etapas PORVIR

Aprenda como estudar em quatro etapas PORVIR ENG POR!FAZER POR?PENSAR POR+CRIAR POR PESSOAS POR:VIR DIÁRIO DE INOVAÇÕES WIKI DICAS BLOG DESTAQUE // POR?PENSAR 1 COMENTÁRIO // 10 TWEETS // 999 LIKES Aprenda como estudar em quatro etapas Educador Fábio

Leia mais

Relatório de Atividades Maio e Junho

Relatório de Atividades Maio e Junho Relatório de Atividades Maio e Junho ANA LISE MENSAL MAIO/JUNHO Devido a Copa do Mundo FIFA Brasil 2014 o horário do Projeto Construindo o Saber Pré Vestibular durante a semana foi modificado (16h50min

Leia mais

O PRÍNCIPE TORNA-SE UM PASTOR

O PRÍNCIPE TORNA-SE UM PASTOR Bíblia para crianças apresenta O PRÍNCIPE TORNA-SE UM PASTOR Escrito por: Edward Hughes Ilustradopor:M. Maillot; Lazarus Adaptado por: E. Frischbutter; Sarah S. Traduzido por: Berenyce Brandão Produzido

Leia mais

Anne Frank. com. Conte prá gente! Manual para professores e supervisores da exposição (Caderno de Atividades 1)

Anne Frank. com. Conte prá gente! Manual para professores e supervisores da exposição (Caderno de Atividades 1) Conte prá gente! Vamos adorar conhecer os poemas que seus alunos escreveram. Compartilhe conosco, publique (um deles) na página da nne Frank House no Facebook: não se esqueça de colocar nome, Lendo país,

Leia mais

O consumo de conteúdos noticiosos dos estudantes de Ciências da Comunicação da Faculdade de Letras da Universidade do Porto

O consumo de conteúdos noticiosos dos estudantes de Ciências da Comunicação da Faculdade de Letras da Universidade do Porto Ciências da Comunicação: Jornalismo, Assessoria e Multimédia O consumo de conteúdos noticiosos dos estudantes de Ciências da Comunicação da Faculdade de Letras da Universidade do Porto Metodologia da Investigaça

Leia mais

Rousseau e educação: fundamentos educacionais infantil.

Rousseau e educação: fundamentos educacionais infantil. Rousseau e educação: fundamentos educacionais infantil. 1 Autora :Rosângela Azevedo- PIBID, UEPB. E-mail: rosangelauepb@gmail.com ²Orientador: Dr. Valmir pereira. UEPB E-mail: provalmir@mail.com Desde

Leia mais

ABCEducatio entrevista Sílvio Bock

ABCEducatio entrevista Sílvio Bock ABCEducatio entrevista Sílvio Bock Escolher uma profissão é fazer um projeto de futuro A entrada do segundo semestre sempre é marcada por uma grande preocupação para todos os alunos que estão terminando

Leia mais

Diferença entre a Bíblia Católica e a Protestante

Diferença entre a Bíblia Católica e a Protestante Diferença entre a Bíblia Católica e a Protestante Hugo Goes A Bíblia é formada por duas partes: o Antigo Testamento e o Novo Testamento. Em relação ao Novo Testamento, não há nenhuma diferença entre a

Leia mais

Lógicas de Supervisão Pedagógica em Contexto de Avaliação de Desempenho Docente. ENTREVISTA - Professor Avaliado - E 5

Lógicas de Supervisão Pedagógica em Contexto de Avaliação de Desempenho Docente. ENTREVISTA - Professor Avaliado - E 5 Sexo Idade Grupo de Anos de Escola docência serviço Feminino 46 Filosofia 22 Distrito do Porto A professora, da disciplina de Filosofia, disponibilizou-se para conversar comigo sobre o processo de avaliação

Leia mais

Distrito 4570 RELATÓRIO DE INTERCAMBISTA BRASILEIRO NO EXTERIOR (Outbound)

Distrito 4570 RELATÓRIO DE INTERCAMBISTA BRASILEIRO NO EXTERIOR (Outbound) Distrito 4570 RELATÓRIO DE INTERCAMBISTA BRASILEIRO NO EXTERIOR (Outbound) Nome do Intercambista: Julia Albuquerque da Silva Romaguera Louro Data: 16.11.14 Patrocinado no Brasil pelo Rotary Club de: Rotary

Leia mais

memmolde Norte: uma contribuição para a salvaguarda da memória colectiva da indústria de moldes do Norte de Portugal

memmolde Norte: uma contribuição para a salvaguarda da memória colectiva da indústria de moldes do Norte de Portugal memmolde Norte: uma contribuição para a salvaguarda da memória colectiva da indústria de moldes do Norte de Portugal Nuno Gomes Cefamol Associação Nacional da Indústria de Moldes MEMMOLDE NORTE As rápidas

Leia mais

Era uma vez, numa cidade muito distante, um plantador chamado Pedro. Ele

Era uma vez, numa cidade muito distante, um plantador chamado Pedro. Ele O Plantador e as Sementes Era uma vez, numa cidade muito distante, um plantador chamado Pedro. Ele sabia plantar de tudo: plantava árvores frutíferas, plantava flores, plantava legumes... ele plantava

Leia mais

Cerimónia de Assinatura Protocolo AICEP/CRUP

Cerimónia de Assinatura Protocolo AICEP/CRUP Cerimónia de Assinatura Protocolo AICEP/CRUP Lisboa, 10 janeiro 2014 António Rendas Reitor da Universidade Nova de Lisboa Presidente do Conselho de Reitores das Universidades Portuguesas Queria começar

Leia mais

Chantilly, 17 de outubro de 2020.

Chantilly, 17 de outubro de 2020. Chantilly, 17 de outubro de 2020. Capítulo 1. Há algo de errado acontecendo nos arredores dessa pequena cidade francesa. Avilly foi completamente afetada. É estranho descrever a situação, pois não encontro

Leia mais

COMO ESCREVER UM LIVRO INFANTIL. Emanuel Carvalho

COMO ESCREVER UM LIVRO INFANTIL. Emanuel Carvalho COMO ESCREVER UM LIVRO INFANTIL Emanuel Carvalho 2 Prefácio * Edivan Silva Recebi o convite para prefaciar uma obra singular, cujo título despertou e muita minha atenção: Como escrever um livro infantil,

Leia mais

Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação

Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação Coordenação de Biblioteca 29 Discurso na cerimónia de premiação

Leia mais

Alguns exemplos de problemas resolvidos

Alguns exemplos de problemas resolvidos Alguns exemplos de problemas resolvidos Partilhamos contigo alguns problemas e respetivas resoluções que selecionámos, para ilustrar todo este desafiante processo de resolução de problemas. Vais reparar

Leia mais

Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas 10 de Junho de 2010

Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas 10 de Junho de 2010 INTERVENÇÃO DO SENHOR PRESIDENTE DA CÂMARA MUNICIPAL DE OEIRAS Dr. Isaltino Afonso Morais Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas 10 de Junho de 2010 LOCAL: Figueirinha, Oeiras REALIZADO

Leia mais

Lógicas de Supervisão Pedagógica em Contexto de Avaliação de Desempenho Docente ENTREVISTA - Professor Avaliado - E 2

Lógicas de Supervisão Pedagógica em Contexto de Avaliação de Desempenho Docente ENTREVISTA - Professor Avaliado - E 2 Sexo Idade Grupo de docência Feminino 40 Inglês (3º ciclo/secundário) Anos de Escola serviço 20 Distrito do Porto A professora, da disciplina de Inglês, disponibilizou-se para conversar comigo sobre o

Leia mais

VAMOS CONSTRUIR UMA CIDADE

VAMOS CONSTRUIR UMA CIDADE VAMOS CONSTRUIR UMA CIDADE Versão adaptada de Eugénio Sena para Wir Bauen Eine Stadt de Paul Hindemith 1. MARCHA (Entrada) Uma cidade nossa amiga Não queremos a cidade antiga. Nós vamos pensar tudo de

Leia mais

A Cura de Naamã - O Comandante do Exército da Síria

A Cura de Naamã - O Comandante do Exército da Síria A Cura de Naamã - O Comandante do Exército da Síria Samaria: Era a Capital do Reino de Israel O Reino do Norte, era formado pelas 10 tribos de Israel, 10 filhos de Jacó. Samaria ficava a 67 KM de Jerusalém,

Leia mais

Antologia Poética de Bertolt Brecht

Antologia Poética de Bertolt Brecht Antologia Poética de Bertolt Brecht Nada é impossível de mudar Desconfiai do mais trivial, na aparência singelo. E examinai, sobretudo, o que parece habitual. Suplicamos expressamente: não aceiteis o que

Leia mais

Sumário. Introdução - O novo hábito... 1. Capítulo 1 - Pra que serve tudo isso?... 3. Sobre o vocabulário... 4. Benefícios... 7

Sumário. Introdução - O novo hábito... 1. Capítulo 1 - Pra que serve tudo isso?... 3. Sobre o vocabulário... 4. Benefícios... 7 Sumário Introdução - O novo hábito... 1 Capítulo 1 - Pra que serve tudo isso?... 3 Sobre o vocabulário... 4 Benefícios... 7 Perguntas Frequentes sobre o Orçamento Doméstico... 10 Capítulo 2 - Partindo

Leia mais

APRENDER A LER PROBLEMAS EM MATEMÁTICA

APRENDER A LER PROBLEMAS EM MATEMÁTICA APRENDER A LER PROBLEMAS EM MATEMÁTICA Maria Ignez de Souza Vieira Diniz ignez@mathema.com.br Cristiane Akemi Ishihara crisakemi@mathema.com.br Cristiane Henriques Rodrigues Chica crischica@mathema.com.br

Leia mais

Antes de tudo... Obrigado!

Antes de tudo... Obrigado! Antes de tudo... Obrigado! Eu, Luiz Felipe S. Cristofari, agradeço por ter baixado esse PDF. Criei esse material para ajudar você a ter mais sucesso com suas ideias na internet e fico muito feliz quando

Leia mais

Sou Helena Maria Ferreira de Morais Gusmão, Cliente NOS C827261492, Contribuinte Nr.102 297 878 e venho reclamar o seguinte:

Sou Helena Maria Ferreira de Morais Gusmão, Cliente NOS C827261492, Contribuinte Nr.102 297 878 e venho reclamar o seguinte: Exmos. Senhores. Sou Helena Maria Ferreira de Morais Gusmão, Cliente NOS C827261492, Contribuinte Nr.102 297 878 e venho reclamar o seguinte: Sou cliente desde a época da TVTel nunca, até hoje, mudei de

Leia mais

Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação

Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação Coordenação de Biblioteca 53 Discurso na solenidade de lançamento

Leia mais

[Comentários sobre isso. Não transcrito, mas explicado em diário de campo]

[Comentários sobre isso. Não transcrito, mas explicado em diário de campo] [Visionamento das fotos] [Comentários sobre isso. Não transcrito, mas explicado em diário de campo] E- Então o que é que achaste das fotos? E7- Boas. Tá fixe. E- Faz-te lembrar coisas boas ou más? E7-

Leia mais

Índice. Prefácio...9. Palavras Prévias...13

Índice. Prefácio...9. Palavras Prévias...13 7 Índice Prefácio...9 Palavras Prévias...13 Procurando os braços perdidos da Vénus de Milo...17 1. Introdução...17 2. Definindo a questão...18 3. A relação filosofia pedagogia...20 3. 1. Dimensão filosófica

Leia mais

Ficha Técnica: Design e Impressão Mediana Global Communication

Ficha Técnica: Design e Impressão Mediana Global Communication Uma Cidade para Todos Ficha Técnica: Design e Impressão Mediana Global Communication Colaboração Nuno Oliveira, coordenador do Serviço de Psicologia do 1º ciclo do Ensino Básico da EMEC - Empresa Municipal

Leia mais

O que procuramos está sempre à nossa espera, à porta do acreditar. Não compreendemos muitos aspectos fundamentais do amor.

O que procuramos está sempre à nossa espera, à porta do acreditar. Não compreendemos muitos aspectos fundamentais do amor. Capítulo 2 Ela representa um desafio. O simbolismo existe nas imagens coloridas. As pessoas apaixonam-se e desapaixonam-se. Vão onde os corações se abrem. É previsível. Mereces um lugar no meu baloiço.

Leia mais

LIÇENÇA SABÁTICA ANO LECTIVO DE 2007-2008 RELATÓRIO

LIÇENÇA SABÁTICA ANO LECTIVO DE 2007-2008 RELATÓRIO Maria António Henriques Jorge Ferreira Hörster Professora Associada do Grupo de Estudos Germanísticos LIÇENÇA SABÁTICA ANO LECTIVO DE 2007-2008 RELATÓRIO Investigação No período em causa, desenvolvi investigação

Leia mais

Indicamos inicialmente os números de cada item do questionário e, em seguida, apresentamos os dados com os comentários dos alunos.

Indicamos inicialmente os números de cada item do questionário e, em seguida, apresentamos os dados com os comentários dos alunos. Os dados e resultados abaixo se referem ao preenchimento do questionário Das Práticas de Ensino na percepção de estudantes de Licenciaturas da UFSJ por dez estudantes do curso de Licenciatura Plena em

Leia mais

PROVA DE HISTÓRIA 2 o TRIMESTRE 2012

PROVA DE HISTÓRIA 2 o TRIMESTRE 2012 PROVA DE HISTÓRIA 2 o TRIMESTRE 2012 PROFa. FLÁVIA N ME N o 6 o ANO Nos anos 80 quando esta professora tinha a sua idade! passava na televisão um seriado chamado Viajantes do Tempo. A ideia do seriado

Leia mais

Como Estudar a Bíblia

Como Estudar a Bíblia Como Estudar a Bíblia Caderno de Estudos Por David Batty Estudos em Grupo Para Novos Cristãos 2 Direitos Reservados 2003 Comitê Acadêmico do Teen Challenge Internacional, EUA. Todos os direitos, incluindo

Leia mais

MEU BRASIL BRASILEIRO. Fui ao Brasil pela primeira vez para assistir ao Carnaval. do Rio. Era o tempo de Salazar em Portugal e em que se falava

MEU BRASIL BRASILEIRO. Fui ao Brasil pela primeira vez para assistir ao Carnaval. do Rio. Era o tempo de Salazar em Portugal e em que se falava MEU BRASIL BRASILEIRO por Mário Soares Fui ao Brasil pela primeira vez para assistir ao Carnaval do Rio. Era o tempo de Salazar em Portugal e em que se falava ainda de Getúlio Vargas no Brasil. Tempos

Leia mais

Roteiro para curta-metragem. Aparecida dos Santos Gomes 6º ano Escola Municipalizada Paineira NÃO ERA ASSIM

Roteiro para curta-metragem. Aparecida dos Santos Gomes 6º ano Escola Municipalizada Paineira NÃO ERA ASSIM Roteiro para curta-metragem Aparecida dos Santos Gomes 6º ano Escola Municipalizada Paineira NÃO ERA ASSIM SINOPSE José é viciado em drogas tornando sua mãe infeliz. O vício torna José violento, até que

Leia mais

Voluntário em Pesquisa: informe-se para decidir! Qual documento garante que os meus direitos serão respeitados?

Voluntário em Pesquisa: informe-se para decidir! Qual documento garante que os meus direitos serão respeitados? Ministério da Saúde Conselho Nacional de Saúde Voluntário em Pesquisa: O que é uma pesquisa, afinal de contas? Eu, um sujeito de pesquisa? Qual documento garante que os meus direitos serão respeitados?

Leia mais

A DIVERSIDADE NA ESCOLA

A DIVERSIDADE NA ESCOLA Tema: A ESCOLA APRENDENDO COM AS DIFERENÇAS. A DIVERSIDADE NA ESCOLA Quando entrei numa escola, na 1ª série, aos 6 anos, tinha uma alegria verdadeira com a visão perfeita, não sabia ler nem escrever, mas

Leia mais

Desafio para a família

Desafio para a família Desafio para a família Família é ideia de Deus, geradora de personalidade, melhor lugar para a formação do caráter, da ética, da moral e da espiritualidade. O sonho de Deus para a família é que seja um

Leia mais

coleção Conversas #14 - outubro 2014 - e r r Respostas perguntas para algumas que podem estar passando pela sua cabeça.

coleção Conversas #14 - outubro 2014 - e r r Respostas perguntas para algumas que podem estar passando pela sua cabeça. não Eu Não r que o f existe coleção Conversas #14 - outubro 2014 - a z fu e r tu r uma fa o para c ul m d im ad? e. Respostas perguntas para algumas que podem estar passando pela sua cabeça. A Coleção

Leia mais

3 Dicas Poderosas Para Investir Em Ações. "A única maneira de fazer um grande trabalho é. amar o que você faz." Steve Jobs. Por Viva e Aprenda 2

3 Dicas Poderosas Para Investir Em Ações. A única maneira de fazer um grande trabalho é. amar o que você faz. Steve Jobs. Por Viva e Aprenda 2 "A única maneira de fazer um grande trabalho é amar o que você faz." Steve Jobs Por Viva e Aprenda 2 Por Viva e Aprenda Declaração De Ganhos Com O Uso De Nossos Produtos A empresa O Segredo Das Ações"

Leia mais

Consumidor e produtor devem estar

Consumidor e produtor devem estar A produção científica tem um produtor e um consumidor e, evidentemente, todo produtor é também um consumidor: quanto melhor consumidor ele for, melhor será como produtor. Há pesquisas em psicologia que

Leia mais

Ficha de Identificação. Nome: Sónia Joaquim Empresa: Universidade de Aveiro Cargo/Função: Produtora Programa: 3810-UA. Questões. 1.

Ficha de Identificação. Nome: Sónia Joaquim Empresa: Universidade de Aveiro Cargo/Função: Produtora Programa: 3810-UA. Questões. 1. Ficha de Identificação Nome: Sónia Joaquim Empresa: Universidade de Aveiro Cargo/Função: Produtora Programa: 3810-UA Questões 1. O Programa Com a reestruturação da televisão pública portuguesa em 2003,

Leia mais

Quando as mudanças realmente acontecem - hora da verdade

Quando as mudanças realmente acontecem - hora da verdade Quando as mudanças realmente acontecem - hora da verdade Pergunte a um gestor de qualquer nível hierárquico qual foi o instante em que efetivamente ele conseguiu obter a adesão de sua equipe aos processos

Leia mais

Para a grande maioria das. fazer o que desejo fazer, ou o que eu tenho vontade, sem sentir nenhum tipo de peso ou condenação por aquilo.

Para a grande maioria das. fazer o que desejo fazer, ou o que eu tenho vontade, sem sentir nenhum tipo de peso ou condenação por aquilo. Sonhos Pessoas Para a grande maioria das pessoas, LIBERDADE é poder fazer o que desejo fazer, ou o que eu tenho vontade, sem sentir nenhum tipo de peso ou condenação por aquilo. Trecho da música: Ilegal,

Leia mais

Ética no exercício da Profissão

Ética no exercício da Profissão Titulo: Ética no exercício da Profissão Caros Colegas, minhas Senhoras e meus Senhores, Dr. António Marques Dias ROC nº 562 A nossa Ordem tem como lema: Integridade. Independência. Competência. Embora

Leia mais

Desvios de redações efetuadas por alunos do Ensino Médio

Desvios de redações efetuadas por alunos do Ensino Médio Desvios de redações efetuadas por alunos do Ensino Médio 1. Substitua as palavras destacadas e copie as frases, tornando os fragmentos abaixo mais elegantes, além de mais próximos à língua padrão e à proposta

Leia mais

CONFERÊNCIA NACIONAL DE EDUCAÇÃO ARTÍSTICA. A educação artística como arte de educar os sentidos

CONFERÊNCIA NACIONAL DE EDUCAÇÃO ARTÍSTICA. A educação artística como arte de educar os sentidos CONFERÊNCIA NACIONAL DE EDUCAÇÃO ARTÍSTICA Porto, Casa da Música, 29-31 de Outubro de 2007 A educação artística como arte de educar os sentidos Yolanda Espiña (Escola das Artes Universidade Católica Portuguesa)

Leia mais

Três Marias Teatro. Noite (Peça Curta) Autor: Harold Pinter

Três Marias Teatro. Noite (Peça Curta) Autor: Harold Pinter Distribuição digital, não-comercial. 1 Três Marias Teatro Noite (Peça Curta) Autor: Harold Pinter O uso comercial desta obra está sujeito a direitos autorais. Verifique com os detentores dos direitos da

Leia mais

Proposta de Lei da Imigração Inovações que mudam a vida das pessoas

Proposta de Lei da Imigração Inovações que mudam a vida das pessoas da Imigração Inovações que mudam a vida das pessoas Fui expulso, mas tenho um filho menor a cargo a viver em Portugal. Podem recusar-me a entrada? Sim. A residência de filhos menores em Portugal é apenas

Leia mais

A formação moral de um povo

A formação moral de um povo É um grande desafio evangelizar crianças nos dias de hoje. Somos a primeira geração que irá dizer aos pais e evangelizadores como evangelizar os pequeninos conectados. Houve um tempo em que nos colocávamos

Leia mais

Os dois foram entrando e ROSE foi contando mais um pouco da história e EDUARDO anotando tudo no caderno.

Os dois foram entrando e ROSE foi contando mais um pouco da história e EDUARDO anotando tudo no caderno. Meu lugar,minha história. Cena 01- Exterior- Na rua /Dia Eduardo desce do ônibus com sua mala. Vai em direção a Rose que está parada. Olá, meu nome é Rose sou a guia o ajudara no seu projeto de história.

Leia mais

César Cruz Proprietário [18/04]

César Cruz Proprietário [18/04] César Cruz Proprietário [18/04] Quais devem ser as áreas gerenciadas pelo sistema? O sistema deve ter controle de estoque, ordem de serviços, orçamentos, entradas e saídas, tanto do caixa como de estoque,

Leia mais

Manual prático de criação publicitária. (O dia-a-dia da criação em uma agência)

Manual prático de criação publicitária. (O dia-a-dia da criação em uma agência) Manual prático de criação publicitária (O dia-a-dia da criação em uma agência) MANUAL final2.indd 1 14/3/2006 23:19:58 Flávio Waiteman Manual prático de criação publicitária (O dia-a-dia da criação em

Leia mais

FESTA DO Pai-Nosso. 1º ano. Igreja de S. José de S. Lázaro. 7 de Maio de 2005

FESTA DO Pai-Nosso. 1º ano. Igreja de S. José de S. Lázaro. 7 de Maio de 2005 FESTA DO Pai-Nosso Igreja de S. José de S. Lázaro 1º ano 1 7 de Maio de 2005 I PARTE O acolhimento será feito na Igreja. Cada criança ficará com os seus pais nos bancos destinados ao seu catequista. Durante

Leia mais

ASSESSORIA DE IMPRENSA 1 Felipe Plá Bastos 2

ASSESSORIA DE IMPRENSA 1 Felipe Plá Bastos 2 ASSESSORIA DE IMPRENSA 1 Felipe Plá Bastos 2 RESUMO: O presente trabalho tem como objetivo saber como é desenvolvido o trabalho de Assessoria de Imprensa, sendo um meio dentro da comunicação que através

Leia mais

A origem dos filósofos e suas filosofias

A origem dos filósofos e suas filosofias A Grécia e o nascimento da filosofia A origem dos filósofos e suas filosofias Você certamente já ouviu falar de algo chamado Filosofia. Talvez conheça alguém com fama de filósofo, ou quem sabe a expressão

Leia mais