slasttrennschalter mit Sicherungen

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "slasttrennschalter mit Sicherungen"

Transcrição

1 slasttrennschalter mit Sicherungen Switch disconnector with fuses Interrupteur-sectionneur à fusibles Interruptor-seccionador con fusibles Interruttore sezionatore con fusibili Interruptor seccionador de carga com fusíveis 带熔断器的负荷隔离开关 3KL5040 3KL52, 3KM52 3KL53, 3KM53 IEC / EN Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo Istruzioni operative Instruções de Serviço 使用说明 Deutsch English Français Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Geräts muss diese Anleitung gelesen und verstanden werden. Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet équipement avant d'avoir lu et assimilé les présentes instructions et notamment les conseils de sécurité et mises en garde qui y figurent. GEFAHR DANGER DANGER Gefährliche Spannung. Tension électrique. Lebensgefahr oder schwere Hazardous voltage. Danger de mort ou risque de blessures Verletzungsgefahr. Will cause death or serious injury. graves. Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät Turn off and lock out all power supplying this Mettre hors tension avant d intervenir sur spannungsfrei schalten. device before working on this device. l appareil. VORSICHT CAUTION PRUDENCE Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit zertifizierten Komponenten gewährleistet. Reliable functioning of the equipment is only ensured with certified components. La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie qu'avec des composants certifiés. Leer y comprender este instructivo antes de la instalación, operación o mantenimiento del equipo. Leggere con attenzione queste istruzioni prima di installare, utilizzare o eseguire manutenzione su questa apparecchiatura. Ler e compreender estas instruções antes da instalação, operação ou manutenção do equipamento. PELIGRO PERICOLO PERIGO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi. Scollegare l alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento. PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO El funcionamiento seguro del aparato sólo está garantizado con componentes certificados. 安装 使用和维修本设备前必须先阅读并理解本说明 危险 危险电压 可能导致生命危险或重伤危险 操作设备时必须确保切断电源 小心 只有使用经过认证的部件才能保证设备的正常运转 Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura è garantito soltanto con componenti certificati. O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados os componentes certificados. Technical Support: Internet: GWA 4NEB DS 02 Last update: 26 October 2010 Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL52-1AA1

2 Eingeschränkter Berührungsschutz Schutzart IP00 ohne Abdeckungen Schutzart IP20 von Bedienseite her mit Abdeckhaube und Anschlussabdeckungen Technische Daten Bemessungsisolationsspannung U i UC 1000 V Bemessungsstoßspannung U imp Betätigungsmoment 7,5 Nm (geprüft nach IEC mit 22,5 Nm) Bemessungsbetriebsspannung U e ÀBemessungsbetriebsstrom I e ÁBemessungsbetriebsstrom I e 4. Pol schaltbar Zulässige Umgebungstemperatur 25 C bis +55 C Technische Daten des Hilfsschalters Siehe Schaltelement 3SB Montage  Zulässige Einbaulage Limited protection against contact with live parts Degree of protection IP00 without covers Degree of protection IP20 from the operator side with cover hood and terminal covers Technical data Rated insulation voltage U i UC 1000 V Rated impulse voltage U imp Torque 7.5 Nm (tested according to IEC with 22.5 Nm) Rated operating voltage U e ÀRated operating current I e ÁRated operating current I e 4th pole switchable Permissible ambient temperature 25 C to +55 C Technical data of auxiliary switch See contact block 3SB Installation  Permissible mounting position Protection restreinte contre les contacts directs Degré de protection IP00 sans cache-bornes Degré de protection IP20 avec capot et cache-bornes côté commande Caractéristiques techniques Tension assignée d isolement U i UC 1000 V Tension assignée de tenue aux chocs U imp Couple de manœuvre 7,5 Nm (testé selon CEI avec 22,5 Nm) Tension d emploi assignée U e ÀCourant d emploi assigné I e ÁCourant d emploi assigné I e 4 ème pôle commutable Température ambiante admissible 25 C à +55 C Caractéristiques techniques du bloc de contacts auxiliaires voir bloc de contacts 3SB Montage  Position de montage admissible Protección limitada contra contactos directos Protezione limitata contro contatti Proteção limitada contra contato accidentali Grado de protección IP00 sin cubiertas Grado de protección IP20 con caperuza y cubrebornes en el lado de manejo Datos técnicos Tensión asignada de aislamiento U i UC 1000 V Tensión asignada de impulso U imp Par de accionamiento 7,5 Nm (comprobado según IEC con 22,5 Nm) Tensión asignada de servicio U e ÀCorriente asignada de servicio I e ÁCorriente asign. de servicio I e 4 polo comutable Temperatura ambiente admisible 25 C a +55 C Datos técnicos del bloque de contactos auxiliares véase el bloque de contactos 3SB Montaje  Posición de montaje admisible Tipo di protezione IP00 senza coperture Tipo di protezione IP20 del lato comandi con calotta di protezione e coperture dei raccordi. Dati tecnici Tensione nominale d isolamento U i UC 1000 V Tensione di picco nominale U imp Coppia 7,5 Nm (esaminato secondo IEC con 22,5 Nm) Tensione nominale d impiego U e ÀCorrente nominale d impiego I e ÁCorr. nominale d impiego I e 4 polo commutabile Temperatura ambiente ammissibile 25 C C Dati tecnici del blocchetto di contatti ausiliari v. blocchetto di contatti 3SB Montaggio ÂPosizione d installazione ammissibile Grau de proteção IP00 sem coberturas Grau de proteção IP20 do lado do operador com tampa de cobertura e coberturas de terminais. Dados técnicos Tensão nominal de isolamento U i UC 1000 V Tensão transitória nominal U imp Torque de acionamento 7,5 Nm (testado segundo a norma IEC com 22,5 Nm) Tensão nominal de operação U e ÀCorrente nominal de operação I e ÁCorrente nominal de operação I e 4 pólo comutável Temperatura ambiente admissível -25 C até +55 C Dados técnicos do interruptor auxiliar ver o dispositivo de chaveamento 3SB Montagem  Posição de montagem permitida 受限的接触保护 防护等级 IP00, 不带保护盖防护等级 IP20, 在操作侧用保护罩和接口盖板保护技术数据额定绝缘电压 U i UC 1000 V 额定冲击电压 U imp 动作扭矩 7.5 Nm ( 根据 IEC , 用 22.5 Nm 进行了检验 ) 额定工作电压 U e À 额定工作电流 I e Á 额定工作电流 I e 第四极, 可调允许的环境温度 25 C 至 +55 C 辅助开关的技术数据参见开关元件 3SB 安装  允许的安装位置 2 Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL52-1AA1

3 à Anschlussquerschnitte Hauptleiter: a Anschluss mit Kabelschuh DIN (mit beiliegenden Anschlussteilen) b Anschluss mit Kabelschuh DIN (mit beiliegenden Anschlussteilen) c Flachschiene d Anschlussschrauben e Anzugsdrehmoment à Conductor cross-sections Main conductors: a Connection by cable lug DIN (with enclosed accessories) b Connection by cable lug DIN (with enclosed accessories) c Flat conductor d Terminal screws e Tightening torque Hilfsleiter (3SB ): - eindrähtig 2 x (1 bis 2,5 ) mm 2 - feindrähtig mit Aderendhülse 2 x (0,75 bis 1,5) mm 2 - Anschlussschrauben M 3,5 - Anzugsdrehmoment 1 bis 1,2 Nm Ä Schaltpläne Å Montageskizze für den direkten Spannungsabgriff von der Schiene für 3KM52, 3KM53 Auxiliary conductors (3SB ): - Solid 2 x (1 to 2.5) mm 2 - Finely stranded with end sleeve 2 x (0.75 to 1.5) mm 2 - Terminal screws M Tightening torque 1 to 1.2 Nm Ä Circuit diagrams Å Drawing showing voltage tap from the busbar with 3KM52, 3KM53 Dieser Abgriff ist jedoch nicht gesichert und nicht schaltbar. Montagefolgen: 1), 2), 3), 4) eindrähtig 1 bis 2,5 mm 2 This tap is not protected and cannot be switched. Installation sequences: 1), 2), 3), 4) Solid 1 to 2.5 mm 2 à Secciones de conexión Conductores principales: a Conexión con terminal DIN (con las piezas de conexión incluidas) b Conexión con terminal DIN (con las piezas de conexión incluidas) c Barra plana d Tornillos de conexión e Par de apriete Conductores auxiliares (3SB ): - monofilar 2 x (1 a 2,5 ) mm 2 - flexible con manguito 2 x (0,75 a 1,5) mm 2 - Tornillos de conexión M 3,5 - Par de apriete 1 a 1,2 Nm Ä Esquema de conexión Å Dibujo mostrando la toma directa de tensión en la barra para 3KM52, 3KM53 Esta toma de tensión no está protegida ni se puede maniobrar. Secuencias de montaje: 1), 2), 3), 4) monofilar 1 a 2,5 mm 2 à 连接截面积主导线 : a 用电缆终端套连接, DIN ( 带随附的连接件 ) b 用电缆终端套连接, DIN ( 带随附的连接件 ) c 扁汇流排 d 连接螺钉 e 拧紧扭矩辅助导线 (3SB ): - 单线 2 x (1 至 2.5 ) mm 2 - 精线, 带线缆终端套筒 2 x (0,75 至 1,5) mm 2 - 连接螺钉 M3.5 - 拧紧扭矩 1 至 1.2 Nm Ä 接线图 a) 3KL5040 3KL52 3KL53 b) 3KM52 3KM53 Å 3KM52 3KM53 汇流排的直接电压分接安装简图 该分接无防护且不可通断 安装顺序 :1), 2), 3), 4) 单线 1 至 2.5 mm 2 à Sezioni dei conduttori di allacciamento Conduttori principali: a attacco con capocorda DIN (con gli accessori necessari) b attacco con capocorda DIN (con gli accessori necessari) c piattina larga d viti di collegamento e coppia di serraggio Conduttori ausiliari (3SB ): - unifilare 2 x (1... 2,5 ) mm 2 - a trefoli con puntalino 2 x (0, ,5) mm 2 - Viti di collegamento M 3,5 - Coppia di serraggio 1,2 Nm Ä Schema Å Schema di montaggio per presa diretta di tensione alla sbarra conduttrice per 3KM52, 3KM53 La presa non è protetta e non è commutabile. Sequenza di montaggio: 1), 2), 3), 4) unifilare ,5 mm 2 à Sections maximales de conducteurs Conducteur principal : a raccordement avec cosse DIN (avec pièces de raccordement jointes) b raccordement avec cosse DIN (avec pièces de raccordement jointes) c barre plate d vis de raccordement e couple de serrage Conducteur auxiliaire (3SB ) : - âme massive 2 x (1 à 2,5 ) mm 2 - âme souple avec embout 2 x (0,75 à 1,5) mm 2 - vis de raccordement M 3,5 - couple de serrage 1 à 1,2 Nm Ä Schémas électriques Å Schéma de montage pour prise directe de tension sur la barre avec 3KM52, 3KM53 Cette dérivation n est pas protégée et ne peut être mise hors tension. séquence de montage : 1), 2), 3), 4) âme massive 1 à 2,5 mm 2 à Seções transversais de conexão Condutor principal: a Conexão com terminal de cabo DIN (com peças de conexão incluídas) b Conexão com terminal de cabo DIN (com peças de conexão incluídas) c Barramento plano d Parafusos de conexão e Torque de aperto Condutor auxiliar (3SB ): - unifilar 2 x (1 até 2,5 ) mm 2 - multifilar com terminal de cabo 2 x (0,75 até 1,5) mm 2 - Parafusos de conexão M 3,5 - Torque de aperto 1 até 1,2 Nm Ä Esquemas elétricos Å Esquema de montagem para tomada direta de tensão do barramento para 3KM52, 3KM53 Porém, esta tomada de tensão não está protegida por fusíveis e não é comutável. Sequências de montagem: 1), 2), 3), 4) unifilar 1 até 2,5 mm 2 Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL52-1AA1 3

4 feindrähtig mit Aderendhülse... 0,75 bis 1,5 mm 2 Bei Inbetriebnahme sind die beigepackten Aufkleber am Gerät deutlich sichtbar anzubringen sowie der für den vorliegenden Anwendungsfall zulässige maximale Bemessungsstrom und der Typ der verwendeten Sicherung einzutragen. Zugelassene Sicherungseinsätze Verwenden Sie nur Sicherungseinsätze mit versilberten Messern bzw. versilberte Trennlaschen NH-Sicherungseinsätze nach DIN VDE 0636 Teil 21 sowie DIN Teil 1. Die Betriebs- und Sicherungsbemessungsdaten dürfen die Gerätebemessungsdaten nicht überschreiten. Warnhinweis Verwendung von Halbleiter-Schutz-Sicherungseinsätzen nach DIN VDE 0636 Teil 23 sowie DIN Teil 1: Siehe Katalog DA 94, SITOR-Sicherungseinsätze. Die dort angegebenen Betriebseinschränkungen sind einzuhalten. Sicherungseinsätze Æ 3K B00: max. 160 A, DIN 43620, Größe 00, Größe 000 Flexible with end sleeve to 1.5 mm 2 In the commissioning phase, the labels supplied with the disconnector must be mounted so they are clearly visible, and the maximum permissible rated current as well as type of fuse used for the intended duty must be entered on these labels. Approved fuse links Use fuse-links with silver-plated blades or silverplated disconnecting links only LV HRC fuses according to DIN VDE 0636 Part 21 and DIN Part 1. The ratings for operation and of the fuses must not exceed the ratings of the equipment. Warning For use of semiconductor fuse-links to DIN VDE 0636 Part 23 and DIN Part 1: See catalog DA 94, SITOR fuse links. The operating restrictions indicated therein must be observed. Fuse links Æ 3K B00: Max. 160 A, DIN 43620, size 00, size 000 âme souple avec embout... 0,75 à 1,5 mm 2 A la mise en service, inscrire sur les étiquettes jointes le courant assigné maximal admissible pour l application considérée et le type de cartouche fusible utilisé, et les coller sur l interrupteur à un endroit bien apparent. Cartouches fusibles admises N utiliser que des cartouches fusibles ou des barrettes à couteaux argentés Cartouches fusibles à couteaux selon DIN VDE 0636, partie 21, et DIN 43620, partie 1. Les caractéristiques de service et les caractéristiques assignées des fusibles ne doivent pas excéder celles de l interrupteur-sectionneur. Avertissement Utilisation de cartouches fusibles pour semiconducteurs selon DIN VDE 0636, partie 23, et DIN 43620, partie 1 : voir catalogue DA 94, cartouches fusibles SITOR. Il faut respecter les restrictions d exploitation qui y sont indiquées. Cartouches fusibles Æ 3K B00: max. 160 A, DIN 43620, taille 00, taille 000 flexible con manguito 0,75 a 1,5 mm 2 a trefoli con boccole 0, ,5 mm 2 flexível com terminal de cabo 0,75 até 1,5 mm 2 Al poner en servicio, hay que aplicar de forma bien visible en el aparato los autoadhesivos con él suministrados y anotar la intensidad asignada máxima admisible para el caso de aplicación y el tipo de fusible empleado. Cartuchos fusibles admisibles Utilizar únicamente fusibles con terminales (cuchillas) plateados o lengüetas seccionadoras plateadas Cartuchos NH según DIN VDE 0636, parte 21 y DIN 43620, parte 1. Los datos operativos y las características asignadas de los fusibles no deben exceder los del aparato. Advertencia Para el empleo de cartuchos fusibles de protección para semiconductores, según DIN VDE 0636, parte 23 y DIN 43620, parte 1: véase el catálogo DA 94 sobre cartuchos fusibles SITOR. Hay que observar las limitaciones de servicio en él indicadas. Fusibles Æ 3K B00: máx. 160 A, DIN 43620, tamaño 00, tamaño 000 Per la messa in servizio, incollare sull apparecchio le etichette allegate in modo che siano ben visibili e riportare la max. corrente nominale consentita per l impiego previsto ed il tipo del fusibile usato. Cartucce fusibili consentite Utilizzare solo cartucce fusibili con coltelli argentati o coltelli sezionatori argentati Cartucce fusibili NH sec. DIN VDE 0636, parte 21 come pure DIN 43620, parte 1. I dati di taratura di funzionamento e dei fusibili non devono essere superiori a quelli dell apparecchio. Avvertenza Impiegare le cartucce fusibili per semiconduttori sec. DIN VDE 0636, parte 23 come pure DIN 43620, parte 1: Vedere il catalogo DA 94, cartucce fusibili SITOR. Le restrizioni per l uso che vi sono indicate vanno rispettate. Cartucce Æ 3K B00: max. 160 A, DIN 43620, grandezza 00, grandezza 000 Na colocação em serviço, é necessário colar os adesivos de maneira bem visível no aparelho, bem como registrar a corrente nominal máxima admissível e o tipo do fusível utilizado para o presente caso de aplicação. Cartuchos fusíveis autorizados Utilize somente cartuchos fusíveis com lâminas prateadas ou linguetas separadoras prateadas Cartuchos fusíveis NH segundo a DIN VDE 0636 parte 21, bem como a DIN parte 1. Os dados nominais de operação e de fusíveis não podem exceder os dados nominais do aparelho. Avisos O uso de fusíveis de proteção semicondutores segundo a DIN VDE 0636 parte 23 bem como DIN parte 1: ver o catálogo DA 94, Cartuchos fusíveis SITOR. Devem ser observadas as limitações de operação lá indicadas. Cartuchos fusíveis Æ 3K B00: máx. 160 A, DIN 43620, tamanho 00, tamanho 000 精线, 带线缆终端套筒...0,75 至 1,5 mm 2 在投入运行时, 将附带在包装中的标签清晰可见地张贴于设备上, 并填写当前应用情况中允许的最大额定电流和使用的熔断器类型 允许使用的熔断器仅使用具有镀银叶片或镀银分离片的熔断器 低压高分断能力熔断器符合 DIN VDE 0636 第 21 部分以及 DIN 第 1 部分 工作额定数据和熔断器额定数据不允许超过设备额定数据 警告提示半导体保护熔断器的使用符合 DIN VDE 0636 第 23 部分以及 DIN 第 1 部分 : 参见目录 DA 94, SITOR 熔断器应用 需遵守那里给出的运行限制 熔断器应用 Æ 3K B00: 最大 160 A, DIN 43620, 尺寸 00, 尺寸 Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL52-1AA1

5 Ç 3K AG00: max. 63 A (BS 88 Form A2/A3) È 3K AJ00: max. 160 A (BS 88 Form A4) É 3K B00: max. 160 A, DIN , Größe 00, Größe 000 Ê 3K AJ00: max. 160 A (BS 88 Form A4) ***Anzugsdrehmoment Zubehör Ë Shutter-Heber 3KX BA Ì Abdeckhaube 3KX AA Weiteres Zubehör siehe Katalog. Í 4. Pol, schaltbar: 3KX AA01 anbaubar an 3KL52, 3KL53 Anbau 4. Pol nicht bei eingebautem Schalter möglich. Schalter ausschalten (falls erforderlich, Sicherungen und rechte Trennwand entfernen). Einlage (1) entfernen. Den 4. Pol (4) um 90 gedreht mit dem Kopplungsstück (2) in den Schlitz (3) bis zum Anschlag einstecken und wieder lagerichtig drehen. Ç 3K AG00: max. 63 A (BS 88 form A2/A3) È 3K AJ00: max. 160 A (BS 88 form A4) É 3K B00: max. 160 A, DIN , size 00, size 000 Ê 3K AJ00: max. 160 A (BS 88 form A4) ***Tightening torque Accessories Ë Shutter 3KX BA Ì Cover 3KX AA For further accessories, see catalog. Í 4-pole, switched: 3KX AA01 attachable to 3KL52, 3KL53 4-pole attachment not possible where switches are installed. Open switch (if necessary, remove fuses and righthand phase barrier). Remove insert (1). Insert 4th pole (4) (turned through 90 ) with coupling piece (2) into slot (3) as far as the stop, and then turn back into correct position. Ç 3K AG00: máx. 63 A (BS 88 forma A2/A3) È 3K AJ00: máx. 160 A (BS 88 forma A4) É 3K B00: máx. 160 A, DIN , tamaño 00, tamaño 000 Ê 3K AJ00: máx. 160 A (BS 88 forma A4) ***Par de apriete Accesorios Ë Extractor 3KX BA Ì Tapa 3KX AA Para otros accesorios, véase el catálogo. Í 4 polo, conmutable: 3KX AA01 para montaje en 3KL52, 3KL53 No es posible montar el 4 polo en los seccionadores ya instalados. Desconectar el seccionador (si se requiere, retirar los fusibles y el tabique separador derecho). Retirar la pieza suplementaria (1). Introducir el 4 polo (4) girado en 90 con la pieza de acoplamiento (2) en la ranura (3) hasta el tope y girarlo nuevamente hasta la posición correcta. Ç 3K AG00: 最大 63 A(BS 88 类型 A2/A3) È 3K AJ00: 最大 160 A (BS 88 类型 A4) É 3K B00: 最大 160 A, DIN , 尺寸 00, 尺寸 000 Ê 3K AJ00: 最大 160 A (BS 88 类型 A4) *** 拧紧扭矩 附件 Ë 挡板提升器 3KX BA Ì 保护罩 3KX AA 其余附件参见目录 Í 第四极, 可通断 :3KX AA01 可加装于 3KL52, 3KL53 不可在装入式开关中加装第四极 关闭开关 ( 必要时移除熔断器和右隔离壁 ) 移除衬里 (1) 用接合件将第四极 (4) 旋转 90 插入插槽 (3) 中直到止挡位置, 然后再旋转至正确位置 Ç 3K AG00: max. 63 A (BS 88 forma A2/A3) È 3K AJ00: max. 160 A (BS 88 forma A4) É 3K B00: max. 160 A, DIN , grandezza 00, grandezza 000 Ê 3K AJ00: max. 160 A (BS 88 forma A4) ***Coppia di serraggio Accessori Ë Comando anta 3KX BA Ì Copertura 3KX AA Per altri accessori vedi catalogo. Í Quarto polo, commutabile: 3KX AA01 per montaggio su 3KL52, 3KL53 Non è possibile montare un quarto polo sui sezionatori incorporati. Disinserire il sezionatore (se necessario togliere anche i fusibili e la parete divisoria). Togliere l inserto (1). Girare il 4 polo (4) di 90 gradi e - assieme all elemento di accoppiamento (2) - inserirlo nell asola (3) fino al riscontro. Quindi ruotarlo fino a che il polo si trova di nuovo nella posizione giusta. Ç 3K AG00 : max. 63 A (BS 88 forme A2/A3) È 3K AJ00 : max. 160 A (BS 88 forme A4) É 3K B00 : max. 160 A, DIN , taille 00, taille 000 Ê 3K AJ00 : max. 160 A (BS 88 forme A4) ***Couple de serrage Accessoires Ë Volet d obturation 3KX BA Ì Capot 3KX AA Autres accessoires, voir Catalogue. Í 4 ème pôle, commutable : 3KX AA01 montable sur 3KL52, 3KL53 Le montage d un 4 ème pôle n est pas possible sur un interrupteur-sectionneur encastré. Ouvrir l interrupteur-sectionneur. Au besoin enlever les fusibles et la cloison de droite. Enlever la garniture (1). Approcher le 4 ème pôle en position horizontale et l introduire dans la fente (3) par la pièce d assemblage (2). Pivoter le 4 ème pôle de 90 pour l amener en position verticale. Ç 3K AG00: máx. 63 A (BS 88 forma A2/A3) È 3K AJ00: máx. 160 A (BS 88 forma A4) É 3K B00: máx. 160 A, DIN , tamanho 00, tamanho 000 Ê 3K AJ00: máx. 160 A (BS 88 forma A4) ***Torque de aperto Acessórios Ë Obturador 3KX BA Ì Tampa de cobertura 3KX AA Consulte outros acessórios no catálogo. Í 4 pólo, comutável: 3KX AA0101 montável em 3KL52 e 3KL53 Montagem do 4 pólo impossível com o interruptor seccionador montado. Desligar o interruptor seccionador. Retirar a peça intermediária (1). Introduzir o 4 pólo (4) girado em 90 com a peça de acoplamento (2) na fenda (3) até encostar, e girar novamente na posição correta. Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL52-1AA1 5

6 Den 4. Pol mit den beiliegenden 2 Schrauben, Federringen und Scheiben befestigen. Funktionskontrolle. ***Anzugsdrehmoment Î Anordnung mit Welle und Antrieb 8UC7 Maße in mm Weiteres Zubehör siehe Katalog. Ï Maßbilder (in mm) * Mindestabstand zu benachbarten geerdeten Teilen sowie zu spannungsführenden Teilen. ** Diesen Raum von leitenden Teilen freihalten. Nicht erforderlich bei Verwendung von Lyraabdeckungen oder Abdeckhaube (Zubehör). Abschließbar in O (Off)-Stellung Nutzbare Gewindelänge 7 mm, M 5 Für 8 mm, Eintauchtiefe: min. 90 mm, max. 143 mm Feststellschraube für Welle Anzugsdrehmoment: 2,6 bis 3 Nm Fix 4th pole with 2 screws, spring washers and plain washers provided. Carry out function check. ***Tightening torque Î Shaft and 8UC7 actuator Dimensions in mm For further accessories, see catalog. Ï Dimension drawings (in mm) * Minimum clearance to grounded and live parts. ** Please keep this space / area free from conductive parts. Not required when using lyre-shaped covers or other cover (accessory). Lockable in O (OFF) position Usable length of thread: 7 mm, M 5 For 8 mm x 8 mm shaft, engaged length: min. 90 mm, max. 143 mm Locking screw for shaft, tightening torque: 2.6 to 3 Nm Asegurar el 4 polo con los 2 tornillos, las arandelas planas y las arandelas elásticas que vienen incluidas en el pedido. Controlar el funcionamiento. ***Par de apriete Î Disposición con eje y accionamiento 8UC7 Medidas en mm Para otros accessor ios, véase el catálogo. Ï Planos acotados (en mm) * Distancia mínima a piezas vecinas puestas a tierra o sometidas a tensión. ** Mantenga este espacio libre de piezas conductoras. No se requiere en caso de utilizar una cubierta en forma de lira o bien una caperuza de protección (accesorio). Cerrable en la posición O (OFF). Longitud útil de la rosca 7 mm, M 5 Para 8 mm, Longitud insertada: mín. 90 mm, máx. 143 mm Tornillo de sujeción para el eje Par de apriete: 2,6 a 3 Nm 用随附的两个螺钉 弹簧垫圈和垫片固定第四极 功能检查 *** 拧紧扭矩 Î 轴和驱动器 8UC7 的布置 尺寸单位为 mm 其余附件参见目录 Ï 尺寸图 ( 单位 mm) * 至相邻的接地部件以及至导电部件的最小距离 ** 本空间不得有导电部件 在使用竖琴形盖板或保护罩 ( 附件 ) 时不作要求 在 O ( 关闭 ) 位置可锁闭 可用的螺纹长度 7 mm, M 5 8 mm, 插入深度 : 最小 90 mm, 最大 143 mm 用于轴的定位螺钉拧紧扭矩 :2.6 至 3 Nm Fissare il 4 polo con le due viti e le rondelle normali ed elastiche fornite in dotazione. Prova di funzionamento. ***Coppia di serraggio Î Albero e azionamento 8UC7 Dimensioni in mm Per altri accessori vedi il catalogo. Ï Disegni d ingombro (dimensioni in mm) * Distanza minima dalle parti vicine collegate a terra e da parti sotto tensione. ** Mantenere questo spazio libero da parti conduttrici. Non è necessario quando si usano coperture Lyra oppure una cappa di protezione (accessorio). Chiudibile a chiave nella posizione O (off) Lunghezza utile di filettatura: 7 mm, M 5 per 8 mm, Profondità di penetrazione: min. 90 mm, max. 143 mm Vite di fermo per l alberino; coppia di serraggio: 2, Nm Fixer le 4 ème pôle à l aide des 2 vis, des rondelles et des rondelles élastiques jointes. Effectuer un contrôle fonctionnel. ***Couple de serrage Î Disposition avec arbre et commande 8UC7 Cotes en mm Pour tous autres accessoires, voir Catalogue. Ï Plans d encombrement (en mm) * Distance minimale aux pièces voisines mises à la terre et aux pièces sous tension. ** Maintenir cette pièce à l'écart d'éléments conducteurs. Cette mesure n'est pas nécessaire en cas d'utilisation de recouvrements Lyra ou de capots de protection (accessoires). Verrouillable en position O (OFF) Longueur utile du filetage : 7 mm, M 5 Pour arbre de 8 mm, profondeur d introduction : min. 90 mm, max. 143 mm Vis de blocage de l arbre couple de serrage : 2,6 à 3 Nm Fixar o 4 pólo com os 2 parafusos, arruelas de pressão e arruelas planas incluídas. Controle de funcionamento. *** Torque de aperto Î Disposição do eixo e acionamento 8UC7 Dimensões em mm Consulte outros acessórios no catálogo. Ï Desenhos cotados (em mm) * Distância mínima às peças próximas ligadas à terra assim como a peças condutoras de tensão. ** Deixe este espaço livre de peças condutoras. Não é necessário em caso de utilização de tampas tipo lira ou de tampas de cobertura (acessórios). Fechável em posição O (Off) Comprimento útil da rosca: 7 mm, M 5 Para 8 mm, profundidade de penetração mín. 90 mm, máx. 143 mm Parafuso de fixação para eixo Torque de aperto: 2,6 até 3 Nm 6 Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL52-1AA1

7 Steckplätze für max. 2 Hilfsschalter 3SB , 3KX3552-3EA01 Ñ Bohranordnung, Steckerausschnitt (in mm) Antriebswellenmitte Slots for 2 auxiliary switches 3SB , 3KX3552-3EA01 Ñ Drilling plan, plug cutout (in mm) Drive shaft center line Slots para máx. 2 bloques de contactos auxiliares 3SB , 3KX3552-3EA01 Ñ Disposición de los taladros, recorte para los conectores (en mm) Punto medio del eje de accionamiento Posti per l innesto di 2 blocchetti di contatti ausiliari 3SB , 3KX3552-3EA01 Ñ Dima di foratura, apertura per connettore (in mm) Mezzeria dell alberino di comando Emplacements de montage de 2 blocs de contacts auxiliaires 3SB , 3KX3552-3EA01 Ñ Plan de perçage, découpe pour connecteur (en mm) Centre de l arbre d entraînement Posições de encaixe para no máx. de 2 interruptores auxiliares 3SB , 3KX3552-3EA01 Ñ Disposição de furação, recorte do conector (em mm) Centro do eixo de acionamento 用于最多两个辅助开关 3SB KX3552-3EA01 的插槽 Ñ 钻孔图, 插头截面图 ( 单位 mm) a 驱动中轴线 3KL52 3KM52 U e AC V À I e A Á I e A  10 3KL52, 3KM52 380/ /690 3KL53, 3KM53 380/ / /AC23 125/AC23 125/AC23 160/AC23 160/AC23 160/AC23 NS1-2296c 3KL / /690 63/AC23 63/AC23 63/AC23 à a,b à a mm 2 b mm 2 c mm d e Nm 3K.52 3KL5040 2, M K.53 2, M Ä a Ä b NS NS1-101.DB Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL52-1AA1 7

8 Å ) 3) 3) ÆÉ Ç ÈÊ 71,5 M5 x 14 2,5...3 Nm*** M6 x 10 4,5...5 Nm*** 96 Ë Ì mm 0, Nm*** Í 3KA5040, 3KA5140, 3KA5240, 3KA ,5 (4) (1) (1) N 3KX3523-0AA01 91 (3) (3) (2) N Ø 6,5 M Nm*** 8 Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL52-1AA1

9 I Î NSK a 1, Ø 4,5 65 a Wellenlänge / Shaft length / Longueur d arbre / Longitud del eje/ Lunghezza albero / Comprimento de eixo/ 轴长 max ; Welle aus 8UC72 unverändert / unchanged shaft from 8UC72 / Arbre de 8UC72 sans modification / Eje del 8UC72 sin cambios / Albero invariato rispetto a 8UC72 / Eixo de 8UC72 inalterado / 8UC72 的轴, 不变 min Welle aus 8UC72 gekürzt / shortened shaft from 8UC72 / Arbre de 8UC72 raccourci / Eje del 8UC72 acortado / Albero accorciato rispetto a 8UC72 / Eixo de 8UC72 encurtado / 8UC72 的轴, 缩短 a -50 Ï 3KL52, 3KL53, 3KL5040 Ï 3KM52, 3KM C B 25 F G H 110 I 143 J 22,5** (d) (a) (c) (e) (a) (d) 22,5** 100 (c) (e) *E Ø K A D NSE ,4 D J *E A 25 (b) SA A B C D E F G H I J K 3K B00 3K AG00 3K AJ00 3K B00 3K AJ , ,5 3,5 9 3KL a) aa. 4. Pol/4-pole/4è pôle/4 polo/4 polo/4 pólo/4. 极 3 6,5 Bestell-Nr. / Order no.: 3ZX1012-0KL52-1AA1 9

10 Ñ 3KL52, 3KL53, 3KL5040 M4 3KM52, 3KM (f) Ø 5,5 NS1-2144a (f) DE * Mindestabstand zu benachbarten geerdeten Teilen sowie zu spannungsführenden Teilen *** Anzugsdrehmoment EN * Minimum clearance to grounded and live parts. *** Tightening torque FR * Distance minimale aux pièces voisines mises à la terre et aux pièces sous tension. *** Couple de serrage ES * Distancia mínima a piezas vecinas puestas a tierra o sometidas a tensión. *** Par de apriete IT * Distanza minima dalle parti vicine collegate a terra e da parti sotto tensione. *** Coppia di serraggio PT * Distância mínima às peças próximas ligadas à terra assim como a peças condutoras de tensão. *** Torque de aperto * 至相邻的接地部件以及至导电部件的最小距离 *** 拧紧扭矩 DE EN FR ES IT PT ** Diesen Raum von leitenden Teilen freihalten. Nicht erforderlich bei Verwendung von Lyraabdeckungen oder Abdeckhaube (Zubehör). ** Please keep this space / area free from conductive parts. Not required when using lyre-shaped covers or other cover (accessory). ** Maintenir cette pièce à l'écart d'éléments conducteurs. Cette mesure n'est pas nécessaire en cas d'utilisation de recouvrements Lyra ou de capots de protection (accessoires). ** Mantenga este espacio libre de piezas conductoras. No se requiere en caso de utilizar una cubierta en forma de lira o bien una caperuza de protección (accesorio). ** Mantenere questo spazio libero da parti conduttrici. Non è necessario quando si usano coperture Lyra oppure una cappa di protezione (accessorio). ** Deixe este espaço livre de peças condutoras. Não é necessário em caso de utilização de tampas tipo lira ou de tampas de cobertura (acessórios). ** 本空间不得有导电部件 在使用竖琴形盖板或保护罩 ( 附件 ) 时不作要求 Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0KL52-1AA1 Siemens AG 1993

3RK R58-0BA0 3RK R58-1BA0

3RK R58-0BA0 3RK R58-1BA0 SIRIUS MCU Motorstarter Motor Starter Départ-moteur Arrancador de motor Avviatore motore Chave de partida de motor 3RK4353-3.R58-0BA0 3RK4353-3.R58-1BA0 IEC 60439-1 Betriebsanleitung Operating Instructions

Leia mais

Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo Istruzioni operative Instruções de Serviço 使用说明. Deutsch English Français

Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo Istruzioni operative Instruções de Serviço 使用说明. Deutsch English Français slasttrennschalter mit Sicherungen Switch disconnector with fuses Interrupteur-sectionneur à fusibles Interruptor-seccionador con fusibles Interruttore sezionatore con fusibili Interruptor seccionador

Leia mais

Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo Istruzioni operative Instruções de Serviço 使用说明. Deutsch English Français

Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo Istruzioni operative Instruções de Serviço 使用说明. Deutsch English Français slasttrennschalter mit Sicherungen Switch disconnector with fuses Interrupteur-sectionneur à fusibles Interruptor-seccionador con fusibles Interruttore sezionatore con fusibili Interruptor seccionador

Leia mais

3KL55, 3KM55 3KL57, 3KM57 IEC / EN

3KL55, 3KM55 3KL57, 3KM57 IEC / EN s Lasttrennschalter mit Sicherungen Switch disconnector with fuses Interrupteur-sectionneur à fusibles Interruptor-seccionador con fusibles Interruttore-sezionatore con fusibili Interruptor seccionador

Leia mais

Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. ! DANGER

Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. ! DANGER Lasttrennschalter Switch-disconnector Interrupteur sectionneur Interruptor seccionador Interrutore sezionatore Chave seccionadora sob carga Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service

Leia mais

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC SRW 01-UMC Installation, Configuration

Leia mais

有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点

有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点 第 卷 第 期 年 月!"#$ "$ %&$.*"&'($(.&(" "!' +#( A ( A 1(( >%&6+6"76&(#*-(+-+9 +2(+&(+2 :++*4#+(66+(&*(64 +(&*(64:& :++*4#+( #"+2*6+9(+2(*"77(&*6%&(+-(%#*-#-#6("+*(*6"%&9(-66&"94+(-%&"%&6(*7"&9(*"&9&9 %*67(+(66%&6&*&

Leia mais

Instructions de service Инструкция по эксплуатации. Deutsch English Français

Instructions de service Инструкция по эксплуатации. Deutsch English Français Stecksockelbausatz Plugin Socket Kit Assembly Kit de socle d embrochage Conjunto de zócalo de enchufe Kit per connettore base Conjunto de soquete de encaixe Takılabilir soket modül Монтажный набор втычного

Leia mais

底部排气 以下简称 底排 减阻的原理是向底部低压区排入低动量高温气体 改变底部低压区的流动状态 达到提高底部压力 减小阻力的目的 国内在 世纪 年代对底排技术进行了大量研究 取得了突出的成绩 为国内底排技术的发展与工程应用奠定了基础 近年来 国内底排技术的研究基本处于停滞状态 底排增程弹是底

底部排气 以下简称 底排 减阻的原理是向底部低压区排入低动量高温气体 改变底部低压区的流动状态 达到提高底部压力 减小阻力的目的 国内在 世纪 年代对底排技术进行了大量研究 取得了突出的成绩 为国内底排技术的发展与工程应用奠定了基础 近年来 国内底排技术的研究基本处于停滞状态 底排增程弹是底 航 空 学 报 "#$%&#"'#$""%&#"'#'&'#,"145,)6##$+&,)6##$+& HI3+O9PQRS TU 卓长飞 武晓松 封锋 南京理工大学机械工程学院 江苏南京 摘 要 为了研究超声速流动中底部排气减阻技术 采用 "$ 迎风格式 4 剪切应力输运 湍流模型 组分 反应化学动力学模型和二阶矩湍流燃烧模型求解三维带化学反应的 /&+),+% 方程 数值研究了超声速流动中底部排气流场

Leia mais

Quick Start Guide ZH, ES, PT

Quick Start Guide ZH, ES, PT ABB-free@home Quick Start Guide ZH, ES, PT 02 free@home 1. 前提 : 1. Requisitos 1. Requisitos 灯光 / Luz Luz System Access Point Sensor * SV/PS * - + 24 VDC (Bus) Sensor/ actuator * Bus L N 230V~, 50 HZ /

Leia mais

LC1 F115...F800. Contacteurs Contactors Schutze Contattori Contactores LC1 F115 LC1 F150 LC1 F185 LC1 F225 LC1 F265 LC1 F330

LC1 F115...F800.  Contacteurs Contactors Schutze Contattori Contactores LC1 F115 LC1 F150 LC1 F185 LC1 F225 LC1 F265 LC1 F330 www.telemecanique.com LC F5...F800 Contacteurs Contactors Schutze Contattori Contactores LC F5 LC F50 LC F85 LC F2 LC F265 LC F330 LC F00 LC F500 LC F630 LC F800 "For Motor Starting Use Telemecanique Overload

Leia mais

3RK4 32.-..R.. 3RK4 34.-..R..

3RK4 32.-..R.. 3RK4 34.-..R.. SIRIUS MCU Motorstarter Motor Starter Départ-moteur Arrancador de motor Avviatore motore Chave de partida do motor Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo Istruzioni

Leia mais

MSW. MSW Catalog Number Sequence. Standard Features MSW 25 B- 3

MSW. MSW Catalog Number Sequence. Standard Features MSW 25 B- 3 Introducing the New WEG Series. The was developed according to IEC 60947-3 & UL508. The compact, reliable design of the allows the operator to safely disconnect power and isolate the circuit within the

Leia mais

slasttrennschalter Switch disconnector Interrupteur-sectionneur Interruptor-seccionador Interruttore-sezionatore Interruptor seccionador 负 荷 隔 离 开 关

slasttrennschalter Switch disconnector Interrupteur-sectionneur Interruptor-seccionador Interruttore-sezionatore Interruptor seccionador 负 荷 隔 离 开 关 slasttrennschalter Switch disconnector Interrupteur-sectionneur Interruptor-seccionador Interruttore-sezionatore Interruptor seccionador 负 荷 隔 离 开 关, 250-1000 A AC 690 V DC 440 V IEC / EN 60947-3 Betriebsanleitung

Leia mais

The Right Tool at the Right Time. 样本 Catalogue Katalog Catálogo

The Right Tool at the Right Time. 样本 Catalogue Katalog Catálogo The Right Tool at the Right Time 样本 Catalogue Katalog Catálogo A A002 a 41 A022 a 27 A088 a 99 A095 a 100 A099 a 101 A100 a 41 A101 a 41 A108 a 41 A110 a 62 A117 a 27 A120 a 27 A122 a 26 A124 a 34 A125

Leia mais

Instructions de service Инструкция по эксплуатации. Deutsch English Français

Instructions de service Инструкция по эксплуатации. Deutsch English Français Arbeitsstromauslöser Shunt release Déclencheur de courant de travail Bobina de apertura por tensión Sganciatore F Disparador de corrente de trabalho Açık devre akımı bobini Hезависимый расцепитель тока

Leia mais

大连外国语大学硕士研究生入学考试 ( 初试 ) 综合葡萄牙语 考试大纲

大连外国语大学硕士研究生入学考试 ( 初试 ) 综合葡萄牙语 考试大纲 大连外国语大学硕士研究生入学考试 ( 初试 ) 综合葡萄牙语 考试大纲 综合葡萄牙语 考试是大连外国语大学为招收欧洲语言文学专业硕士研究生而设置的具有选拔性质的统一入学考试科目 考试内容为葡萄牙语知识 阅读理解能力 写作能力等, 遵循的原则是科学 公平 规范, 评价的标准是高等院校葡萄牙语专业优秀本科生所能达到的及格或及格以上水平, 本门考试的成绩将作为考生录取的重要依据, 确保研究生的入学质量 一

Leia mais

SIRIUS Schütz mit Restlebensdauermodul

SIRIUS Schütz mit Restlebensdauermodul SIRIUS Schütz mit Restlebensdauermodul Contactor with remaining life time module Contacteur avec module "durée de vie restante" Contactor con modulo de señalización de vida restante Contattore con modulo

Leia mais

简要说明 ( 供用户使用 )(ZH) Guía rápida para usuarios (ES) Manual resumido para o operador (PT)

简要说明 ( 供用户使用 )(ZH) Guía rápida para usuarios (ES) Manual resumido para o operador (PT) ABB-free@home 简要说明 ( 供用户使用 )(ZH) Guía rápida para usuarios (ES) Manual resumido para o operador (PT) 目录 Índice Índice 03 连接网络 07 Conectar con la red 011 Ligar à rede 03 配置和操作 07 Configuración y manejo

Leia mais

SONDA DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA

SONDA DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA SONDA DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA PT Avisos preliminares Estas instruções são parte integrante do manual do aparelho no qual o KIT é instalado. Consulte este manual para as ADVERTÊNCIAS GERAIS e REGRAS FUNDAMENTAIS

Leia mais

Product Information. Air Impulse Wrench. Save These Instructions 180PQ1, 280P, 280PQ Edition 1 August 2006 产品信息

Product Information. Air Impulse Wrench. Save These Instructions 180PQ1, 280P, 280PQ Edition 1 August 2006 产品信息 80167554 Edition 1 August 2006 Air Impulse Wrench 180PQ1, 280P, 280PQ1 Product Information EN ES FR PT ZH Product Information Especificaciones del producto Spécifications du produit Especificações do Produto

Leia mais

Deutsch English Français. Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. ! GEFAHR! DANGER!

Deutsch English Français. Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. ! GEFAHR! DANGER! Arbeitsstromauslöser Shunt release Déclencheur de courant de travail Bobina de apertura por tensión Sganciatore F Disparador de corrente de trabalho Açık devre akımı bobini Hезависимый расцепитель тока

Leia mais

Instructions de service Инструкция по эксплуатации. Deutsch English Français

Instructions de service Инструкция по эксплуатации. Deutsch English Français Unterspannungsauslöser / Arbeitsstromauslöser Undervoltage Release / Shunt release Déclencheur à minimum de tension / Déclencheur de courant de travail Disparador de mínima tensión / Bobina de apertura

Leia mais

Conectores para Terminal Olhal Ring Lug Terminal Blocks Conectores para Terminal Ojal

Conectores para Terminal Olhal Ring Lug Terminal Blocks Conectores para Terminal Ojal Conectores para Terminal Olhal Ring Lug Terminal Blocks Conectores para Terminal Ojal ST5 9,5 44,0 ST5 P 52,0 42,0 4,5 Espessura / Width / Espesor ( mm +0,2 ) Material Isolante / Insulating material /

Leia mais

Conectores para Terminal Olhal Ring Lug Terminal Blocks Conectores para Terminal Ojal

Conectores para Terminal Olhal Ring Lug Terminal Blocks Conectores para Terminal Ojal Conectores para Terminal Olhal Ring Lug Terminal Blocks Conectores para Terminal Ojal ST5 9,5 44,0 ST5 P 52,0 42,0 4,5 Espessura / Width / Espesor ( mm +0,2 ) Material Isolante / Insulating material /

Leia mais

45P3, 45PQ1, 55P3, 55PQ1, 60P3, 60PQ1, 70P3, 90P4

45P3, 45PQ1, 55P3, 55PQ1, 60P3, 60PQ1, 70P3, 90P4 80167596 Edition 1 August 2006 Air Impulse Wrench 45P3, 45PQ1, 55P3, 55PQ1, 60P3, 60PQ1, 70P3, 90P4 Product Information EN ES FR PT ZH Product Information Especificaciones del producto Spécifications du

Leia mais

Deutsch English Français. Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. ! GEFAHR! DANGER!

Deutsch English Français. Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. ! GEFAHR! DANGER! SIRIUS Stern-Dreieck-Kombination S00 Star-Delta Combination S00 Combination étoile-triangle S00 Combinación estrella-triángulo S00 Combinazionne stella-triangolo S00 Combinaçao de estrela-triângulo S00

Leia mais

EHH6332FOK ZH 炉架用户手册 2 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 19

EHH6332FOK ZH 炉架用户手册 2 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 19 EHH6332FOK ZH 炉架用户手册 2 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 19 2 www.electrolux.com 内容 1. 安全信息... 3 2. 安全说明... 4 3. 产品说明... 5 4. 日常使用... 7 5. 建议和提示...9 6. 养护和清洁...10 7. 故障排除... 10 8. 安装...12 9. 技术信息... 14 10.

Leia mais

16 H UrmaCircoTec.

16 H UrmaCircoTec. 16 H6 0.003 UrmaCircoTec www.urma.ch Ventajas del uso de CircoTec RX Vantagens em utilizar CircoTec RX CircoTec RX 的使用优点 ø 11.90-140.60 mm Manejo Simple Nunca antes has podido cambiar tus escariadores

Leia mais

Input Power Switch LV21 Panel with 2 processors V- 250 ma maximum Typical Power Consumption: 5 W V Input / Entrada / Entrée

Input Power Switch LV21 Panel with 2 processors V- 250 ma maximum Typical Power Consumption: 5 W V Input / Entrada / Entrée English Installation Instructions lease Read Before Installing /N 043475 Rev. A 09/06 rocessor HQ6 Figure Mounting Figure 4 Ethernet Connections rocessor mounting locations A. Standard Networking: Connection

Leia mais

Australia 中国한국 5KEK1522. Brasil KXC03

Australia 中国한국 5KEK1522. Brasil KXC03 Australia 中国한국 5KEK1522 Brasil KXC03 Water Kettle INSTRUCTIONS Table of Contents water KEttle SAFETY Important safeguards...3 Electrical requirements...5 PARTS AND FEATURES Parts and accessories...6 Inserting

Leia mais

Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. ! GEFAHR! DANGER! DANGER

Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. ! GEFAHR! DANGER! DANGER SON 3KC9000-8TL30 Netzumschalter ATC5300 Transfer switch ATC5300 Commutateur de réseau ATC5300 Conmutador de red ATC5300 Commutatore di rete ATC5300 Equipamento de comutação de transferência ATC5300 ATC5300

Leia mais

MAIS DE 40 ANOS DE TECNOLOGIA E INOVAÇÃO.

MAIS DE 40 ANOS DE TECNOLOGIA E INOVAÇÃO. Fábrica Distrito Industrial II - Manaus Centro de Distribuição Vila Maria - SP MAIS DE 40 ANOS DE TECNOLOGIA E INOVAÇÃO. Fábrica Itaquera - SP Administrativo Centro Empresarial Limão - SP Fundada em 1975,

Leia mais

SONDA CASCATA. Avisos preliminares CONTEÚDO FERRAMENTAS RECOMENDADAS NEXPOLAR

SONDA CASCATA. Avisos preliminares CONTEÚDO FERRAMENTAS RECOMENDADAS NEXPOLAR SONDA CASCATA PT Avisos preliminares Estas instruções são parte integrante do manual do aparelho no qual o KIT é instalado. Consulte este manual para as ADVERTÊNCIAS GERAIS e REGRAS FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA.

Leia mais

Product Information. Air Impact Wrench. Save These Instructions. 1720B and 1720P Series Edition 13 January 2014

Product Information. Air Impact Wrench. Save These Instructions. 1720B and 1720P Series Edition 13 January 2014 03532983 Edition 13 January 2014 Air Impact Wrench 1720B and 1720P Series Product Information EN Product Information ES Especificaciones del producto FR Spécifications du produit PT Especificações do Produto

Leia mais

3TS49, 3TS50. Contactor. English DIN VDE 0660, IEC , Q/ SMS 009, GB Operating Instructions DANGER CAUTION

3TS49, 3TS50. Contactor. English DIN VDE 0660, IEC , Q/ SMS 009, GB Operating Instructions DANGER CAUTION Contactor Operating Instructions TS9, TS0 DIN VDE 00, IEC 097--, Q/000 SMS 009, G08. English Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment.! CAUTION

Leia mais

EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.

EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. s Unterspannungsauslöser UVR UVR (LNO) / Universalauslöser UNI Undervoltage Release UVR UVR (LNO) Universal release UNI Déclencheur à minimum de tension UVR UVR (LNO) / déclencheur universel (UNI) Disparador

Leia mais

Deutsch English Français. Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. ! GEFAHR! DANGER!

Deutsch English Français. Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. ! GEFAHR! DANGER! s SON For Use with: 3KC9000-8TL30 Automatischer Netzumschalter ATC5300 Automatic transfer controller ATC5300 Commutateur automatique de réseau ATC5300 Conmutador automático de red ATC5300 Commutatore automatico

Leia mais

Elevadores com cintas

Elevadores com cintas Elevadores com cintas Elevadores São equipamentos de última geração, desenvolvidos com o mais elevado grau de tecnologia e qualidade para atender aplicações de diversos tipos de elevadores. A linha diamante

Leia mais

Product Information. Air Screwdriver. Save These Instructions. 41 Series Edition 2 January 2014

Product Information. Air Screwdriver. Save These Instructions. 41 Series Edition 2 January 2014 80167356 Edition 2 January 2014 Air Screwdriver 41 Series Product Information EN Product Information ES Especificaciones del producto FR Spécifications du produit PT Especificações do Produto ZH 产品信息 Save

Leia mais

Rack 2 / Rack 3 CFW-11M / RMW11

Rack 2 / Rack 3 CFW-11M / RMW11 Motors Energy Automation Coatings Rack 2 / Rack 3 CFW-11M / RMW11 Installation Guide Guía de Instalación Guia de Instalação English / Español / Português Summary 1. General Information...5 2. Mechanical

Leia mais

河北省普通高校专科接本科教育考试葡萄牙语专业考试说明

河北省普通高校专科接本科教育考试葡萄牙语专业考试说明 河北省普通高校专科接本科教育考试葡萄牙语专业考试说明 葡萄牙语基础课 I. 课程简介 一 内容概述与要求葡萄牙语基础课是葡萄牙语专业必修课中的一门主要课程, 也是葡萄牙语专业的核心课程 具有课时多, 连续性强, 投入本学科重点师资和全面训练外语语言技能等教学特点, 在长期的课程建设, 教学理论, 教学方法, 教材选用, 教学手段等方面进行研究, 形成系列的教学科研成果, 有效的指导葡萄牙语专业精读课的教学实践,

Leia mais

Emb. Ref. Placa de fixação sobre trilho DIN Para fixação do DRX Padrão (cinza) Padrão (cinza)

Emb. Ref. Placa de fixação sobre trilho DIN Para fixação do DRX Padrão (cinza) Padrão (cinza) DRX TM 100 disjuntores termomagnéticos de 15 a 100A e acessórios 270 08 270 68 (tampa frontal removível) 271 76 271 70 271 42 271 80 Dimensões (pág. 31) Detalhes técnicos (pág. 32) Garantem o corte, o

Leia mais

U S E R M A N U A L D I G I T A L D S 6

U S E R M A N U A L D I G I T A L D S 6 D I G I T A L D S 6 USER MANUAL CONTENTS CONTENU CONTENIDO INHALT CONTENUTO CONTEÚDO 目录 POWER PUISSANCE PODER POWER ENERGIA PODER 功率 DC AUDIO INPUT IN SEARC IN IN ENTRADA IN IN IN 辅助输入 DC AUDIO INPUT IN

Leia mais

Referência: 3RT2036-1AD00. Contator, AC3: 22KW / 400V, 1NO + 1NC, 42V AC 50Hz, 3 pólos, SIZE S2, SCREW TERMINAL

Referência: 3RT2036-1AD00. Contator, AC3: 22KW / 400V, 1NO + 1NC, 42V AC 50Hz, 3 pólos, SIZE S2, SCREW TERMINAL Referência: 3RT2036-1AD00 Contator, AC3: 22KW / 400V, 1NO + 1NC, 42V AC 50Hz, 3 pólos, SIZE S2, SCREW TERMINAL A partir de Electric Automation Network Nome da marca do produto Designação do produto SIRIUS

Leia mais

DIN VDE 0660, IEC

DIN VDE 0660, IEC Stromwandler 3UF1847... 3UF1868 DIN VDE 0660, IEC 60947-4 Betriebsanleitung Bestell-Nr.: 3ZX1012-0UF18-1BA1 Deutsch! WARNUNG Gefährliche elektrische Spannung! Kann zu elektrischem Schlag und Verbrennungen

Leia mais

Overload Relay with Phase Loss Sensitivity 3US58. English. DIN VDE 0660 part 102, IEC , Q/ SMS 011, GB Operating Instructions

Overload Relay with Phase Loss Sensitivity 3US58. English. DIN VDE 0660 part 102, IEC , Q/ SMS 011, GB Operating Instructions Overload Relay with Phase Loss Sensitivity Operating Instructions Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. CAUTION DANGER Hazardous voltage. Will

Leia mais

Ewpe Smart App Operation Manual

Ewpe Smart App Operation Manual Ewpe Smart App Operation Manual Control Flow Chart intelligent home appliances Home Wi-Fi Cellular/ Other Wi-FI Home wireless router Home Wi-Fi APP Operating Systems Requirement for User's smart phone:

Leia mais

Motor Circuit Protector, Frame DG, FG Protector Del Circuito Del Motor, Caja Base DG, FG Protecteur De Circuit De Moteur, de Base DG, FG

Motor Circuit Protector, Frame DG, FG Protector Del Circuito Del Motor, Caja Base DG, FG Protecteur De Circuit De Moteur, de Base DG, FG s Motor Circuit Protector, Frame DG, FG Protector Del Circuito Del Motor, Caja Base DG, FG Protecteur De Circuit De Moteur, de Base DG, FG item: U.S. Cat. No. H.P.L.50. H.P.M.50. H.P.H.50. Order No. 3VL.5.5-2KJ..

Leia mais

中葡合作发展基金介绍. Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa

中葡合作发展基金介绍. Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa 介绍 Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa 目录 Conteú dos 一 投资标准 Critérios de Investimento 二 投资流程 Procedimentos de Investimento 三 投资案例 Projectos

Leia mais

中葡合作发展基金介绍. Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa

中葡合作发展基金介绍. Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa 介绍 Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa 目录 Conteú dos 一 简介 Sobre o Fundo de Cooperação 二 投资宗旨和要求 三 股东优势 四 管理团队专长 Princípios e Critérios

Leia mais

Chave de código / How to order. 5-3A2a2b. Características dos contatos / Contacts characteristcs CNU18 CNU32R CNU50 CNU65 CN-100H CNU9 CNU11 CNU16

Chave de código / How to order. 5-3A2a2b. Características dos contatos / Contacts characteristcs CNU18 CNU32R CNU50 CNU65 CN-100H CNU9 CNU11 CNU16 Contatores tripolares / poles contactors Contatores tripolares e tetrapolares desde até 0A De acordo com normas IEC01, IEC01, UL0 e JEM Bobinas para CA e CC Certificado UL e CE and poles magnetic contactors

Leia mais

Dados técnicos gerais:

Dados técnicos gerais: Ficha técnica CONTACTOR, AC-3, 4KW/400V, 1NC, AC 230V, 50/60 HZ, 3-POLE, SZ S00 SCREW TERMINAL Nome da marca do produto Designação do produto SIRIUS contactor 3RT2 Dados técnicos gerais: Expansão do produto

Leia mais

Quickstart Guide. WiPry-Pro Combo

Quickstart Guide. WiPry-Pro Combo Quickstart Guide CONNECT TO APPLE DEVICE ACCESSORY EXTERNAL TRIGGER 2.4-2.5GHz ANTENNA WARNING DO NOT APPLY MORE THAN 20DBM TO THE ANTENNA WITHOUT EXTERNAL ATTENUATION WARNING DO NOT APPLY MORE THAN -0.5/+3.8V

Leia mais

Product Information. Air Grinders. Save These Instructions. G2 Series Edition 2 May 2006 产品信息

Product Information. Air Grinders. Save These Instructions. G2 Series Edition 2 May 2006 产品信息 04581799 Edition 2 May 2006 Air Grinders G2 Series Product Information EN ES FR PT ZH Product Information Especificaciones del producto Spécifications du produit Especificações do Produto 产品信息 Save These

Leia mais

DOCUMENTAZIONE. +39/

DOCUMENTAZIONE. +39/ DOCUMENTAZIONE Moonwalk Service c/o Claudio Giulio Prencipe Noleggio Audio e Luci Installazioni per Eventi via Camogli 11/3 - Rivoli frazione Cascine Vica, 10098 (TO) +39/3477822465 moonwalkservice@gmail.com

Leia mais

Dados técnicos gerais:

Dados técnicos gerais: Ficha técnica CONTACTOR, AC-3, 11KW/400V, 1NO+1NC, AC 230V 50HZ, 3- POLE, SZ S0 SCREW TERMINAL Nome da marca do produto Designação do produto SIRIUS contactor 3RT2 Dados técnicos gerais: Expansão do produto

Leia mais

MobileView Mounting Bracket

MobileView Mounting Bracket Installation Instructions MobileView Mounting Bracket (Catalog Number 2727-MRMB1) Inside... English... 1 Français... 3 Deutsch... 5 Espagnol... 7 Italiano... 9 Português... 11 Installation Instructions

Leia mais

Overload Relay with Phase Loss Sensitivity 3US56. English. DIN VDE 0660 part 102, IEC , Q/ SMS 011, GB Operating Instructions

Overload Relay with Phase Loss Sensitivity 3US56. English. DIN VDE 0660 part 102, IEC , Q/ SMS 011, GB Operating Instructions Overload Relay with Phase Loss Sensitivity Operating Instructions Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. CAUTION DANGER Hazardous voltage. Will

Leia mais

Security Kit. Security Kit. Security Kit. Security Kit. See Reverse Side For Security Installation Instructions 8811-000008

Security Kit. Security Kit. Security Kit. Security Kit. See Reverse Side For Security Installation Instructions 8811-000008 Security Kit Security Kit See Reverse Side For 8811-000008 See Reverse Side For 8811-000008 Security Kit Security Kit See Reverse Side For 8811-000008 See Reverse Side For 8811-000008 1. Using security

Leia mais

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión 310 317 0 LUNA LUNA 109 109 0 100, 109 0 00 110 0 100, 110 0 00 E Instrucciones de montaje y de uso Interruptor crepuscular Test 000 LUNA 109 I:-35 II : 35-00 III : 00-1000 min max IV:1-5klx V: 5-50klx

Leia mais

Referência: 3RT1065-6LA06

Referência: 3RT1065-6LA06 Referência: 3RT1065-6LA06 Contator, 132KW / 400V / AC-3 sem bobina auxiliar CONTATOS 2NA + 2NF 3 pólos, SIZE S10 MAIN COND.: bar Ligações convento. FUNCIONAMENTO MECANISMO AUX. TERMINAIS COND.: PARAFUSO

Leia mais

FORMAÇÃO Oferecemos a integração num programa de acolhimento e formação inicial que permite:

FORMAÇÃO Oferecemos a integração num programa de acolhimento e formação inicial que permite: SER GESTOR DE CLIENTE FIDELIDADE A contínua necessidade de renovar e expandir o nosso principal canal de distribuição - a rede de Mediadores de Seguros - tem como pilar a tradição e a experiência que temos

Leia mais

Prisma. x4 x AF 00

Prisma. x4 x AF 00 066 Prisma 066 p.0 p.06 x x6 6 x x 0699 AF 00 PLEASE NOTE Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider

Leia mais

Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. ! GEFAHR! DANGER! DANGER

Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. ! GEFAHR! DANGER! DANGER SIRIUS 3RA2120 Sicherungsloser Verbraucherabzweig S0 Fuseless load feeder S0 Départ-moteur sans fusible S0 Derivación a consumidor sin fusible S0 Derivazione utenza senza fusibili S0 Derivação de alimentação

Leia mais

Referência: 3RH2122-1AN20 CONTACTOR RELAY, 2NA + 2NF, AC 220V, 50/60 HZ, SIZE S00, SCREW TERMINAL. A partir de Electric Automation Network

Referência: 3RH2122-1AN20 CONTACTOR RELAY, 2NA + 2NF, AC 220V, 50/60 HZ, SIZE S00, SCREW TERMINAL. A partir de Electric Automation Network Referência: 3RH2122-1AN20 CONTACTOR RELAY, 2NA + 2NF, AC 220V, 50/60 HZ, SIZE S00, SCREW TERMINAL A partir de Electric Automation Network Nome da marca do produto Designação do produto SIRIUS protecção

Leia mais

Dados técnicos gerais:

Dados técnicos gerais: Ficha técnica CONTACTOR, AC-3, 7.5KW/400V, 1NO+1NC, DC 24V, 3-POLE, SZ S0 SCREW TERMINAL Nome da marca do produto Designação do produto SIRIUS contactor 3RT2 Dados técnicos gerais: Expansão do produto

Leia mais

G-Line. » Grapas - Pinzas» Almohadillas» Ejes de seguridad» Recomendaciones de instalación

G-Line. » Grapas - Pinzas» Almohadillas» Ejes de seguridad» Recomendaciones de instalación G-Line ES» Grapas - Pinzas» lmohadillas» Ejes de seguridad» Recomendaciones de instalación PO» Suportes vidrio» orrachas» Eixos de segurança» Recomendações para a colocação EN» Glass Clamps» Gaskets» Security

Leia mais

IN COPLAN 175 DOBRADIÇA OCULTA COM AJUSTE 3D /

IN COPLAN 175 DOBRADIÇA OCULTA COM AJUSTE 3D / IN.05.06 - COPLAN 75 DOBRADIÇA OCULTA COM AJUSTE D / CONCEALED HINGE WITH D ADJUSTMENT / BISAGRA OCULTA CON AJUSTE D / CHARNIÈRE OCCULT AVEC D RÉGLAGE /8 COPLAN 45 COPLAN 75 COPLAN 50 IN.05.06 - COPLAN

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN youtube.com/furukawaelectriclatam Use um leitor de códigos QR 6U/ 12U General Information/ Informações Gerais/ Información General Compatible

Leia mais

TL3112KIT - KTL3112KIT

TL3112KIT - KTL3112KIT ATTACCO SPECIFICO PER S0 TOOL BOX - SPECIFIC FITTING KIT FOR S0 TOOL BOX - KIT DE FIXATION SPÉCIFIQUE POUR S0 TOOL BOX - KIT DE ANCLAJES ESPECÍFICO PARA S0 TOOL BOX - SPEZIFISCHES MONTAGEKIT FÜR S0 TOOL

Leia mais

Fusíveis. Proteção de instalações elétricas em baixa tensão

Fusíveis. Proteção de instalações elétricas em baixa tensão Fusíveis Proteção de instalações elétricas em baixa tensão Índice Fusíveis DIAZED 4 Fusíveis ultra-rápidos SILIZED 9 Fusíveis NH 12 Fusíveis NEOZED 17 Seccionadores-fusível MINIZED 21 Fusíveis cilíndricos

Leia mais

3VT9.00-1CN.2 IEC , GB

3VT9.00-1CN.2 IEC , GB Zubehör für Kompaktleistungsschalter 3VT Accessory for Molded-Case Circuit Breakers 3VT Accessoires de disjoncteurs compacts 3VT Accesorios para interruptores compactos 3VT Accessori per interruttori compatti

Leia mais

Referência: 3RT2015-1AN21. Contator, AC-3, 3KW / 400V, 1NO, AC220V, 50/60 Hz, 3 pólos, SZ S00 SCREW TERMINAL. A partir de Electric Automation Network

Referência: 3RT2015-1AN21. Contator, AC-3, 3KW / 400V, 1NO, AC220V, 50/60 Hz, 3 pólos, SZ S00 SCREW TERMINAL. A partir de Electric Automation Network Referência: 3RT2015-1AN21 Contator, AC-3, 3KW / 400V, 1NO, AC220V, 50/60 Hz, 3 pólos, SZ S00 SCREW TERMINAL A partir de Electric Automation Network Nome da marca do produto Designação do produto SIRIUS

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN youtube.com/furukawaelectriclatam Use the QR code reader/ Use um leitor de códigos QR/ Utilice el lector de códigos QR General Information/

Leia mais

Formulário de Pedido de Visto para a República Popular da China (Somente para a parte continental da China)

Formulário de Pedido de Visto para a República Popular da China (Somente para a parte continental da China) Form V. 2013 中华人民共和国签证申请表 Formulário de Pedido de Visto para a República Popular da China (Somente para a parte continental da China) 申请人必须如实 完整完整 清楚清楚地填写本表格地填写本表格 请逐项在空白处用中文或英文大写字母打印填写, 或在 打 选择 如有关项目不适用,

Leia mais

PHA4800. User s Manual Manual del Usuario 使用手册 Manual do Usuário. English / Español / 简体中文 / Português

PHA4800. User s Manual Manual del Usuario 使用手册 Manual do Usuário. English / Español / 简体中文 / Português PHA4800 HEADPHONE DISTRIBUTION AMPLIFIER AMPLIFICADOR DE DISTRIBUCIÓN DE AURICULAR 耳机分配放大器 AMPLIFICADOR DE DISTRIBUIÇÃIO PARA FONES DE OUVIDO English / Español / 简体中文 / Português User s Manual Manual del

Leia mais

Referência: 3RA6120-1EB32

Referência: 3RA6120-1EB32 Referência: 3RA6120-1EB32 SIRIUS, Compact Starter, direto de partida 690 V, AC / DC, 50... 60 Hz, 8... 32 A, IP20, conexão circuito principal: SCREW TERMINAL, agente auxiliar CIRCUITO: SCREW TERMINAL A

Leia mais

DOSSIÊ TÉCNICO. Conjunto de Manobras. Indexadores: Conjunto; Manobra; Controle; Comando; Painel; CCM

DOSSIÊ TÉCNICO. Conjunto de Manobras. Indexadores: Conjunto; Manobra; Controle; Comando; Painel; CCM DOSSIÊ TÉCNICO Conjunto de Manobras Indexadores: Conjunto; Manobra; Controle; Comando; Painel; CCM São Paulo, 26 de Janeiro de 2016 1. RESULTADO FORNECIDO 1.1. Pesquisa e/ou levantamentos para indicação

Leia mais

Número de pólos / Number of poles 2 - somente para TO-100EB / Only for TO-100EB Corrente nominal In (A) à temperatura ambinete 40ºC

Número de pólos / Number of poles 2 - somente para TO-100EB / Only for TO-100EB Corrente nominal In (A) à temperatura ambinete 40ºC Versões de ou pólos De acordo com IEC097 Capacidade de interrupção (Icu) de até ka ou poles versions According to IEC097 Breaking capacity (Icu) until ka Chave de código / How to order 00EB 00 A 00EB EC

Leia mais

Referência: 3RV2011-1EA10

Referência: 3RV2011-1EA10 Referência: 3RV2011-1EA10 DISJUNTORES SZ S00, para proteção de motores, CLASSE 10, A-RELEASE 2,8... 4A, 52A N-RELEASE, conexão de parafuso, PADRÃO SW. CAPACIDADE A partir de Electric Automation Network

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN youtube.com/furukawaelectriclatam Use um leitor de códigos QR 42U General Information/ Informações Gerais/ Informaciones Generales Compatible

Leia mais

Referência: 3RT1046-1AP04. Contator, AC-3 45 KW / 400 V, AC 230 V, 50 Hz, 2 NO + 2 NC 3 pólos, SIZE S3, conexão a parafuso

Referência: 3RT1046-1AP04. Contator, AC-3 45 KW / 400 V, AC 230 V, 50 Hz, 2 NO + 2 NC 3 pólos, SIZE S3, conexão a parafuso Referência: 3RT1046-1AP04 Contator, AC-3 45 KW / 400 V, AC 230 V, 50 Hz, 2 NO + 2 NC 3 pólos, SIZE S3, conexão a parafuso A partir de Electric Automation Network Nome da marca do produto Designação do

Leia mais

Referência: 3RT1056-6AP36

Referência: 3RT1056-6AP36 Referência: 3RT1056-6AP36 Contator, 90KW / 400V / AC-3, AC (50... 60Hz) / DC OPERAÇÃO UC 220... 240V AUXIL. CONTATOS 2NA + 2NF 3 pólos, SIZE S6 bar Ligações convento. OPERAÇÃO mecanismo de parafuso TERMINAL

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN General Information/ Informações Gerais/ Información General Structure for the installation of high depth equipaments; Standard 19 rack; Capacity

Leia mais

Referência: 3RT1045-1BB40. Contator, AC-3 37 KW / 400 V, DC 24 V, 3 pólos, SIZE S3, conexão a parafuso. A partir de Electric Automation Network

Referência: 3RT1045-1BB40. Contator, AC-3 37 KW / 400 V, DC 24 V, 3 pólos, SIZE S3, conexão a parafuso. A partir de Electric Automation Network Referência: 3RT1045-1BB40 Contator, AC-3 37 KW / 400 V, DC 24 V, 3 pólos, SIZE S3, conexão a parafuso A partir de Electric Automation Network Nome da marca do produto Designação do produto SIRIUS contactor

Leia mais

Referência: 3RT1066-2AM36

Referência: 3RT1066-2AM36 Referência: 3RT1066-2AM36 Contator, 160KW / 400V / AC-3 AC (40... 60Hz) / DC OPERAÇÃO UC 200-220V AUXILIAR CONTATOS 2NA + 2NF 3 pólos, SIZE S10 bar Ligações convento. FUNCIONAMENTO MECANISMO CAGE borne

Leia mais

Frese Agrícola RT mini de correntes

Frese Agrícola RT mini de correntes Frese Agrícola RT mini de correntes Notas: As fotos apresentadas, podem não corresponder à versão standard do equipamento. Os catálogos, impressos em papel, podem não corresponder à versão mais actualizada

Leia mais

Betriebsanleitung Bestell-Nr.: 3ZX1012-0SF55-0AB1 Deutsch

Betriebsanleitung Bestell-Nr.: 3ZX1012-0SF55-0AB1 Deutsch Fronttafelmodul 3SF587-E. Betriebsanleitung Bestell-Nr.: 3ZX1012-0SF55-0AB1 Deutsch Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Geräts muss diese Anleitung gelesen und verstanden werden. Eine

Leia mais

Referência: 3RT1034-3BF40. Contator, AC-3 15 KW / 400 V, 110 V DC, 3 pólos, SIZE S2, CAGE CLAMP. A partir de Electric Automation Network

Referência: 3RT1034-3BF40. Contator, AC-3 15 KW / 400 V, 110 V DC, 3 pólos, SIZE S2, CAGE CLAMP. A partir de Electric Automation Network Referência: 3RT1034-3BF40 Contator, AC-3 15 KW / 400 V, 110 V DC, 3 pólos, SIZE S2, CAGE CLAMP A partir de Electric Automation Network Nome da marca do produto Designação do produto SIRIUS contactor de

Leia mais

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 亲爱的约翰史密斯, Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candid

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 亲爱的约翰史密斯, Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candid - Introdução Português Prezado Senhor, Caro Senhor, Chinês Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido 尊敬的先生, Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido

Leia mais

sériegrade grid couplingsseries seriegrilla Revolucióncontinua

sériegrade grid couplingsseries seriegrilla   Revolucióncontinua sériegrade grid couplingsseries seriegrilla Revolucióncontinua Tabela de intercambiabilidade Tabla de intercambio Interchange Chart TAGH TAGV tamanho tamaño TECNON size tamanho tamaño Lovejoy size Tampa...

Leia mais

KME Kit Size 9, 10 and 10E Kit KME Tamaño 9, 10 y 10E. Mecânica 9, 10 e 10E. CFW-09 English / Español / Português Document: 0899.

KME Kit Size 9, 10 and 10E Kit KME Tamaño 9, 10 y 10E. Mecânica 9, 10 e 10E. CFW-09 English / Español / Português Document: 0899. KME Kit Size 9, 0 and 0E Kit KME Tamaño 9, 0 y 0E Kit KME Mecânica 9, 0 e 0E Guía de Instalación Guia de Instalação CFW-09 English / Español / Português Document: 0899.5709 / 03 Installation Guide KME

Leia mais

LC1D50AM7 CONTATOR TRIPOLAR TESYS D EVERLINK 50A 1NA+1NF 220VCA

LC1D50AM7 CONTATOR TRIPOLAR TESYS D EVERLINK 50A 1NA+1NF 220VCA ficha técnica do produto Características LC1D50AM7 CONTATOR TRIPOLAR TESYS D EVERLINK 50A 1NA+1NF 220VCA principal Linha de produto Gama Nome do produto TeSys D TeSys TeSys D Tipo de produto ou componente

Leia mais

TOR FINE CORSA ROTATIVO ROTARY LIMIT SWITCH 1015A. Pagina Page Seite Pàgina Pagina 页 TOR. Indice Index Inhaltsverzeichnis Índice Índice 索引

TOR FINE CORSA ROTATIVO ROTARY LIMIT SWITCH 1015A. Pagina Page Seite Pàgina Pagina 页 TOR. Indice Index Inhaltsverzeichnis Índice Índice 索引 FINE CORSA ROTATIVO Indice Index Inhaltsverzeichnis Índice Índice 索引 Pagina Page Seite Pàgina Pagina 页 Descrizione Description Beschreibung Descripción Descrição 介绍 C2 Designazione Classification Klassifikation

Leia mais