Manual de instrucciones Manual de Instruções Indicador volumétrico. Οδηγίες λειτουργίας ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΡΟΗΣ

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Manual de instrucciones Manual de Instruções Indicador volumétrico. Οδηγίες λειτουργίας ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΡΟΗΣ"

Transcrição

1 ES ES PT GR TR Manual de instrucciones 4 11 Contador Manual de Instruções Indicador volumétrico Οδηγίες λειτουργίας ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΡΟΗΣ Kullanım Kılavuzu Akışölçer Tipo / Modelo / Τύπος / Tip TR90-PP TR90-PVDF Leanse estas instrucciones antes de la puesta en marcha. Leia estas instruções antes de iniciar a operação! Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας πριν την αρχική εκκίνηση! Reservar para futura utilización. Guardar para referência futura. Να διατηρείτε για μελλοντική χρήση.

2 ES PT GR TR Dibujo / Fig. / σχ. / resim 1 Dibujo / Fig. / σχ. / resim 2

3 ES PT GR TR Dibujo / Fig. / σχ. / resim 3 Dibujo / Fig. / σχ. / resim 4

4 ES CONTENIDO 1. Información de seguridad general El uso correcto... 5/6 3. Petición al personal Montaje Montaje a la bomba Lutz B2 Vario Montaje a las bombas de bidones Montaje a la pistola PP/PVDF con conexión normal o conexión girable Descripción técnica Display Teclado Pila Valor registrado Precisión de medición Operación Condición de entrega Modus del operador y caudal Reiniciar la suma parcial con la tecla "RESET" Suma total - tecla "Total" Indicación del factor de calibrado Tecla TOTAL Y RESET Control de fallos Indicación de símbolo de las pilas durante el funcionamiento Indicación de cinco rayas Programar el contador Cambiar en el modus de programa Ajustar la unidad de medición Calibración Volver a la calibración (inicialización primerizo) Finalización en el modus de programación Búsqueda de fallos Reparaciones...11 Declaración de conformidad...39 Para las listas de piezas de repuesto véase el manual de instrucciones D/GB

5 ES 1. Informacion de seguridad general El manual de instrucciones es para observarlo como un componente del producto. para leer las instrucciónes de servicio antes de la puesta en marcha y las debe cumplir durante el servicio. para pasárselo al siguiente dueño o usario. para ampliar nuevos descubrimientos por el usario. Normas de seguridad El dispositivo está fabricado con reglas de seguridad y standard técnico reconocidas. Aún asi hay peligros a la hora de usarlo cuando: es usado por personal no formado o instruido, no es utilizado correctamente, no se ha reparado o revisado correctamente. Las normas de prevención de accidentes y las normas de protección del medio ambiente de cada pais deben ser seguidas. En este manual las siguientes palabras en negrita y cursiva significan: Peligro! Define un peligro inminente. La falta de precaución podría causar muerte o heridas. Atención! Define una situación peligrosa. La falta de precaución podría causar daños materiales. i Importante! Define consejos de aplicar y otras informaciones beneficiosos. 2. El uso correcto El contador TR 90 consta de una gama de medición con una rueda de turbina radial, una tapadera que incluye la electrónica y la pantalla con teclas. La rueda turbina radial consta de imanes que provocan una cantidad de impulsos por el contacto de reed cuando el líquido sobrepasa la gama de medición. La exactitud de la medición puede mejorarse con un factor de calibración para la aplicación. El visualizador indica la parte sumada que es capaz de posponer o después de tocar la tecla "TOTAL" la suma completa del volumen del caudal. El contador TR90 es para la medición de líquidos sin requisitos autorizados de calibración. El caudalímetro está preparado para usar en aplicaciones fijas. Peligro! La medición de líquidos no compatibles pueden dañar el contador Salpicaduras de líquidos pueden causar daños físicos. Asegure que el fluido a contar sea compatible con los materiales del contador, esto lo podrá hacer con una tabla de resitencias químicas (por ejemplo el de Lutz). Peligro! Incendio y explosión debido al líquido bombeado. Peligro de combustión. Onda expansiva: partes voladoras podrían causar la muerte. El contador no es antideflagrante. Nunca se deberá utilizar este contador en una zona clasificada con líquidos inflamables. Peligro! Exceder el rango máximo de temperatura o de presión dañara el contador. Derrames y salpicadura de líquidos pueden causar daños físicos. Los rangos indicados en la información técnica del contador le indicaran las temperaturas y presiones máximas que se deberán respetar. 5

6 ES Datos Técnicos TR90-PP Material Tapadera PP Material (contacto con el líquido bombeado) Rango de medición Rango de viscosidad Presión trabajo a 20 Presión de rotura a 20 Teclas PES TR90-PVDF Cámara de medición PP PVDF Rotor PP PVDF Tapadera del fondo PP PVDF Eje Hastelloy C4 (2,4602) Soporte de bola Hastelloy C4 (2,4602) Juntas Viton 5 90 l/min 0,8 40 mpas 4 bar 9 bar Precisión de medición con calibración * ± 1% Precisión de reproducción ± 0,5 % Conexiones de roscas G 1 G 1 1/4 G 1 1/4 Tipo de protección IP 65 Pilas Li-Mo, tipo CR 1/2 AA, mah, intercambiable Rango de temperatura Funcionamiento: -10 C C Almacemmiento: -20 C C Dimesión aproximadamente 90 x 130 x 61 mm Peso approx. 0,3 kg 0,4 kg * Comprobación: líquido(agua), trecho de tranquilidad 0.2 metro antes y despues del cuadalímetro Atención! Sólidos en el líquido (>150 µm) bombeado bloquea el caudalímetro y deteriora la función. Usar un filtro adecuado. Cualquier modificación o uso del contador para otros trabajos que no sean los específicos para los cuales se ha fabricado este material, se considerara uso no correcto. El fabricante no se hará responsable de cualquier tipo de daños debidos al uso incorrecto del contador. 6

7 ES 3. Petición al personal El personal del manejo, el mantenimiento y montaje deben tener una qualificación especificada. Responsabilidad, la competencia y el control del personal deben acordarlo con el operador. Cuando el personal no tiene el conocimiento sujiciente, este deve informarse e intruirse. Además tiene que asegurarse que ha entendido el contenido de las instrucciones de manejo. 4. Montaje 4.1 Montaje a la bomba Lutz B2 Vario (Dibujo 1) Previo al montaje deberá controlar que todas las piezas estén limpios de partículas y/o material de embalaje 1. Enrosque la conexión de la bomba B2 À a la entrada de caudalímetro. A la salida del contador se pueden usar conexiones de uso corrinte de G Montaje a las bombas de bidones (Dibujo 2) Previo al montaje deberá controlar que todas las piezas estén limpias de partículas y/o material de embalaje 1. Deslice la tuerca del racord À sobre el racord roscado. 2. Enrosque el racord roscado sobre el manguito roscado. 3. Ponga la junta dentro del manguito roscado. 4. Acople el manguito roscado al contador. 5. Ponga la junta en el conector/reductor. 6. Enrosque el conector/reductor sobre el contador. 7. Ponga la junta Æ en la tuerca con pestanas À. 8. Adjunte las partes montadas del contador y acople el mismo sobre la bomba. Ahora también hay conectores de G 1 1/4 disponibles para acoplar sobre el conector/reductor 4.3 Montaje a la pistola PP/PVDF con conexión normal o conexión girable (Dibujo 3) Previo al montaje deberá controlar que todas las piezas estén limpias de partículas y/o material de embalaje 1. Deslice la tuerca del racord sobre el racord roscado. 2. Enrosque el racord roscado sobre el manguito roscado. 3. Ponga la junta dentro del manguito roscado. 4. Acople el manguito roscado al contador. 5. Ponga la junta en la tuerca con pestanas. 6. Contador con tuerca con pestanas atornillar a la pistola. En el contador se pueden usar conexiones de uso corriente de G 1 1/4. En caso de usar la conexión girable, la superficie de deslizamiento y junta se deben lubricar con un deslizante. Asegurarse de la compatibilidad con el líquido bombeado. 4.4 Girar el display (Dibujo 4) La parte superior de la carcasa del contador TR se puede girar a 180, lo cual hace posible leer el display. 1. Quitar tornillos 2. Levantar la tapa 3. Girar el display 4. Poner la tapa 5. Apretar tornillos 7

8 ES 5. Descripción técnica 5.1 Display El contador TR 90 dispone de un display LC con numeros de 16mm de altura. El volumen correspondiente marcara cinco posicional (litro, US-Gal, UK Gal) y la baja capacidad de las pilas. La cifra mínima de los valores medidos es de 0.02 litro, la cifra mínima del caudal total que no es capaz de posponer es de 1 litro. 5.2 Teclado El display se puede manejar manualmente mediante los botones TOTAL, RESET y MODE. 5.3 Pila La pila (tipo CR 1/2 AA, 3,6V, 1200 mah) dispone de un tiempo de duración aproximadamente de 10 años con un caudal de litros en este periodo. La pila es intercambiable despues de abrir la carcasa. Valores de volumen o calibración quedan grabados. 5.4 Valor registrado El dispositivo registra los impulsos de la cámara de medición. La unidad de medida y el factor calibrado se memoriza y selecciona. 5.5 Precisión de medición En caso de medir con precisión de ± 1% el contador se puede volver a calibrar a la aplicación. Hay distintas causas que pueden influir en la precisión de medición 1. Viscosidad del fluido 2. Tipo de fluido 3. Pulsaciones creadas por la bomba de descarga 4. Condiciones de instalación La calibración del contador también depende si el volumen de medición no es suficiente. La calibración del contador también será necesaria si este se ha desmontado para su limpieza o en caso de utilizarse con fluidos que no sean agua. Para determinar el factor del calibrado nuevo se tiene que llenar un recipiente o controlar con un contador de la referencia. El factor de la calibración nuevo se calcula como sigue: Factor nuevo = Factor anterior x Volumen entregado Volumen indicado Ejemplo: Llenado de volumen 2 litros, el contador indica solo 1.90 litro. El factor del calibrado anterior comporta El factor del calibrado nuevo se calcula como sigue: 1,040 x 2,00 1,90 = 1,090 (redondear) 8

9 ES 6. Operación 6.1 Condición de entrega El contador esta fijado por el fabricante con un factor de calibrado litros. El contador estará preparado para trabajar. 6.2 Modus del operador y caudal Mientras no comience una circulación, marcar en el LC display el volumen medido desde la ultima función, reiniciar con la indicación 0. La indicación se marcará con tres antes de la coma y dos después de la coma. Mínima cifra 0.02 litros. En la linia abajo indica las undidades de medición ( litro, US-Gal y UK-Gal). Durante la medición de circulación las teclas quedan bloqueadas. 6.3 Reiniciar la suma parcial con la tecla "RESET" Apretar la tecla "RESET". Durante ese tiempo en que se aprieta indicará el estado del programa. Despues de soltar la tecla ocurre un tes de todos los segmentos y después reinicia el contador del volumen con valor 0. Cuando durante el apretamiento de la tecla ocurre una circulacion, el test de indicación se corta y la medición del caudal empieza de nuevo. Le reiniciación sólo es posible cuando no pasa ningun líquido por la cámara de medición del contador. 6.4 Suma total - tecla "Total" En caso de apretar la tecla "Total" el caudal total se indica. La indicación se marca en litros, US-GAL, UK-GAL). Si apreta el boton en el paso del líquido por la cámara de medición, la suma total se borra y el caudal real empieza. 6.5 Indicación del factor de calibrado Tecla TOTAL Y RESET Se puede indicar el factor de calibrado si aprieta las teclas TOTAL y RESET. Aparece la indicación al mantener apretada la tecla. El factor de calibrado puede encontrarse en el sector a Si apreta el boton en el paso del líquido por la cámara de medición, el factor del calibrado se borra y el caudal real empieza. 9

10 ES 7. Control de fallos 7.1 Indicación de símbolo de las pilas durante el funcionamiento La pila (tipo CR 1/2 AA, 3,6V, 1200 mah) dispone de un tiempo de duración aproximadamente de 10 anos con un caudal de litros en este período. Cuando se indica el símbolo de la pila durante el funcionamiento, la capacidad de la pila esta agotandose y se tiene que cambiar en un plazo de los próximos seis meses. El tiempo de duración se reduce en caso de condiciones extremas, alto caudal o baja temperatura. La pila es intercambiable despues de abrir la carcasa. Valores de volumen o calibración quedan grabados. 7.2 Indicación de cinco rayas En caso de indicar cinco rayas la electrónica tiene un fallo y el contador no funciona. Cambiar el contador. 8. Programar el contador Con un programa en el contador,se puede indicar litros en: US-GAL, UK-GAL y el factor de calibrado (o ) regulado y memorizado. 8.1 Cambiar en el modus de programa Aprieta la tecla "Mode" cinco secundos para llegar en el modus para programar. La indicación parpadea en un ritmo rapido (ca 3 Hz). i Importante! Mientras el contador se encuentra en programaciòn de modus, no cuenta la medición del caudal. Si no se aprieta ninguna tecla durante cinco segundos en la programación de modus, el contador cambia automáticamente en el modus de trabajar. 8.2 Ajustar la unidad de medición Despues de apretar la tecla "mode" se indica la unidades en parpadeo. Confirma la unidad litros, US-GAL, UK-GAL y apreta para aceptar otravez la tecla " mode " y para pasar el ajuste del factor de la calibración. i Importante! Suma parte y suma total se cambian a O en caso de cambiar la unidad de medición. 8.3 Calibración Después de cambiar del modus programar y confirmar la unidad de medición con la tecla "Mode" se indica el factor de la calibración. Apretar la tecla "Total" para aumentar el factor de calibración y la tecla "RESET" para reducir correspondiente. El cambio ocurre en pasos de Volver a la calibración (inicialización primerizo) Durante la calibración de las unidades de medición y del factor de calibracion, si apreta las dos teclas al mismo tiempo "Total" y "RESET" todos los valores se borran e inicia desde el principio. Inicia con los siguientes valores: Unidad de medición: Litre Factor de calibración: Cantidades grabadas: 0,00 Litro Caudal total: 0 Litro 8.5 Finalización en el modus de programación Con apretar de nuevo la tecla " Mode" el factor de calibración se memoriza, finaliza el modus de programación y cambiar automáticamente en el modus de trabajar. Si no se aprieta ninguna tecla durante cinco segundos en el modus de programación el contador cambia automaticamente en el modus de trabajar. 10

11 ES 9. Búsqueda de fallos Fallo Causa Medidads Reinicar la suma parcial con RESET no es posible La reiniciación sigue sólo cuando el proceso de medición ha terminado Evitar la vibración del contador, derrame y variación de presion en el sistema 10. Reparaciones Las reparaciones solo las deberá realizar el fabricante o un distribuidor LUTZ autorizado. Utilice solamente recambios LUTZ. 11

12 PT Índice 1. Informações gerais de segurança Utilização correta... 13/14 3. Requisitos relativos ao pessoal Montagem Montagem na bomba Lutz B2 Vario Montagem em bombas para tambores Montagem na pistola de abastecimento em PP/PVDF com conexão de mangueira standard e conexão de mangueira rotativa Descrição técnica Visor Teclado Pilha Recolha de valores de medição Informações sobre a precisão de medição Funcionamento Estado de fornecimento Operacionalidade e medição de caudal Reinicialização da soma parcial tecla Reset Soma total tecla Total Apresentação do factor de calibração teclas Total + Reset Monitorização de erros Apresentação do símbolo da pilha durante o funcionamento Apresentação de cinco traços Programação do indicador volumétrico Activação do modo de programação Definição da unidade de medida Definição do factor de calibração Reinício de todas as definições (reinicialização) Conclusão do modo de programação Detecção de erros Reparações...19 Declaração de Conformidade...39 Lista de acessórios ver manual de instruções D/GB 12

13 PT 1. Informações gerais de segurança O manual de instruções: deve ser considerado parte integrante do produto. deve ser lido antes da colocação em serviço, e as suas instruções respeitadas durante o funcionamento da mesma. deve ser entregue ao próximo proprietário ou utilizador do produto. deve ser complementado pelo utilizador com indicações adicionais. Princípios básicos de segurança O aparelho foi construído com base na mais recente tecnologia e respeitando os regulamentos técnicos de segurança reconhecidos. No entanto, podem verificar-se situações de perigo durante a utilização, quando: o aparelho for operado por pessoas não formadas ou familiarizadas com o mesmo, a utilização não for para os fins previstos, a reparação ou a manutenção não forem efectuadas correctamente. Os regulamentos nacionais de prevenção de acidentes e protecção ambiental devem ser obrigatoriamente respeitados. Neste manual de instruções, são utilizados os seguintes símbolos: PERIGO! Chama a atenção para um perigo iminente. Se as indicações fornecidas não forem observadas, há perigo de morte ou lesões. CUIDADO! Chama a atenção para a possibilidade de ocorrência de danos. Se as indicações fornecidas não forem observadas, há perigo de danos materiais. i IMPORTANTE! Chama a atenção para sugestões de utilização e outras informações úteis. 2. Utilização correta O indicador volumétrico TR90 é composto por uma câmara de medição com uma roda de turbina, assim como por uma tampa que inclui o sistema electrónico de avaliação, o mostrador e as teclas. A roda de turbina dispõe de um conjunto de solenóides que gera impulsos de contagem para o sistema electrónico de avaliação quando o líquido passa por um interruptor de lâminas. A exactidão do valor apresentado pode ser adaptada à utilização com um factor de calibração. É apresentada a soma parcial, que pode ser reinicializada, ou a soma total do volume, premindo a tecla Total. O indicador volumétrico TR90 permite medir o volume de líquidos quando não é necessária uma calibração. É adequado para aplicação como medidor estático. PERIGO! A medição de líquidos não compatíveis danifica o indicador volumétrico. Poderão ocorrer ferimentos devido à projecção de líquidos. Com base nos materiais indicados na seção Dados técnicos e numa tabela de compatibilidades (p. ex.: tabela de compatibilidades da Lutz), verificar se o indicador volumétrico é apropriado para o líquido em causa. PERIGO! Perigo de incêndio e de explosão devido ao líquido bombeado! Perigo de queimaduras. Onda de compressão: Peças eventualmente projetadas podem matar o operador. O indicador volumétrico não está protegido contra explosão. Não é permitido utilizá-lo em ambientes com risco de explosão, nem em combinação com líquidos inflamáveis. PERIGO! Qualquer ultrapassagem da faixa de temperaturas e da pressão de serviço danifica o indicador volumétrico. Líquidos eventualmente esguichados ou peças projetadas podem ferir o operador. A pressão de serviço e as faixas de temperatura dos líquidos indicadas na seção Dados técnicos devem ser, obrigatoriamente, respeitadas. 13

14 PT Dados técnicos TR90-PP Material Tampa PP Material (em contato com o líquido) Área do caudal volúmico Faixa de viscosidade Pressão nominal a 20 C Pressão de ruptura a 20 C Teclado de membrana PES TR90-PVDF Câmara de medição PP PVDF Rotor PP PVDF Tampa da base PP PVDF Eixo Hastelloy C4 (2,4602) Suporte esférico Hastelloy C4 (2,4602) Vedação Viton 5 90 l/min 0,8 40 mpas 4 bar 9 bar Precisão de medição calibrada * ± 1% Precisão de repetibilidade ± 0,5 % Diâmetro nominal G 1 G 1 1/4 G 1 1/4 Tipo de proteção IP 65 Pilha Li-MO, tipo CR 1/2 AA, 3,6 V, 1200 mah, substituível Faixa de temperatura Funcionamento: -10 C C Armazenamento: -20 C C Dimensões aprox. 90 x 130 x 61 mm Peso aprox. 0,3 kg 0,4 kg * Estrutura de teste: líquido (água), secção de estabilização de 0,2 m a montante e a jusante do indicador volumétrico CUIDADO! Os corpos estranhos no líquido a medir (>150 µm) bloqueiam o indicador volumétrico e afectam o seu funcionamento. Instale filtros adequados. Qualquer outra utilização ou alteração do produto, são consideradas como abusivas e não conforme às disposições. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos daí resultantes. Os riscos são da inteira responsabilidade do proprietário. 14

15 PT 3. Requisitos relativos ao pessoal O pessoal que efectua a operação, a manutenção e a montagem tem de ser devidamente qualificado para esse trabalho. A responsabilidade, a competência e a supervisão do pessoal têm de ser controladas pelo proprietário. Se o pessoal não tiver os conhecimentos necessários, deve ter lugar uma formação adequada. Para além disso, cabe ao proprietário garantir que o pessoal compreende na íntegra o conteúdo do manual de instruções. 4. Montagem 4.1 Montagem na bomba Lutz B2 Vario (figura 1) Antes da montagem, inspecionar todas as peças para verificar se apresentam resíduos do material de embalagem. 1. Aparafuse a ligação da bomba para tambores B2 À à entrada do indicador volumétrico. Na saída do indicador volumétrico, podem ser aplicados conectores de mangueira com rosca 1, habitualmente à venda no mercado. 4.2 Montagem em bombas para tambores (figura 2) Antes da montagem, inspecionar todas as peças para verificar se apresentam resíduos do material de embalagem. 1. Colocar a porca de capa de orelhas À, fazendo-a deslizar sobre o bocal rosqueado 2. Enroscar o bocal rosqueado na bucha rosqueada 3. Colocar a junta plana na bucha rosqueada 4. Enroscar a bucha rosqueada no indicador volumétrico 5. Colocar a junta plana no bocal de redução 6. Enroscar o bocal de redução no indicador volumétrico 7. Colocar a junta plana Æ na porca de capa de orelhas À 8. Enroscar o indicador volumétrico, juntamente com as peças montadas, na bomba para tambores No bocal de redução podem ser aplicados conectores de mangueira G 1 1/4, habitualmente à venda no mercado. 4.3 Montagem na pistola de abastecimento em PP/PVDF com conexão de mangueira standard e conexão de mangueira rotativa (figura 3) Antes da montagem, inspecionar todas as peças para verificar se apresentam resíduos do material de embalagem. 1. Colocar a porca de capa de orelhas À, fazendo-a deslizar sobre o bocal rosqueado 2. Enroscar o bocal rosqueado na bucha rosqueada 3. Colocar a junta plana na bucha rosqueada 4. Enroscar a bucha rosqueada no indicador volumétrico 5. Colocar a junta plana na porca de capa de orelhas À 6. Aparafusar o indicador volumétrico com a porca de capa de orelhas À à pistola de descarga No indicador volumétrico, podem ser aplicados conectores de mangueira com G 1 1/4, habitualmente à venda no mercado. Se utilizar a nossa conexão de mangueira rotativa, tem de humedecer as superfícies deslizantes e o anel vedante com um lubrificante adequado. Tenha em atenção a compatibilidade com o fluido utilizado! 4.4 Rotação do mostrador (figura 4) Para facilitar a consulta dos valores, a tampa com o mostrador pode ser rodada Desapertar os parafusos 2. Elevar a tampa 3. Rodar a tampa Fechar a tampa 5. Apertar os parafusos 15

16 PT 5. Descrição técnica 5.1 Visor O indicador volumétrico TR90 possui um visor LC com dígitos de 16 mm de altura. As indicações apresentadas são a quantidade, com 5 dígitos, a unidade de medida (litros, galões E.U.A., galões R.U.) e a indicação de pilha fraca. O valor medido mais reduzido apresentado é 0,02 litros, o valor medido mais reduzido do dispositivo de totalização não reiniciável é de 1 litro. 5.2 Teclado No teclado de membrana, existem três teclas: Total, Reset e Mode. 5.3 Pilha A vida útil mínima da pilha de lítio (tipo CR 1/2 AA, 3,6 V, 1200 mah) é de aprox. 10 anos com um caudal de litros neste período de tempo. Pode substituir a pilha abrindo a caixa. As somas e os valores de calibração mantêm-se após a substituição. 5.4 Recolha de valores de medição O aparelho regista o sinal de impulso da câmara de medição. A unidade de medida e o factor de calibração são guardados e consultados à prova de falhas. 5.5 Informações sobre a precisão de medição A precisão de medição máxima de ± 1 % só é obtida se o factor de calibração estiver adaptado à utilização. A precisão de medição que é possível obter pode ser influenciada por diversos factores. 1. Viscosidade do líquido bombeado 2. Tipo do líquido bombeado 3. Forte pulsação e potência da bomba 4. Condições de instalação Volte a calibrar o indicador volumétrico quando a precisão de medição não for satisfatória. Também é obrigatório efetuar uma nova calibração, se o indicador volumétrico for desmontado para fins de limpeza ou quando se pretende utilizá-lo para a medição de líquidos não semelhantes à água. Para determinar o novo factor de calibração, é necessário efectuar um bombeamento para um reservatório adequado de dimensões exactas ou utilizar um medidor de referência. O novo factor de calibração é calculado da seguinte forma: Factor novo = Factor velho x Volumen entregado Volumen indicado Exemplo: É enchido um recipiente graduado de 2 litros, mas o indicador volumétrico só apresenta a indicação de 1,90 litros. O factor de calibração anterior é de 1,040. O novo factor de calibração é calculado da seguinte forma: 1,040 x 2,00 1,90 = 1,090 (arredondamento) 16

17 PT 6. Funcionamento 6.1 Estado de fornecimento Aquando do fornecimento, o indicador volumétrico está predefinido pelo fabricante para a unidade de medida litros e o factor de calibração é O indicador volumétrico está pronto para efectuar medições, não sendo necessária qualquer alteração. 6.2 Operacionalidade e medição de caudal Se não estiver a passar líquido, o visor LC apresenta o volume medido desde a última reinicialização do medidor a 0. A indicação é composta por três dígitos antes e dois dígitos depois da vírgula, sendo o valor medido mais reduzido de 0,02 litros. Na linha inferior, é apresentada a unidade de medida (litros, galões E.U.A., galões R.U.). Durante a medição do caudal, as teclas estão bloqueadas. 6.3 Reinicialização da soma parcial tecla Reset Prima a tecla Reset. Enquanto mantiver a tecla premida, é apresentada a versão do programa. Depois de premir a tecla, é efectuado um teste a todos os segmentos e, de seguida, o medidor de volume é reinicializado para o valor 0,00. Se, enquanto estiver a premir as teclas, passar líquido pelo medidor, o teste às indicações do mostrador é cancelado e tem início a medição do caudal. Só é possível reinicializar a soma parcial quando não estiver a passar líquido pelo medidor. 6.4 Soma total tecla Total Ao premir a tecla Total, é apresentada a soma total. A indicação é apresentada arredondada em litros, galões E.U.A. ou galões R.U. Se, enquanto estiver a premir as teclas, passar líquido pelo medidor, é cancelada a apresentação da soma total e tem início a medição do caudal. 6.5 Apresentação do factor de calibração teclas Total + Reset É possível visualizar o factor de calibração definido premindo em simultâneo a tecla Total e a tecla Reset. A indicação é apresentada enquanto estiver a premir estas teclas. O factor de calibração pode ser de 0,500 a 1,500. Se, enquanto estiver a premir as teclas, passar líquido pelo medidor, é cancelada a apresentação do factor de calibração e tem início a medição do caudal. 17

18 PT 7. Monitorização de erros 7.1 Apresentação do símbolo da pilha durante o funcionamento A vida útil mínima da pilha de lítio de 3,6 V (tipo CR 1/2 AA) incluída é de aprox. 10 anos com um caudal de litros neste período de tempo. Se o símbolo da pilha for apresentado durante o funcionamento, a pilha está gasta, devendo ser substituída no período máximo de meio ano. Estes períodos de tempo podem diminuir se as condições de serviço forem extremas, p. ex. caudal elevado ou temperaturas extremamente baixas! Pode substituir a pilha abrindo a caixa, não sendo necessárias ferramentas. As somas e os valores de calibração mantêm-se após a substituição. 7.2 Apresentação de cinco traços Se o medidor não funcionar e o mostrador apresentar cinco traços horizontais, ocorreu um erro no sistema electrónico de avaliação. Substitua o indicador volumétrico. 8. Programação do indicador volumétrico Programando o indicador volumétrico, é possível definir e guardar a unidade de medida (litros, galões E.U.A., galões R.U.) e o factor de calibração (0,500 1,500), à prova de falhas. 8.1 Activação do modo de programação Prima a tecla Mode durante cerca de 5 segundos para activar o modo de programação. A indicação pisca rapidamente (aprox. 3 Hz). i IMPORTANTE! Enquanto o medidor estiver no modo de programação, não é efectuada a medição do caudal. Se, no modo de programação, não for premida nenhuma tecla durante mais de cinco minutos, o medidor muda automaticamente para o modo de operacionalidade. 8.2 Definição da unidade de medida Depois de premir a tecla Mode, a unidade de medida definida aparece no mostrador, de forma intermitente. Prima a tecla Total para definir a unidade de medida litros, galões E.U.A. ou galões R.U.. Quando voltar a premir a tecla Mode, a unidade de medida definida é aceite e aplicada à definição do factor de calibração. i IMPORTANTE! Quando alterar a unidade de medida, as somas parciais e totais são repostas a 0! 8.3 Definição do factor de calibração Depois de activar o modo de programação e definir a unidade de medida com a tecla Mode, o factor de calibração definido aparece no mostrador. Prima a tecla Total para aumentar o factor de calibração ou a tecla Reset para o diminuir. A alteração é efectuada em intervalos de 0, Reinício de todas as definições (reinicialização) Se, durante a definição da unidade de medida ou do factor de calibração, premir as teclas Total e Reset em simultâneo, todos os valores do medidor são eliminados, ocorrendo uma reinicialização. São inicializados os seguintes valores: Unidade de medida: Litros Factor de calibração: Quantidade bombeada: 0,00 litros Dispositivo de totalização: 0 litros 8.5 Conclusão do modo de programação Voltando a premir a tecla Mode, é possível guardar o factor de calibração definido, concluir o modo de programação e regressar ao modo de operacionalidade. Se, no modo de programação, não for premida nenhuma tecla durante mais de cinco minutos, o medidor muda automaticamente para o modo de operacionalidade. 18

19 PT 9. Detecção de erros Erro Causa Solução Não é possível reinicializar a soma parcial com a tecla Reset A reinicialização só é efectuada quando o processo de medição estiver concluído. Evitar vibrações no medidor, fugas e oscilações de pressão no sistema 10. Reparações As reparações devem ser efectuadas apenas pelo fabricante ou por oficinas autorizadas. Somente peças e acessórios genuínos Lutz devem ser utilizados. 19

20 GR Πίνακας περιεχομένων 1. Γενικές πληροφορίες ασφάλειας Κατάλληλη χρήση...21/22 3. Εξειδικευμένο προσωπικό Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση σε αντλία τύπου Lutz B2 Vario Συναρμολόγηση σε αντλίες δοχείων Συναρμολόγηση σε ακροφύσιο PP/PVDF με απλό σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα και περιστρεφόμενο σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα Τεχνική περιγραφή Οθόνη Πληκτρολόγιο Μπαταρία Λήψη μετρούμενων τιμών Οδηγίες για την ακρίβεια μέτρησης Λειτουργία Κατάσταση παράδοσης Λειτουργία αναμονής και μέτρηση όγκου Επαναφορά μερικού όγκου πλήκτρο «Reset» (Επαναφορά) Συνολικός όγκος πλήκτρο «Total» (Σύνολο) Εμφάνιση συντελεστή βαθμονόμησης πλήκτρα «Total» (Σύνολο) + «Reset» (Επαναφορά) Έλεγχος προβλημάτων Εμφάνιση του συμβόλου της μπαταρίας κατά τη λειτουργία αναμονής Εμφάνιση πέντε γραμμών Προγραμματισμός του μετρητή ροής Μετάβαση σε λειτουργία προγραμματισμού Ρύθμιση μονάδας μέτρησης Ρύθμιση του συντελεστή βαθμονόμησης Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων (εργοστασιακές ρυθμίσεις) Τερματισμός της λειτουργίας προγραμματισμού Αντιμετώπιση προβλημάτων Επισκευές...27 Δήλωση συμμόρφωσης...39 Λίστα ανταλλακτικών δείτε τις οδηγίες λειτουργίας D/GB 20

21 GR 1. Γενικές πληροφορίες ασφάλειας Η οδηγία λειτουργίας πρέπει να θεωρηθεί ως μέρος του προϊόντος. Ο χειριστής πρέπει να μελετήσει τις οδηγίες λειτουργίας πριν την εκκίνηση της αντλίας και να τις ακολουθεί κατά την λειτουργία. πρέπει να παραδοθεί σε οποιουσδήποτε ακόλουθους ιδιοκτήτες ή χρήστες του προϊόντος πρέπει να ολοκληρωθεί από το χρήστη για οποιαδήποτε πρόσθετη λαμβανόμενη προσθήκη Αρχές της ασφάλειας Η συσκευή κατασκευάζεται σύμφωνα με την κατάσταση προόδου και τα εγκεκριμένα σχετικά με την ασφάλεια πρότυπα. Κίνδυνος εντούτοις μπορεί να εμφανιστεί κατά τη διάρκεια της χρήσης εάν : χρησιμοποιείται από ανειδίκευτο προσωπικό χρησιμοποιείται εσφαλμένα η συντήρηση ή η επισκευή είναι ανακριβής. Οι εθνικές διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων πρέπει να εφαρμόζονται πιστά. Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας οι ακόλουθες εξηγήσεις χρησιμοποιούνται: Κίνδυνος! Αναφέρεται σε έναν άμεσο κίνδυνο. Η αθέτηση της προφύλαξης θα προκαλέσει το θάνατο ή τον εξαιρετικά σοβαρό τραυματισμό. Προσοχή! Προσδιορίζει επικίνδυνη κατάσταση. Η μη τήρηση των μέτρων προφύλαξης μπορεί να προκαλέσει φθορές στο προϊόν. i Σημαντικό! Παρέχει συμβουλές για την εφαρμογή, καθώς και άλλες χρήσιμες πληροφορίες. 2. Κατάλληλη χρήση Ο μετρητής ροής TR90 αποτελείται από ένα θάλαμο μέτρησης με τροχό στροβίλου και ένα πλαίσιο, το οποίο περιέχει την ηλεκτρονική μονάδα αξιολόγησης, οθόνη και πληκτρολόγιο. Ο τροχός στροβίλου διαθέτει ένα μαγνητικό ζεύγος, το οποίο, στην περίπτωση ροής όγκου, μεταφέρει τους παλμούς μέτρησης σε ένα διακόπτη ανάγνωσης στην ηλεκτρονική μονάδα μέτρησης. Η ακρίβεια της προβαλλόμενης τιμής μπορεί να ρυθμιστεί με ένα συντελεστή βαθμονόμησης στην εφαρμογή. Στην οθόνη εμφανίζεται είτε ο μερικός όγκος με δυνατότητα επαναφοράς, ή, μετά το πάτημα του πλήκτρου «Total» (Σύνολο) ο συνολικός όγκος. Ο μετρητής ροής TR90 είναι για την απλή μέτρηση υγρών όπου δεν απαιτείται προκαθορισμός. Ο μετρητής ροής είναι κατάλληλος για στατική χρήση. Κίνδυνος! Η μέτρηση μη-συμβατών υγρών θα προκαλέσει βλάβες στον μετρητή ροής. Πιτσιλισμός υγρού μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Έλεγχος βάσει των υλικών κατασκευής που υποδεικνύονται στα τεχνικά στοιχεία και στον πίνακα αντοχής (π.χ. Lutz πίνακας αντοχής) εάν ο μετρητής ροής είναι κατάλληλος για το υγρό προς μέτρηση. Κίνδυνος! Κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης λόγω του υγρού προς μέτρηση! Κίνδυνος ανάφλεξης. Εκρηκτικό κύμα: Τα εκτινασσόμενα μέρη μπορούν να προκαλέσουν το θάνατο. Ο μετρητής ροής δεν είναι αντιεκρηκτικού τύπου. Δεν επιτρέπεται να βάλετε το μετρητή ροής σε λειτουργία μέσα σε επικίνδυνο χώρο και με εύφλεκτα υγρά. Κίνδυνος! Υπέρβαση της θερμοκρασίας και της πίεσης λειτουργίας είναι αιτίες ζημίας στο μετρητή ροής. Ο πιτσιλισμός από υγρά που είναι επάνω στα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Οι τιμές που υποδεικνύονται στα τεχνικά στοιχεία, για την θερμοκρασία των υγρών και την πίεση λειτουργίας πρέπει να ακολουθούνται. 21

22 GR Τεχνικά στοιχεία TR90-PP Υλικό Πλαίσιο PP Υλικό (σε επαφή με το υγρό) Εύρος όγκου ροής Εύρος ιξώδους Πληκτρολόγιο Θάλαμος μέτρησης Ρότορας Πλαίσιο βάσης PP PP PP PES Άξονας Hastelloy C4 (2,4602) Ένσφαιρος τριβέας (ρουλεμάν) Τσιμούχα Πίεση λειτουργίας στους 20 C Πίεση θραύσης στους 20 C Hastelloy C4 (2,4602) Viton 5 90 λίτρα/λεπτό 0,8 40 mpas 4 bar 9 bar Ακρίβεια μέτρησης (βαθμονομημένο) * ± 1% Ακρίβεια επανάληψης ± 0,5 % TR90-PVDF PVDF (πολυβινύλ ντε φλοράιντ) PVDF (πολυβινύλ ντε φλοράιντ) PVDF (πολυβινύλ ντε φλοράιντ) Ονομαστικό πλάτος G 1 G 1 1/4 G 1 1/4 Τύπος προστασίας IP 65 Μπαταρία Li-MO, τύπου CR 1/2 AA, 3,6 V, 1200 mah, μίας χρήσης Εύρος θερμοκρασιίας Λειτουργία: -10 C C Αποθήκευση: -20 C C Διαστάσεις κατά προσέγγιση: 90 x 130 x 61 mm Βάρος περίπου: 0,3 kg 0,4 kg * Διάταξη δοκιμής: Νερό, ροές εισόδου και εξόδου των 0,2 m Προσοχή! Ξένα σώματα στο υγρό μέτρησης (>150 µm) φράζουν το μετρητή ροής και επηρεάζουν τη λειτουργική του ικανότητα. Τοποθετήστε κατάλληλα φίλτρα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση καθώς επίσης και οποιεσδήποτε τροποποιήσεις στο προϊόν πρέπει να θεωρηθεί ως ανάρμοστη χρήση. Ο κατασκευαστής δεν θα θεωρηθεί υπεύθυνος για οποιεσδήποτε ζημίες ως αποτέλεσμα τέτοιας ανάρμοστης χρήσης, το ρίσκο είναι του χρήστη. 22

23 GR 3. Εξειδικευμένο προσωπικό Κάθε άτομο που είναι υπεύθυνο για τη λειτουργία, επισκευή και συναρμολόγηση πρέπει να είναι κατάλληλα εκπαιδευμένο για αυτές τις εργασίες. Η περιοχή ευθύνης, αρμοδιοτήτων και ελέγχου του προσωπικού πρέπει να προσδιορίζονται με ακρίβεια από το χειριστή. Εάν το προσωπικό δεν έχει τις απαιτούμενες γνώσεις, πρέπει να εκπαιδευθεί καταλλήλως και να λάβει τις σχετικές οδηγίες. Ο χειριστής πρέπει να διασφαλίσει, επίσης, ότι το προσωπικό κατανοεί πλήρως το περιεχόμενο των οδηγιών λειτουργίας. 4. Συναρμολόγηση 4.1 Συναρμολόγηση σε αντλία τύπου Lutz B2 Vario (Εικόνα 1) Πριν τοποθετήστε όλα τα μέρη θα πρέπει να ελέγξετε για υπολείμματα υλικού συσκευασίας. 1. Τοποθετήστε το σύνδεσμο B2 À της αντλίας δοχείων στην είσοδο του μετρητή ροής. Τώρα απλοί σύνδεσμοι του εμπορίου G 1, μπορούν να συνδεθούν στον μετρητή. 4.2 Συναρμολόγηση σε αντλίες δοχείων (Εικόνα 2) Πριν τοποθετήστε όλα τα μέρη θα πρέπει να ελέγξετε για υπολείμματα υλικού συσκευασίας. 1. Πιέστε το περικόχλιο À επάνω στον μαστό με το σπείρωμα. 2. Βιδώστε τον μαστό με το σπείρωμα μέσα στον σύνδεσμο. 3. Παρεμβάλετε την τσιμούχα μέσα στον σύνδεσμο. 4. Βιδώστε τον σύνδεσμο επάνω στον μετρητή ροής. 5. Τοποθετήστε την τσιμούχα στον συστολικό σύνδεσμο 6. Βιδώστε τον συστολικό σύνδεσμο επάνω στον μετρητή ροής 7. Τοποθετήστε την τσιμούχα Æ στο περικόχλιο À 8. Βιδώστε τον μετρητή ροής μαζί με τα τοποθετημένα μέρη επάνω στην αντλία βαρελιών Όλοι οι εμπορικά διαθέσιμοι σύνδεσμοι σωλήνων G 1 1/4 μπορούν να συνδεθούν στον συστολικό σύνδεσμο. 4.3 Συναρμολόγηση σε ακροφύσιο PP/PVDF με απλό σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα και περιστρεφόμενο σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα (Εικόνα 3) Πριν τοποθετήσετε όλα τα μέρη θα πρέπει να ελέγξετε για υπολείμματα υλικού συσκευασίας. 1. Πιέστε το περικόχλιο επάνω στον μαστό με το σπείρωμα. 2. Βιδώστε τον μαστό με το σπείρωμα μέσα στον σύνδεσμο. 3. Παρεμβάλετε την τσιμούχα μέσα στον σύνδεσμο. 4. Βιδώστε τον σύνδεσμο επάνω στον μετρητή ροής. 5. Τοποθετήστε την τσιμούχα στο περικόχλιο À 6. Βιδώστε τον μετρητή με το περικόχλιο στην κάνουλα. Τώρα απλοί σύνδεσμοι του εμπορίου G 1 1/4 μπορούν να συνδεθούν στον μετρητή. Στην περίπτωση περιστρεφόμενων συνδέσμων, βάλτε κατάλληλο λιπαντικό στις περιστρεφόμενες επιφάνειες και στον δακτύλιο στεγανοποίησης. βεβαιωθείτε ότι είναι συμβατό με το υγρό που μετράτε. 4.4 Απόδοση στην οθόνη (Εικόνα 4) Το πλαίσιο της οθόνης μπορεί να περιστραφεί κατά 180 για τη διευκόλυνση της ανάγνωσης. 1. Χαλαρώστε τις βίδες 2. Σηκώστε το πλαίσιο 3. Γυρίστε το πλαίσιο κατά Τοποθετήστε το πλαίσιο 5. Σφίξτε τις βίδες 23

24 GR 5. Τεχνική περιγραφή 5.1 Οθόνη Ο μετρητής ροής TR90 διαθέτει οθόνη LC ψηφίων μεγέθους 16 χιλ. Στην οθόνη αυτή εμφανίζονται ο πενταψήφιος όγκος ροής, η μονάδα μέτρησης (Λίτρα, US-Gal, UK-Gal) και η χαμηλή ένδειξη μπαταρίας. Το ελάχιστο ψηφιακό βήμα της μετρούμενης τιμής είναι 0,02 λίτρα, το ελάχιστο ψηφιακό βήμα της διάταξης συνόλου χωρίς επαναφορά είναι 1 λίτρο. 5.2 Πληκτρολόγιο Πληκτρολόγιο με 3 πλήκτρα «Total» (Σύνολο), «Reset» (Επαναφορά) και «Mode» (Τρόπος Λειτουργίας) 5.3 Μπαταρία Μπαταρία λιθίου (τύπος CR 1/2 AA, 3,6V, 1200 mah) με ελάχιστη διάρκεια λειτουργικής ζωής 10 περίπου χρόνων με ρυθμό ροής λίτρων για το διάστημα αυτό. Η μπαταρία μπορεί να αντικατασταθεί αφού ανοίξετε το στέγαστρο. Τα σύνολα και οι τιμές βαθμονόμησης δεν επηρεάζονται από την αντικατάσταση. 5.4 Λήψη μετρούμενων τιμών Ο μετρητής ροής καταγράφει σήματα παλμών από το θάλαμο μέτρησης. Η μονάδα μέτρησης και ο συντελεστής βαθμονόμησης καταχωρούνται στη μνήμη και εμφανίζονται χωρίς σφάλματα. 5.5 Οδηγίες για την ακρίβεια μέτρησης Η μέγιστη ακρίβεια μέτρησης της τάξεως του ± 1% επιτυγχάνεται μόνο εάν ο συντελεστής βαθμονόμησης είναι προσαρμοσμένος στην αντίστοιχη εφαρμογή. Διαφορετικές αιτίες μπορούν να επηρεάσουν την ακρίβεια μέτρησης. 1. Ιξώδες του υγρού 2. Τύπος υγρού 3. Υψηλό ποσοστό δονήσεων και ροής από την αντλία 4. Συνθήκες τοποθέτησης Εάν η ακρίβεια μέτρησης δεν είναι ικανοποιητική, ο μετρητής ροής πρέπει να βαθμονομηθεί εκ νέου. Μια νέα βαθμονόμηση είναι εν πάση περιπτώσει επίσης απαραίτητη εάν ο μετρητής ροής TR πρέπει να αποσυναρμολογηθεί για καθαρισμό ή εάν άλλα υγρά από το νερό πρόκειται να χρησιμοποιηθούν. Πριν υπολογιστεί ο νέος συντελεστής βαθμονόμησης, πρέπει πρώτα να συμπληρωθεί μια ποσότητα σε κατάλληλο δοχείο ακριβείας. Προαιρετικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένας μετρητής ροής αναφοράς. Ο νέος συντελεστής βαθμονόμησης υπολογίζεται ως εξής: συντελεστής Νέος = συντελεστής Παλαιός x ποσότητα Παρεχόμενη ποσότητα Προβαλλόμενη Παράδειγμα: Γεμίζεται δοχείο με ποσότητα 2 λίτρων και ο μετρητής ροής δείχνει μόνο 1,90 λίτρα. Ο παλαιός συντελεστής βαθμονόμησης είναι 1,040. Ο νέος συντελεστής βαθμονόμησης υπολογίζεται ως εξής: 1,040 x 2,00 = 1,090 (στρογγυλοποιημένη τιμή) 1,90 24

25 GR 6. Λειτουργία 6.1 Κατάσταση παράδοσης Ο μετρητής ροής ρυθμίζεται από τον κατασκευαστή με μονάδα μέτρησης «Λίτρα» (Liters) και συντελεστή βαθμονόμησης «1.000». Ο μετρητής ροής είναι έτοιμος για χρήση χωρίς αλλαγές. 6.2 Λειτουργία αναμονής και μέτρηση όγκου Μόλις σταματήσει να ρέει υγρό μέσα στο μετρητή ροής, η οθόνη LC δείχνει τον όγκο που μετρήθηκε από την τελευταία επαναφορά στο 0. Η οθόνη δείχνει τιμές με τρία ψηφία πριν και δύο μετά το σημείο υποδιαστολής, ενώ το μικρότερο ψηφιακό βήμα είναι 0,02 λίτρα. Η μονάδα μέτρησης (Λίτρα, US-Gal, UK-Gal) εμφανίζεται στην κάτω γραμμή. Κατά τη μέτρηση του όγκου τα πλήκτρα είναι κλειδωμένα. 6.3 Επαναφορά μερικού όγκου πλήκτρο «Reset» (Επαναφορά) Πατήστε το πλήκτρο «Reset». Η κατάσταση του προγράμματος συνεχίζει να εμφανίζεται όσο είναι πατημένο το πλήκτρο. Μετά την απελευθέρωση του πλήκτρου, όλα τα τμήματα ελέγχονται και ακολουθεί επαναφορά του μετρητή ροής στην ένδειξη Όταν ρέει υγρό μέσα από το μετρητή ροής, ενώ το πλήκτρο είναι πατημένο, ο έλεγχος της οθόνης σταματά και ξεκινά η μέτρηση ροής. Η επαναφορά μερικού όγκου είναι δυνατή μόνο εφόσον δεν ρέει υγρό μέσα από το μετρητή ροής. 6.4 Συνολικός όγκος πλήκτρο «Total» (Σύνολο) Ο συνολικός όγκος εμφανίζεται όταν πατηθεί το πλήκτρο «Total» (Σύνολο). Η στρογγυλοποιημένη τιμή εμφανίζεται σε λίτρα, US-Gal ή UK-Gal. Όταν ρέει υγρό μέσα από το μετρητή ροής, ενώ είναι πατημένο το πλήκτρο, η εμφάνιση του συνολικού όγκου σταματά και ξεκινά η μέτρηση ροής. 6.5 Εμφάνιση συντελεστή βαθμονόμησης πλήκτρα «Total» (Σύνολο) + «Reset» (Επαναφορά) Η λειτουργία ορισμού συντελεστή βαθμονόμησης, εμφανίζεται εάν πατηθεί το πλήκτρο «Reset» (Επαναφορά) μαζί με το πλήκτρο «Total» (Σύνολο). Η τιμή εμφανίζεται όσο είναι πατημένο το πλήκτρο. Το εύρος του συντελεστή βαθμονόμησης κυμαίνεται μεταξύ και Όταν ρέει υγρό μέσα από το μετρητή ροής, ενώ το πλήκτρο είναι πατημένο, η εμφάνιση του συντελεστή βαθμονόμησης σταματά και ξεκινά η μέτρηση ροής. 25

26 GR 7. Έλεγχος προβλημάτων 7.1 Εμφάνιση του συμβόλου της μπαταρίας κατά τη λειτουργία αναμονής Η μπαταρία λιθίου 3,6V, τύπου CR 1/2 AA που έχει τοποθετηθεί είναι σχεδιασμένη για ελάχιστη διάρκεια λειτουργικής ζωής 10 περίπου χρόνων και ρυθμό ροής λίτρων κατά το διάστημα αυτό. Εάν το σύμβολο της μπαταρίας εμφανιστεί κατά τη διάρκεια της λειτουργίας σε αναμονή, η ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή και πρέπει να αντικατασταθεί εντός του υπόλοιπου μισού έτους. Ο προσδιορισμός χρόνου μπορεί να μειωθεί υπό ακραίες συνθήκες, π.χ. υψηλός όγκος ροής ή υπερβολικά χαμηλές θερμοκρασίες! Η μπαταρία μπορεί να αντικατασταθεί αφού ανοίξετε το στέγαστρο, χωρίς τη χρήση εργαλείων. Τα σύνολα και οι τιμές βαθμονόμησης δεν επηρεάζονται από την αντικατάσταση. 7.2 Εμφάνιση πέντε γραμμών Εάν ο μετρητής ροής δεν λειτουργεί και στην οθόνη εμφανίζονται απλά 5 οριζόντιες γραμμές, η ηλεκτρική μονάδα μέτρησης έχει υποστεί ζημιά. Ο μετρητής ροής πρέπει να αντικατασταθεί. 8. Προγραμματισμός του μετρητή ροής Κατά τον προγραμματισμό του μετρητή ροής, η μονάδα μέτρησης (λίτρα, US-Gal, UK-Gal) και ο συντελεστής βαθμονόμησης ( ) μπορούν να ρυθμιστούν και να αποθηκευτούν στην μνήμη χωρίς προβλήματα. 8.1 Μετάβαση σε λειτουργία προγραμματισμού Πατήστε το πλήκτρο «Mode» (Τρόπος Λειτουργίας) για 5 δευτερόλεπτα περίπου για να μεταβείτε στη λειτουργία προγραμματισμού. Σε αυτό το σημείο, η οθόνη αναβοσβήνει γρήγορα (συχνότητα 3 Hz περίπου). 26 i Σημαντικό! Το χρονικό διάστημα για το οποίο ο μετρητής ροής βρίσκεται σε λειτουργία προγραμματισμού, δεν πραγματοποιείται μέτρηση όγκου. Ο μετρητής ροής επιστρέφει αυτόματα στη λειτουργία αναμονής εάν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για περισσότερα από 5 λεπτά κατά τη λειτουργία προγραμματισμού. 8.2 Ρύθμιση μονάδας μέτρησης Αφού πατηθεί το πλήκτρο «Mode» (Τρόπος Λειτουργίας), η μονάδα μέτρησης που έχει οριστεί αναβοσβήνει στην οθόνη. Πατήστε το πλήκτρο «Total» (Σύνολο) για να ρυθμίσετε τη μονάδα μέτρησης σε «Litres», «US-Gal» ή «UK-Gal». Όταν πατηθεί ξανά το πλήκτρο «Mode» (Τρόπος Λειτουργίας), ενεργοποιείται η μονάδα μέτρησης που έχει οριστεί. Η οθόνη αλλάζει για τη ρύθμιση του συντελεστή βαθμονόμησης. i Σημαντικό! Σε περίπτωση αλλαγής της μονάδας μέτρησης, ο μερικός και ο συνολικός όγκος επανέρχονται στο Ρύθμιση του συντελεστή βαθμονόμησης Μετά την αλλαγή σε λειτουργία προγραμματισμού και μετά τον ορισμό της μονάδας μέτρησης πατώντας το πλήκτρο «Mode»(Τρόπος Λειτουργίας), η οθόνη εμφανίζει το συντελεστή βαθμονόμησης που έχει οριστεί. Πατήστε το πλήκτρο «Total» (Σύνολο) για να αυξήσετε το συντελεστή βαθμονόμησης, ή το πλήκτρο «Reset» (Επαναφορά) για να τον μειώσετε αντίστοιχα. Η αλλαγή πραγματοποιείται σε βήματα των Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων (εργοστασιακές ρυθμίσεις) Εάν πατήσετε ταυτόχρονα τα πλήκτρα «Total» (Σύνολο) και «Reset» (Επαναφορά) κατά τη ρύθμιση της μονάδας μέτρησης ή του συντελεστή βαθμονόμησης, όλες οι τιμές του μετρητή ροής επανέρχονται στις εργοστασιακές ρυθμίσεις. Οι παρακάτω τιμές έχουν ρυθμιστεί από τον κατασκευαστή: Μονάδα μέτρησης: Λίτρο Συντελεστής βαθμονόμησης: Όγκος: 0,00 Λίτρα Αθροιστής: 0 Λίτρα 8.5 Τερματισμός της λειτουργίας προγραμματισμού Πατώντας ξανά το πλήκτρο «Mode» (Τρόπος Λειτουργίας), ο συντελεστής βαθμονόμησης που έχει οριστεί αποθηκεύεται. Σταματήστε τη λειτουργία προγραμματισμού και επιστρέψτε σε λειτουργία αναμονής. Εάν κατά τη λειτουργία προγραμματισμού δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για διάστημα μεγαλύτερο των πέντε λεπτών, ο μετρητής ροής επιστρέφει αυτόματα στη λειτουργία αναμονής.

27 GR 9. Αντιμετώπιση προβλημάτων Σφάλμα Αιτία Αποκατάσταση Δεν είναι δυνατή η επαναφορά του μερικού όγκου με το πλήκτρο «Reset» (Επαναφορά) Η επαναφορά πραγματοποιείται όταν η διαδικασία μέτρησης έχει ολοκληρωθεί. Πρόληψη κατά δονήσεων του μετρητή ροής, διαρροών και διακυμάνσεων πίεσης στο σύστημα 10. Επισκευές Επισκευές μπορούν να γίνονται από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά Lutz. 27

28 TR İçindekiler 1. Genel Emniyet Bilgileri Doğru kullanım... 29/30 3. Eeğitimli personel Montaj Lutz B2 Vario tip pompaya montaj Varil pompalarına montaj PP/PVDF tabancalara standart hortum bağlantıların ve değiştirilebilir hortum bağlantılarının montajı Teknik anlatım Görüntü Klavye Pil Ölçülen değerlerin kazancı Ölçüm hassasiyeti Çalışma Gönderilme şekli Standby mod ve ölçüm miktarı Kısmi miktarın silinmesi reset tuşu Toplam miktar total tuşu kalibrasyon faktörünün görüntülenmesi total + reset tuşları Tehlike kontrol Standby modunda pil işaretinin gözükmesi Bbeş çizginin görüntülenmesi Akış ölçeri proglamlamak Program modunun değiştirilmesi Ölçüm birimini ayarlamak kalibrasyon faktörünün ayarlanması Bütün ayarların sıfırlanması (fabrika ayarları) Programlama modunu yok etmek Tamir etmek Tamirat...35 Uygunluk Taahhütnamesi...39 Yedek parça listeleri için kılavuzun D/GB kısmına bakınız 28

29 TR 1. Genel Emniyet Bilgileri Kullanım talimatları şu şekildedir: Ürünün bir parçasıdır. çalıştırmadan önce operatör tarafından mutlaka okunmalıdır ve çalışma esnasında mutlaka kurallara uyulmalıdır. Ürünün kullanım kılavuzu bir sonraki kullanıcıya mutlaka teslim edilmelidir. Kullanım kılavuzu kullanıcı tarafından mutlaka güncellenmelidir. Güvenlik önlemleri Ürünler ilgili güvenlik standartlarına uyumlu olarak üretilmiştir. Aşağıda belirtilen kullanım durumlarında tehlike oluşabilir: Eğitimsiz personel tarafından kullanıldığında: uygun olarak kullanılmadığında bakımı yanlış şekilde yapıldığında. Yerel emniyetli çalışma ve kaza önleme kurallarına tam olarak uyulmalıdır. Bu kılavuzda aşağıdaki tanımlamalar kullanılmaktadır: Tehlike! Doğrudan tehlike. Önlem alınmaması çok ciddi yaralanma ya da ölüme sebebiyet verebilir. Dikkat! Tehdit edici tehlike: Önlem alınmaması çok ciddi yaralanma ya da ölüme sebebiyet verebilir. 2. Doğru kullanım TR90 akış ölçer ölçmeye yarayan türbin tekerliği ve görüntü, klavye görevi gören kapağı içermektedir. Türbin tekerleği sahip olduğu manyetik uçlar sayesinde geçen akış miktarını bu uçlara gelen sinyallere göre değerlendirir. Görüntülenen değerin doğruluğu uygulamaya göre kalibrasyon faktörü ile ayarlanabilir. Hem kısmi miktar hemde total tuşuna basarak toplam miktar görüntülenebilir. TR90 akışölçer, basit sıvı transfer ölçümleri için kullanılır. Bu akış ölçer sabit kullanım için uygundur. Tehlike! Kimyasal olarak uygun olmayan sıvıların ölçümü akışölçere zarar verir. Sıçrayan akışkanlar yaralanmalara sebep olabilir. Akışölçerin içinden geçen sıvı ile uyumlu olup olmadığı akışkan tablolarından kontrol edilmelidir. Tehlike! Transfer edilen sıvı yanma ve patlama riski oluşturmaktadır! Yanma tehlikesi. Şok dalgası: fırlayan parçalar ölüme sebebiyet verebilir. Akışölçer ex-proof değildir. Akışölçer, yanıcıparlayıcı gazların bulunduğu tehlikeli ortamlarda çalıştırılmamalıdır. Tehlike! Limit sıcaklık ve basınç değerlerinin aşılması akışölçere zarar verir. Sıçrayan akışkan ya da fırlayan parçalar yaralanmalara sebep olabilir. Teknik bilgilerdeki sıcaklık ve basınç ile ilgili değerler kontrol edilmelidir. i Önemli Uygulama için ip uçları ve diğer yararlı bilgiler. 29

ES Manual de Instrucciones 2 6

ES Manual de Instrucciones 2 6 ES Manual de Instrucciones 2 6 contador MDO 1 PT GR TR Manual de instruções 7 11 Indicador volumétrico MDO 1 Οδηγίες λειτουργίας 12 16 Μετρητής ροής MDO 1 17 21 Akışölçer MDO 1 Leanse estas instrucciones

Leia mais

Line Interactive UPS Quick Guide V. 2.0

Line Interactive UPS Quick Guide V. 2.0 1. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ Η συσκευασία περιέχει τα εξής: - Μονάδα UPS - Οδηγίες χρήσης - Καλώδιο επικοινωνίας - Καλώδιο ρεύµατος 2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Πρόσοψη: Line Interactive UPS Quick Guide V. 2.0

Leia mais

Centronic MemoControl MC441-II

Centronic MemoControl MC441-II Centronic MemoControl MC441-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil com função de memória Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador

Leia mais

Manual de uso para el usuario

Manual de uso para el usuario Manual de uso para el usuario Control para interior Logatherm WPL R/Rm Logatherm WPS R/Rm 6 720 649 243 (03/2011) DESCRIPCIÓN DE LS TECLS Y VISULIZDOR CONTROL MIENTE TECLDO 5 6 7 mode 1 2 3 4 N Descripción

Leia mais

Medidor de caudal de óleo manual

Medidor de caudal de óleo manual Medidor de caudal de óleo manual Instruções de utilização Índice: 1. Informações gerais 1.1 Utilização conforme os fins previstos 1.2 Construção e funcionamento 1.3 Dados técnicos 2. Avisos de segurança

Leia mais

Centronic EasyControl EC5410-II

Centronic EasyControl EC5410-II Centronic EasyControl EC5410-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil de 10 canais Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador A transmitir

Leia mais

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil de 5 canais Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador A transmitir

Leia mais

Manual de instrucciones 3 7 Bomba Lutz B2 Vario. Manual de Instruções Οδηγίες λειτουργίας αντλiα Lutz B2 Vario

Manual de instrucciones 3 7 Bomba Lutz B2 Vario. Manual de Instruções Οδηγίες λειτουργίας αντλiα Lutz B2 Vario ES PT GR TR Manual de instrucciones 3 7 Bomba Manual de Instruções 8 12 Bomba Οδηγίες λειτουργίας 13 17 αντλiα Kullanım Kılavuzu 18 22 Pompa Tipo / Modelo / Τύπος / Tip PP 32-DL SS 28-DL Leanse estas instrucciones

Leia mais

Νιπτήρας επιδαπέδιος διπλό πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

Νιπτήρας επιδαπέδιος διπλό πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό Νιπτήρας επιδαπέδιος διπλό πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό Ref. 061008 1 461004 461206 2 2x 460602 461602 2x 461202 462002 454202 8x 421210 3 8x FRICOSMOS 421050 4x 409822 4x 421038 4 FRICOSMOS Verifique

Leia mais

Traducción del manual original 5 12 CUERPOS DE BOMBA para bombas de bidones y contenedores

Traducción del manual original 5 12 CUERPOS DE BOMBA para bombas de bidones y contenedores ES PT GR TR Traducción del manual original 5 12 CUERPOS DE BOMBA para bombas de bidones y contenedores Tradução do manual original 13 20 BOMBAS TUBULARES para bombas de Tambor e de Reservatório Μετάφραση

Leia mais

Ectrobombas sumergibles monobloc 5 lk, Vn y Vl / ELETROBOMBAS SUBMERSÍVEIS MONOBLOCO 5 LK, VN Y VL. ft Hz. ft Hz

Ectrobombas sumergibles monobloc 5 lk, Vn y Vl / ELETROBOMBAS SUBMERSÍVEIS MONOBLOCO 5 LK, VN Y VL. ft Hz. ft Hz Ectrobombas sumergibles monobloc 5 lk, Vn y Vl / características generales Vn / Características gerais VN Curvas de trabajo a 50Hz y 60Hz / Curvas de trabalho a 50Hz e 60Hz U.S. gpm 0 10 20 30 120 m 100

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2015/03) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança....................................3 1.1 Esclarecimento dos

Leia mais

Dispositivo de neutralização

Dispositivo de neutralização Instruções de instalação para técnicos especializados Dispositivo de neutralização NE0.1 V3 6 720 801 636 (2010/03) PT Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança 1 Esclarecimento dos símbolos

Leia mais

DEPÓSITOS DE INERCIA PARA AGUA REFRIGERADA Y CALIENTE DEPÓSITOS DE INÉRCIA PARA ÁGUA REFRIGERADA E QUENTE ΔΟΧΕΙΑ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ΓΙΑ ΖΕΣΤΟ ΚΑΙ ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ

DEPÓSITOS DE INERCIA PARA AGUA REFRIGERADA Y CALIENTE DEPÓSITOS DE INÉRCIA PARA ÁGUA REFRIGERADA E QUENTE ΔΟΧΕΙΑ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ΓΙΑ ΖΕΣΤΟ ΚΑΙ ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ DEPÓSITOS DE INERCIA PARA AGUA REFRIGERADA Y CALIENTE DEPÓSITOS DE INÉRCIA PARA ÁGUA REFRIGERADA E QUENTE ΔΟΧΕΙΑ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ΓΙΑ ΖΕΣΤΟ ΚΑΙ ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ ADVERTENCIAS GENERALES ES Estos aparatos han sido diseñados

Leia mais

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión 310 317 0 LUNA LUNA 109 109 0 100, 109 0 00 110 0 100, 110 0 00 E Instrucciones de montaje y de uso Interruptor crepuscular Test 000 LUNA 109 I:-35 II : 35-00 III : 00-1000 min max IV:1-5klx V: 5-50klx

Leia mais

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: Kit Completo com Acionador Duplo para Caixa Acoplada. Referência

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: Kit Completo com Acionador Duplo para Caixa Acoplada. Referência MECANISMO DE ENTRADA DISPOSITIVO DE ENTRADA 383 65 7 corte a coluna, quando necessário corte la columna, cuando necesario máx. 90 350 corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario

Leia mais

MECANISMO DE SAÍDA DISPOSITIVO DE SALIDA

MECANISMO DE SAÍDA DISPOSITIVO DE SALIDA MECANISMO DE ENTRADA DISPOSITIVO DE ENTRADA máx. 410 60 corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario 320 350 MECANISMO DE SAÍDA DISPOSITIVO DE SALIDA máx. 325 28 ACIONADOR UNIVERSAL

Leia mais

INFORMAÇÕES GERAIS RECUSA DE RESPONSABILIDADE

INFORMAÇÕES GERAIS RECUSA DE RESPONSABILIDADE VÁLVULA DVIADORA DE TR VÍAS DE 1 1/4 PARA ACS VÁLVULA DVIADORA DE TRÊS VIAS DE 1"1/4 PARA AQS ΤΡΙΟΔΗ ΒΑΛΒΙΔΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ 1"1/4 ΓΙΑ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΧΡΗΣΗΣ ADVERTENCIAS GENERAL Estos aparatos se han realizado

Leia mais

Επιτοίχιος νιπτήρας με μοχλό για κρύο και ζεστό νερό

Επιτοίχιος νιπτήρας με μοχλό για κρύο και ζεστό νερό Απαγορεύεται η πλήρης ή μερική ανατύπωση του παρόντος εγγράφου δίχως προηγούμενη γραπτή ή προφορική άδεια της εταιρίας FRICOSMOS, S.A. Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρόν έγγραφο μπορούν να τροποποιηθούν

Leia mais

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT COMPLETO COM ACIONADOR SUPERIOR DUPLO PARA CAIXA ACOPLADA. Referência Material Plásticos de engenharia e elastômeros

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT COMPLETO COM ACIONADOR SUPERIOR DUPLO PARA CAIXA ACOPLADA. Referência Material Plásticos de engenharia e elastômeros MECANISMO DE ENTRADA DISPOSITIVO DE ENTRADA máx. 365 95 350 corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario MECANISMO DE SAÍDA DISPOSITIVO DE SALIDA máx. 405 ACIONADOR SUPERIOR

Leia mais

Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES

Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES Esta página foi propositadamente deixada em branco. 1 ÍNDICE 1. Convenções:... 3 2. Informações Gerais... 3 3. Características Gerais... 3 4. Peças desenhadas

Leia mais

Centronic SunWindControl SWC241-II

Centronic SunWindControl SWC241-II Centronic SunWindControl SWC241-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil para comandos de vento Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador

Leia mais

BAMOFLU 100. Medidor de caudal de turbina

BAMOFLU 100. Medidor de caudal de turbina Medidor de caudal de inserção De DN 15 a DN 600 Gama de medida de 0,8 a 10 m/s Sinal de saída: impulsos Fabrico PVC - PPH - PVDF - Inox 316 APLICAÇÕES BAMOFLU é especialmente concebido para líquidos neutros

Leia mais

ADVERTÊNCIAS GERAIS RENÚNCIA DE RESPONSABILIDADE

ADVERTÊNCIAS GERAIS RENÚNCIA DE RESPONSABILIDADE ACUMULADOR DE AGUA CALIENTE SANITARIA LOGALUX S00W Y S00W CILINDRO ACUMULADOR DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA LOGALUX S00W E S00W ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ LOGALUX S00W & S00W RECOMENDACIONES GENERALES ES Estos

Leia mais

ADVERTÊNCIAS GERAIS RENÚNCIA DE RESPONSABILIDADE

ADVERTÊNCIAS GERAIS RENÚNCIA DE RESPONSABILIDADE DEPOSITO ACUMULADOR LOGALUX PN 00-500-000 EW CON SERPENTIN PARA SISTEMA SOLAR DEPÓSITO ACUMULADOR LOGALUX PN 00-500-000 EW COM SERPENTINA PARA LIGAÇÃO A PAINEL SOLAR ΔΟΧΕΙΟ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ LOGALUX PN 00-500-000

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT

V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2011/04) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança............................... 3 1.1 Esclarecimento dos símbolos..........

Leia mais

DL 26 NDT. Manual /30

DL 26 NDT. Manual /30 DL 26 NDT Manual 9000-608-32/30 2 9000-608-32/30 2008/12/10 Conteúdo Informações importantes 1. Informações gerais...4 1.1 Directivas...4 1.2 Observações gerais...4 1.3 Eliminação do aparelho...4 1.5 Utilização

Leia mais

SOLE. Mando extraíble con pantalla táctil Touch screen Comando a distancia com ecrã Touch screen

SOLE. Mando extraíble con pantalla táctil Touch screen Comando a distancia com ecrã Touch screen SOLE Mando extraíble con pantalla táctil Touch screen Comando a distancia com ecrã Touch screen Mando a distancia de larga duración con regulación de temperatura Comando a distancia de longa duração com

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES LAR-10MB LICUADORA COMERCIAL INOXIDABLE, VASO MONO BLOQUE INOXID- ABLE, 10 LITROS MODELO

MANUAL DE INSTRUCCIONES LAR-10MB LICUADORA COMERCIAL INOXIDABLE, VASO MONO BLOQUE INOXID- ABLE, 10 LITROS MODELO LICUADORA COMERCIAL INOXIDABLE, VASO MONO BLOQUE INOXID- ABLE, 10 LITROS MODELO LAR-10MB MANUAL DE INSTRUCCIONES WWW.SIEMSEN.COM.BR METALÚRGICA SIEMSEN LTDA. CNPJ: 82.983.032/0001-19 Brusque - Santa Catarina

Leia mais

Filtro secador recarregável (carcaça)

Filtro secador recarregável (carcaça) Filtro secador recarregável (carcaça) (Filtro secador recargable (carcasa)) Dupla vedação: garante que 00% do fluido refrigerante passe através do núcleo, impedindo a recirculação de resíduos no circuito.

Leia mais

Rolo de Pintura com Reservatório

Rolo de Pintura com Reservatório Rolo de Pintura com Reservatório Rodillo de pintura con recipiente Imagens Ilustrativas/Imágenes Ilustrativas Manual de Instruções Leia antes de usar Manual de instruciones Lea antes de usar MANUAL DE

Leia mais

1 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1/ cm DESCRIÇÃO CATÁLOGO: VÁLVULA ALTERNADORA DE PRESSÃO PARA CAIXAS D ÁGUA

1 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1/ cm DESCRIÇÃO CATÁLOGO: VÁLVULA ALTERNADORA DE PRESSÃO PARA CAIXAS D ÁGUA 1 1/2 2 1 1/2 1 150 cm DESCRIÇÃO CATÁLOGO: VÁLVULA ALTERNADORA DE PRESSÃO PARA CAIXAS Pressão máxima de trabalho: 75 m.c.a. Pressão mínima de trabalho: 5 m.c.a. Temperatura máxima: 45 C Referência Material

Leia mais

Escrivaninha. Mille. Conheça outros produtos da nossa empresa no site: Conozca otros productos en el sitio:

Escrivaninha. Mille. Conheça outros produtos da nossa empresa no site:   Conozca otros productos en el sitio: Escrivaninha Mille Conheça outros produtos da nossa empresa no site: www.artany.com.br. Conozca otros productos en el sitio: www.artany.com.br. Siga atentamente todas as instruções de montagem; Monte seu

Leia mais

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: CONTRA SEDE PARA VÁLVULA DE DESCARGA HYDRA LUXO/MASTER 1 1/2" Modelo 1 1/2" Plásticos de Engenharia

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: CONTRA SEDE PARA VÁLVULA DE DESCARGA HYDRA LUXO/MASTER 1 1/2 Modelo 1 1/2 Plásticos de Engenharia 39 32 Medidas em milimetros (mm) DESCRIÇÃO CATÁLOGO: CONTRA SEDE PARA VÁLVULA DE DESCARGA HYDRA LUXO/MASTER 1 1/2" Referência Material 349420 Plásticos de Engenharia Modelo 1 1/2" Medidas em milimetros

Leia mais

Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321

Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321 Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321 Fig. 1 Válvula Tipo 3321 com colunas (vista parcial) Edição Janeiro 1999 Montagem e instruções de serviço EB 8111/8112 PT 1. Concepção e modo de funcionamento

Leia mais

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6 Filtro de gás Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6 Filtro de gás Conteudo Símbolos utilizados... 2 Instruções de utilizaçaõ Finalidade... 3 Substituir o

Leia mais

Manual de instruções

Manual de instruções Manual de instruções Índice Capítulo Página 1. Utilização para os fins previstos 3 2. Instruções de segurança 3 3. Elementos do aparelho 4 4. Elementos do visor 5 5. Colocação em funcionamento 6 5.1 Colocar

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono >B< >B< Press Press Carbon Carbon s n innova innova Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono 73-7 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero

Leia mais

Manual de instrucciones 4 9 Bomba de acumulador B1. Provozní návod Οδηγίες λειτουργίας ΑΝΤΛΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Β1

Manual de instrucciones 4 9 Bomba de acumulador B1. Provozní návod Οδηγίες λειτουργίας ΑΝΤΛΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Β1 ES PT GR TR Manual de instrucciones 4 9 Bomba de acumulador B1 Provozní návod 10 15 Bomba de acumulador B1 Οδηγίες λειτουργίας 16 21 ΑΝΤΛΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Β1 Kullanım Kılavuzu 22 27 Bataryalı Varil Pompası

Leia mais

UDDEN PTESGRNL HW320

UDDEN PTESGRNL HW320 UDDEN PT ES GR NL HW320 PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 7 Painel de controlo 7 Limpeza e manutenção 7 Informações de segurança

Leia mais

VACUUM CLEANER IVT IVB 2000 3000 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUAL DO UTILIZADOR E MANUTENÇÃO

VACUUM CLEANER IVT IVB 2000 3000 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUAL DO UTILIZADOR E MANUTENÇÃO VACUUM CLEANER IVT IVB 2000 3000 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUAL DO UTILIZADOR E MANUTENÇÃO 32403()2005-03 C 2 3 4 5 32403()2005-03 C 6 7 8 9 32403()2005-03

Leia mais

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT REPARO COMPLETO PARA VÁLVULA DE DESCARGA DOCOL RI /2" E 1 1/4"

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT REPARO COMPLETO PARA VÁLVULA DE DESCARGA DOCOL RI /2 E 1 1/4 Medidas em milimetros (mm) DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT REPARO COMPLETO PARA VÁLVULA DE DESCARGA DOCOL RI-8 1 1/2" E 1 1/" Referência Material Modelo 31609 Liga de Cobre, Plásticos de Engenharia, Elastômeros

Leia mais

MECANISMO DE ENTRADA DISPOSITIVO DE ENTRADA

MECANISMO DE ENTRADA DISPOSITIVO DE ENTRADA MECANISMO DE ENTRADA DISPOSITIVO DE ENTRADA máx. 410 60 350 corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario 30 MECANISMO DE SAÍDA DISPOSITIVO DE SALIDA 6 corte a corrente, quando

Leia mais

Informações Técnicas Informaciones Técnicas

Informações Técnicas Informaciones Técnicas Informações Técnicas Informaciones Técnicas Módulos de Proteção INT69VS INT69V/7-II Índice 1 Função 2 Conexões elétricas 3 Checando as funções 4 Reset automático 5 Dados técnicos Dispositivos de protección

Leia mais

Resfriadores de Ar Bidirecionais - Linha NH3 Enfriadores de Aire Bidireccionales - Línea NH3

Resfriadores de Ar Bidirecionais - Linha NH3 Enfriadores de Aire Bidireccionales - Línea NH3 Resfriadores de Ar Bidirecionais - Linha NH3 Enfriadores de Aire Bidireccionales - Línea NH3 Criando soluções que fazem a diferença. 3 3 Utilização Utilización Indicados especialmente para a climatização

Leia mais

Transformador com núcleo toroidal 230/24V

Transformador com núcleo toroidal 230/24V Transformador com núcleo toroidal 230/24V Instruções de montagem e de utilização PT 9000-606-85/30 *9000-606-85/30* 2015/10 Índice Informações importantes 1. Observações gerais................... 4 1.1

Leia mais

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040 Manual de instruções Aparelho de comando e sinalização > Índice 1 Índice 1 Índice...2 2 informação geral...2 3 Instruções de segurança...3 4 Conformidade com as normas...3 5 Função...3 6 Dados técnicos...4

Leia mais

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC SRW 01-UMC Installation, Configuration

Leia mais

Manual de instrucciones Manual de Instruções Εγχειρίδιο οδηγιών ES PT GR. Model Numbers DC6152SEU DC9152SEU. Part NO. MFL38407101

Manual de instrucciones Manual de Instruções Εγχειρίδιο οδηγιών ES PT GR. Model Numbers DC6152SEU DC9152SEU. Part NO. MFL38407101 Model Numbers DC6152SEU DC9152SEU ES PT GR Manual de instrucciones Manual de Instruções Εγχειρίδιο οδηγιών Part NO. MFL38407101 Manual de instrucciones ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS...5 CARACTERÍSTICAS...6

Leia mais

corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario filtro para manutenção de limpeza filtro para mantenimiento de limpieza

corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario filtro para manutenção de limpeza filtro para mantenimiento de limpieza 95 350 máx. 365 máx. 120 corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario Medidas em milimetros (mm) mín. 72 mín. 250 1/2 13,5 33,5 filtro para manutenção de limpeza filtro para

Leia mais

Νιπτήρας επιδαπέδιος XS ποδοκίνητος ένας διακόπτης

Νιπτήρας επιδαπέδιος XS ποδοκίνητος ένας διακόπτης Απαγορεύεται η πλήρης ή μερική ανατύπωση του παρόντος εγγράφου δίχως προηγούμενη γραπτή ή προφορική άδεια της εταιρίας FRICOSMOS, S.A. Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρόν έγγραφο μπορούν να τροποποιηθούν

Leia mais

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: Kit Completo para Caixas Acopladas com Acionador Lateral

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: Kit Completo para Caixas Acopladas com Acionador Lateral MECANISMO DE ENTRADA DISPOSITIVO DE ENTRADA máx. 365 mín. 50 95 máx. 10 mín. 7 350 corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario MECANISMO DE SAÍDA DISPOSITIVO DE SALIDA máx.

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem 60 468 04/00 PT Para os técnicos especializados Instruções de montagem Conjunto de montagem para Cobertura de chapa ondulada Montagem sobre o telhado Leia atentamente antes da montagem Prefácio Acerca

Leia mais

Chave comutadora/seccionadora

Chave comutadora/seccionadora Chave comutadora/seccionadora Manual de instruções Outros idiomas www.stahl-ex.com Informações Gerais Índice 1 Informações Gerais...2 1.1 Fabricante...2 1.2 Indicações relativas ao manual de instruções...2

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES MINI-PARLANTE MULTIMEDIA MS-5285USDLR

MANUAL DE INSTRUCCIONES MINI-PARLANTE MULTIMEDIA MS-5285USDLR MANUAL DE INSTRUCCIONES MINI-PARLANTE MULTIMEDIA MS-5285USDLR ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes

Leia mais

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30 DUTCH 43

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30 DUTCH 43 PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30 DUTCH 43 Consulte a última página deste manual para obter a lista completa dos Centros de Assistência IKEA Autorizados e os respetivos números ade telefone

Leia mais

Ψαλίδι μπορντούρας με κοντάρι

Ψαλίδι μπορντούρας με κοντάρι G B Ψαλίδι μπορντούρας με κοντάρι D E F R I T N L E S P T G R 3 2 1 1 3 2 1 2 1 3 2 1 1 4 4 5 4 15m 15m (50ft.) 3 1 T T 1 1 G B 15m 20 21 G B G B TPH-270S/ SS TPH-230S/SS TPH-260PF 26.9 (1.64 cu. in.)

Leia mais

Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B. Fig. 1 Tipo 44-0 B. Montagem e instruções de serviço EB PT

Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B. Fig. 1 Tipo 44-0 B. Montagem e instruções de serviço EB PT Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B Fig. 1 Tipo 44-0 B Montagem e instruções de serviço EB 2626-1 PT Edição Abril de 2003 Índice Índice Página 1 Concepção e princípio de funcionamento................

Leia mais

Feuchtigkeits-Detector Moisture detector. Manual de instruções... 30

Feuchtigkeits-Detector Moisture detector. Manual de instruções... 30 Feuchtigkeits-Detector Moisture detector MD Manual de instruções... 30 Manual de instruções INTRODUÇÃO Este detector de humidade é um instrumento inflamável para determinar o teor de humidade da madeira

Leia mais

Manual de instruções Desbloqueio de actuador e de fuga em emergência AZ/AZM 415-B Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Desbloqueio de actuador e de fuga em emergência AZ/AZM 415-B Sobre este documento. Conteúdo Desbloqueio de actuador e de fuga em emergência AZ/AZM 41-B30 1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 6 Tradução do manual de instruções original 1.1 Função O presente manual

Leia mais

7,5 9,5 BSW 5/32" Ø 4,6 x 32 fios DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT FIXADOR E ACIONADOR PARA ACABAMENTOS DECA HYDRA MAX/LUXO/MASTER

7,5 9,5 BSW 5/32 Ø 4,6 x 32 fios DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT FIXADOR E ACIONADOR PARA ACABAMENTOS DECA HYDRA MAX/LUXO/MASTER , Medidas em milimetros (mm) 0 A 9, BSW /2" Ø, x 2 fios DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT FIXADOR E ACIONADOR PARA ACABAMENTOS DECA HYDRA MAX/LUXO/MASTER Referência Material Comprimento (A) 00 Liga de Cobre 0 mm

Leia mais

Centronic SunWindControl SWC441-II

Centronic SunWindControl SWC441-II Centronic SunWindControl SWC441-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil para comandos de vento e sol Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o

Leia mais

DIGI-HEALTH BALANÇA DIGITAL HC021-HC022

DIGI-HEALTH BALANÇA DIGITAL HC021-HC022 DIGI-HEALTH BALANÇA DIGITAL BÁSCULA DIGITAL HC021-HC022 DE INSTRUÇÕES DE INSTRUCIONES 05/2015 2 AVISOS Utilize a balança em superfícies firmes e planas para obter maior precisão e acuracidade nos resultados.

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Gestão LB. Dimmer sensor universal para LED

1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Gestão LB. Dimmer sensor universal para LED N.º art. : 1711DE Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio

Leia mais

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT REPARO COMPLETO PARA VÁLVULA DE DESCARGA HYDRA LUXO/MASTER 1 1/2" Modelo 1 1/2"

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT REPARO COMPLETO PARA VÁLVULA DE DESCARGA HYDRA LUXO/MASTER 1 1/2 Modelo 1 1/2 Medidas em milimetros (mm) DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT REPARO COMPLETO PARA VÁLVULA DE DESCARGA HYDRA LUXO/MASTER 1 1/2" Referência Material 9 Liga de Cobre, Plásticos de Engenharia, Aço Inoxidável e Elastômeros

Leia mais

BODY FIT MASSAGEADOR CORPORAL HC004

BODY FIT MASSAGEADOR CORPORAL HC004 BODY FIT MASSAGEADOR CORPORAL MASAJEADOR CORPORAL HC004 MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCIONES 02_2015 MANUAL PORTUGUÊS 2 Parabéns! Você acaba de adquirir um produto da Serene. A Serene proporciona

Leia mais

PRESSURIZADOR DE ÁGUA

PRESSURIZADOR DE ÁGUA MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN PRESSURIZADOR DE ÁGUA PRESURIZADOR DE AGUA Estrutura do produto 5 6 4 4 3 2 3 1 8 9 Nº Nome do componente Quantidade 1 Comutador de regulagem da pressão 2 Cabeça

Leia mais

ACIONADOR SUPERIOR (para instalação em furos de Ø38 mm a 65 mm) ACCIONADOR SUPERIOR (para instalación en orificios de Ø38 mm a 65 mm)

ACIONADOR SUPERIOR (para instalação em furos de Ø38 mm a 65 mm) ACCIONADOR SUPERIOR (para instalación en orificios de Ø38 mm a 65 mm) MECANISMO DE SAÍDA DISPOSITIVO DE SALIDA máx. 35 6 corte a corrente, quando necessário corte la caderna, cuando necesario ACIONADOR SUPERIOR (para instalação em furos de Ø38 mm a 65 mm) ACCIONADOR SUPERIOR

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUçoes VH99267 VH VH ALISIO VENTILADOR DE MESA VENTOINHA DE MESA

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUçoes VH99267 VH VH ALISIO VENTILADOR DE MESA VENTOINHA DE MESA MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUçoes VH99267 VH104575 VH104576 ALISIO VENTILADOR DE MESA VENTOINHA DE MESA 1 VENTILADOR DE MESA alisio Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el aparato.

Leia mais

Manual de instruções Sistema de manípulo de porta de segurança STS Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Sistema de manípulo de porta de segurança STS Sobre este documento. Conteúdo 1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 6 Tradução do manual de instruções original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a, a colocação

Leia mais

Manual de instruções Pistão de bloqueio AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Pistão de bloqueio AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Sobre este documento. Conteúdo 1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 8 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em funcionamento,

Leia mais

Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, ler as instruções de utilização!

Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, ler as instruções de utilização! Manual de instalação e utilização Esquentadores a gás HYDROPOWER Plus WTD 11 KG 23/31 WTD 14 KG 23/31 WTD 18 KG 23/31 Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Gestão LB. Dimmer sensor standard para LED

1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Gestão LB. Dimmer sensor standard para LED N.º art. : 1710DE Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio

Leia mais

corte a coluna, quando necessário corte la columna, cuando necesario

corte a coluna, quando necessário corte la columna, cuando necesario 117 65 corte a coluna, quando necessário corte la columna, cuando necesario máx. 290 Medidas em milimetros (mm) 383 350 mín. 145 corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario

Leia mais

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37 SVÄVANDE PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 7 Painel de controlo 7 Limpeza e manutenção 8 Informações de segurança

Leia mais

Descrição das séries: Wilo-Drain TC 40

Descrição das séries: Wilo-Drain TC 40 Descrição das séries: Wilo-Drain TC 40 Semelhante à figura Construção Bomba submersível para águas residuais para o funcionamento intermitente, para instalação húmida estacionária e portátil. Aplicação

Leia mais

Medidor de vazão Tipo Roda d água Série SPX

Medidor de vazão Tipo Roda d água Série SPX Medidor de vazão Tipo Roda d água Série SPX MANUAL DE INSTRUÇÕES E INSTALAÇÃO ÍNDICE. Características Gerais pag. 0. Princípios de Funcionamento pag. 0. Características Técnicas pag. 0 4. Módulos Eletrônicos

Leia mais

PT KULINARISK ES GR NL

PT KULINARISK ES GR NL KULINARISK PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30 DUTCH 43 Consulte a última página deste manual para obter a lista completa dos Centros de Assistência IKEA Autorizados e os respetivos números

Leia mais

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: PURIFICADOR MULTIUSO DE ÁGUA

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: PURIFICADOR MULTIUSO DE ÁGUA Medidas em milimetros (mm) DESCRIÇÃO CATÁLOGO: PURIFICADOR MULTIUSO DE ÁGUA Vida útil: 6000 litros Vazão nominal: 75 litros/hora Vazão máxima: 75 litros/hora Dimensões aproximadas: 195 x 59 x 59 mm Peso

Leia mais

Fluído Pressão máx. funcionamento Pressão mín. funcionamento Pressão de teste Temp. ambiente e do fluído Grau de filtragem Duração do filtro

Fluído Pressão máx. funcionamento Pressão mín. funcionamento Pressão de teste Temp. ambiente e do fluído Grau de filtragem Duração do filtro Filtro de linha Série A série é montada na tubagem principal para eliminar impurezas do ar comprimido, tais como óleo, água e matérias estranhas. Melhora as capacidades do secador secundário, prolonga

Leia mais

Escrivaninha. Slim. Conheça outros produtos da nossa empresa no site: Conozca otros productos en el sitio:

Escrivaninha. Slim. Conheça outros produtos da nossa empresa no site:   Conozca otros productos en el sitio: Escrivaninha Slim Conheça outros produtos da nossa empresa no site: www.artany.com.br. Conozca otros productos en el sitio: www.artany.com.br. Siga atentamente todas as instruções de montagem; Monte seu

Leia mais

LAGAN BF275

LAGAN BF275 LAGAN NL PT ES GR BF275 PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 7 Painel de controlo 7 Limpeza e manutenção 7 Informações de segurança

Leia mais

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40 OMNEJD PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Leia mais

/

/ Instruções de montagem 8 719 002 359 0/8 719 002 360 0 Gás líquido 1 Injector 2 Anilha de vedacção 3 Anilha de vedacção 6 720 608 392 PT (2006.10) SM Indice Indice 1 Indicações de segurança e explicação

Leia mais

1 Indicações de segurança

1 Indicações de segurança 160 ma N.º art. : 20160REG 320 ma N.º art. : 20320REG 640 ma N.º art. : 20640REG 1280 ma N.º art. : 21280REG Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos

Leia mais

AMG Modelo (1) Rosca da ligação (Dim. nominal B) Peso (kg)

AMG Modelo (1) Rosca da ligação (Dim. nominal B) Peso (kg) Separador de água Série O separador de água da Série está instalado na linha de ar para eliminar humidade de água do ar comprimido. Indicado para situações em que "é necessário eliminar a água, mas o ar

Leia mais

Racores a compresión para tubo multicapa «Winny-Al» Conexões de fixação por aperto, para tubo multicamadas «Winny-Al»

Racores a compresión para tubo multicapa «Winny-Al» Conexões de fixação por aperto, para tubo multicamadas «Winny-Al» (ES) (PT) Racores a compresión para tubo multicapa «Winny-Al» NOTAS TÉCNICAS / INFORMAÇÕES TÉCNICAS Conformes a la norma DIN 50930.6 - Conformes al D.M. 174 de 6 de abril de 2004 - Conformes a la norma

Leia mais

/

/ Instruções de montagem 8 719 002 052 0 / 8 719 002 053 0 Injector Tampa de protecção Vedante Anilha de vedação Unidade com software antigo Unidade com software novo HTKF1 xxx FD xxx xx XXX XXXXXXXXXXX

Leia mais

Dispositivo de controlo de pressão

Dispositivo de controlo de pressão 7 221 Dispositivo de controlo de pressão QPLx5 (VERSA PRO) O dispositivo de controlo de pressão destina-se à monitorização da pressão de gás ou de ar. Se o ponto de comutação não for atingido ou for excedido,

Leia mais

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34 FÖLJANDE PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 7 Painel de controlo 7 Limpeza e manutenção 7 Informações de segurança

Leia mais

PT BEJUBLAD ES GR NL

PT BEJUBLAD ES GR NL BEJUBLAD PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28 DUTCH 40 Consulte a última página deste manual para obter a lista completa dos Centros de Assistência IKEA Autorizados e os respetivos números ade

Leia mais

Manual de instalação e utilização para técnicos especializados. RS232-Gateway T (2014/06) PT

Manual de instalação e utilização para técnicos especializados. RS232-Gateway T (2014/06) PT Manual de instalação e utilização para técnicos especializados RS232-Gateway 6 720 812 533 (2014/06) PT 6 720 812 323-00.1T Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança..................................

Leia mais

/ /

/ / Instruções de montagem 8 719 002 116 0/8 719 002 117 0/ 8 719 002 118 0 Gás líquido 1 Injector 2 Anilha de vedacção 3 Anilha de vedacção 6 720 607 412 PT (2007.02) SM Indice Indice 1 Indicações de segurança

Leia mais

Racores genéricos de latón Conexões genéricas de latão

Racores genéricos de latón Conexões genéricas de latão (ES) Se trata de racores de diversas formas y medidas que se emplean como accesorios para la realización de instalaciones hidro-termo sanitarias A) Cuerpo realizado en latón UNE EN 12165 CW617N estampado

Leia mais

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37 UDDEN PT GR ES NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Leia mais

Estante Clean. 900 x 1878

Estante Clean. 900 x 1878 Estante Clean 900 x 1878 Conheça outros produtos da nossa empresa no site: www.artany.com.br. Conozca otros productos en el sitio: www.artany.com.br. Siga atentamente todas as instruções de montagem; Monte

Leia mais

VACUUM CLEANER IV 055 IV 150 A E B INSTRUCCIONES DE USO Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ISTRUZIONI DI USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 32401106(1)2004-04 C 7 [2] [4] [3]

VACUUM CLEANER IV 055 IV 150 A E B INSTRUCCIONES DE USO Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ISTRUZIONI DI USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 32401106(1)2004-04 C 7 [2] [4] [3] VACUUM CLEANER IV 055 IV 150 A E B C Type: DustClass: Power: D G F Serial No.: Voltage: Ref. No.: Frequency: Current: Tot Weight: IP 55 H I Nilfisk-Advance 26862 Guardamiglio (Lo) - Italy www.nilfisk-advance.com

Leia mais