CONTENTS ENGLISH. Page

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "CONTENTS ENGLISH. Page"

Transcrição

1 You are now the proud owner of a SEIKO Automatic Diver s Watch Cal. 7S26. For best results, please read the instructions in this booklet carefully before using your SEIKO Automatic Diver s Watch. Please keep this manual handy for ready reference. Usted es ahora un honrado poseedor del reloj de buceador automatico SEIKO Cal. 7S26. Para obtener de él los mejores resultados, lea las instrucciones del presente folleto con cuidado antes del uso de su reloj de buceador automatico SEIKO. Guarde este manual para fácil referencia.

2 ENGLISH CONTENTS Page FEATURES... 4 HOW TO START THE WATCH... 5 TIME/CALENDAR SETTING... 6 ROTATING BEZEL... 8 PRECAUTIONS... 9 NOTES FOR USING THE WATCH TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH SPECIFICATIONS

3 SEIKO AUTOMATIC DIVER S WATCH Cal. 7S26 English Hour hand Minute hand Rotating bezel MON 15 Day and date a b c d Second hand Crown a: Screwed-in position b: Normal position c: First click d: Second click 3

4 English FEATURES 200 METER WATER RESISTANCE Suitable for scuba diving SCREW DOWN CROWN ROTATING BEZEL Elapsed time measurement during diving (up to 60 minutes) TIME/CALENDAR Hour, minute & second hands Date Day 4 REMARKS ON LUMINOUS PAINT Your SEIKO Automatic Diver s Watch uses promethium-147 as the active ingredient in the luminous paint. The use of radioactive materials such as promethium-147 is strictly regulated by Japanese Law and monitored by the Japanese Science and Technology Agency. SEIKO luminous watches, manufactured in accordance with the law, contain an approved amount of promethium-147 harmless to human beings. The amount of radiation they emit also conforms to the standards specified by the US Nuclear Regulatory Commission. NOTE: Japanese regulations on the use of radioactive materials enforced by the Japanese Science and Technology Agency are equivalent to or even stricter than similar regulations of the IAEA and ISO.

5 HOW TO START THE WATCH This is an automatic mechanical watch. To initially start your watch: Swing it from side to side in a horizontal arc for about 30 seconds. English * If the watch is worn on the wrist, the mainspring will be wound automatically through normal wrist movement. 5

6 English TIME/CALENDAR SETTING 1 Unlock the crown by turning it counterclockwise. 2 Pull out the crown to the first click. 3 Set the previous day s date. 4 Set the previous day of the week. MON

7 Pull out the crown to the second click. 5 6 Turn the hands until the desired date and day appears. 7 Set the hands to the desired time. 8 9 Push back the crown. Lock the crown by turning it clockwise while pressing it. English MON

8 English ROTATING BEZEL The rotating bezel can show up to 60 minutes of elapsed time. 1 Turn the rotating bezel to align its mark with the minute hand. 2 Read the number on the rotating bezel that the minute hand points to. Minute hand Start Elapsed time 30 minutes have elapsed. 8

9 PRECAUTIONS CAUTION Diving is an inherently hazardous form of recreation and it is essential that you strictly observe all instructions for use and maintenance of the watch set forth in this booklet for safety s sake. DO NOT ATTEMPT TO DIVE USING THIS WATCH UNLESS YOU HAVE BEEN PROPERLY TRAINED IN DIVING. English Do not use the watch for saturation diving using helium gas. BEFORE DIVING Check that: the watch operates normally. the crown is locked tightly in place. there are no visible cracks in the crystal or the watch band. the strap or bracelet is securely fastened to the watch case. the buckle keeps the strap or bracelet firmly secured to the wrist. the rotating bezel turns counterclockwise smoothly (the rotation must not be too loose or too tight) and the mark aligns with the minute hand. the time and calendar are appropriately set. If there are any malfunctions, we recommend that you contact an AUTHORIZED SEIKO SERVICE CENTER. 9

10 English WHILE DIVING Do not operate the crown when the watch is wet or in water. Take care not to hit the watch against hard objects such as rocks. Bezel rotation may become slightly harder in the water but this is not a malfunction. AFTER DIVING After checking that the crown is screwed in completely, rinse the watch in fresh water, and wash out all seawater, soil, sand, etc. After cleaning the watch in fresh water, be sure to wipe it thoroughly dry to prevent possible rust on the case. 10

11 NOTES FOR USING THE WATCH HOW TO START THE WATCH If the watch is used without being wound up sufficiently, gain or loss of the watch may result. To avoid this, wear the watch for more than 8 hours a day. English TIME/CALENDER SETTING Do not set the day between 9:00 p.m. and 4:00 a.m. Do not set the date between 9:00 p.m. and 1:00 a.m. Otherwise, it may not change properly. If it is necessary to set the date during that time period, first change the time to any time outside it, set the date and then reset the correct time. To set the exact time, pull out the crown to the second click when the second hand is at the 12 o clock position and push it back in to the normal position in accordance with a time signal. When setting the hour hand, check that AM/PM is correctly set. The watch is so designed that the date changes once in 24 hours. Turn the hands past the 12 o clock marker to determine whether the watch is set for the A.M. or P.M. period. If the date changes, the time is set for the A.M. period. If the date does not change, the time is set for the P.M. period. When setting the hands, first set them to a time a few minutes earlier than the correct time, and then advance them to the exact time. It is necessary to adjust the date at the end of February and 30-day months. ROTATING BEZEL For safety s sake, the rotating bezel rotates only counterclockwise, so that the time measured is never shorter than the actual elapsed time. 11

12 English TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH Repair of diver s watches requires special expertise and equipment. If you find that your diver s watch is malfunctioning, therefore, never attempt to repair it but immediately send it to a nearby SEIKO Service Center. TEMPERATURES Your watch works with stable accuracy within a temperature range of 5 C and +60 C 35 C (41 F and 95 F). -10 C Temperatures over 60 C (140 F) or below -10 C (+14 F) may cause a slight time loss or gain or shorten the duration within which the watch keeps operating. However, the above conditions will be corrected when the watch returns to normal temperature. MAGNETISM CHEMICALS PERIODIC CHECK 12 N S Your watch will be adversely affected by strong magnetism. Keep it away from close contact with magnetic objects. Be careful not to expose the watch to solvents, mercury, cosmetic spray, detergents, adhesives or paints. Otherwise, the case, bracelet, etc. may become discolored, deteriorated or damaged. 2-3 Years It is recommended that the watch be checked once every 2 to 3 years by an AUTHORIZED SEIKO DEALER or SERVICE CENTER to ensure that the case, crown, gasket and crystal seal remain intact.

13 CARE OF CASE AND BRACELET SHOCKS & VIBRATION PRECAUTION REGARDING CASE BACK PROTECTIVE FILM English To prevent possible rusting of the case and bracelet, wipe them periodically with a soft dry cloth. Be careful not to drop your watch or hit it against hard surfaces. If your watch has a protective film and/or a sticker on the case back, peel them off before using your watch. SPECIFICATIONS 1 Vibrations per hour... 21,600 2 Operational temperature range C ~ +60 C (14 F ~ 140 F) 3 Driving system... Self-winding type 4 Jewels jewels 5 Magnetic resistance... 4,800 A/m (60 gauss) 6 Water resistance... Water resistant up to 200 meters The watch is suitable for scuba diving. * The specifications are subject to change without prior notice for product improvement. 13

14 DEUTSCH Deutsch INHALT Seite MERKMALE INGANGSETZEN DER UHR EINSTELLEN VON UHRZEIT/KALENDER DREHRING ZUR BEACHTUNG HINWEISE ZUR VERWENDUNG DER UHR ERHALTUNG DER FUKTIONSTÜCHTIGKEIT DER UHR TECHNISCHE DATEN SEIKO AUTOMATISCHE TAUCHERUHR Kal. 7S26, 7S36 Stundenzeiger Drehring MON 15 Minutenzeiger Wochentag und Datum Deutsch a b c d Sekundenzeiger Krone 14 a: Einschraubposition b: Normalposition c: 1. Einrastposition d: 2. Einrastposition 15

15 MERKMALE INGANGSETZEN DER UHR 200 METER WASSERDICHT Geeignet für Gerätetauchen VERSCHRAUBBARE KRONE Dies ist eine automatische mechanische Uhr. Erstes Ingangsetzen der Uhr: Bewegen Sie die Uhr in einem waagerechten Kreisbogen etwa 30 Sekunden von Seite zu Seite. Deutsch DREHRING Messung der verstrichenen Zeitdauer beim Tauchen (max. 60 Minuten) UHRZEIT/KALENDER Stunden-, Minuten- und Sekundenzeiger Datum Wochentag * Wenn die Uhr am Handgelenk getragen wird, wird die Antriebsfeder automatisch durch die normale Bewegung des Handgelenks aufgezogen. * Wenn die Uhr verwendet wird, ohne daß sie ausreichend aufgezogen ist, kann sie vor- oder nachgehen. Um dies zu vermeiden, sollte die Uhr täglich mindestens 8 Stunden getragen werden. Deutsch 16 17

16 Deutsch 18 EINSTELLEN VON UHRZEIT/KALENDER 1 Lösen Sie die Krone durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. MON 15 1 Ziehen Sie die Krone zur 2. Einrastposition heraus Ziehen Sie die Krone zur 1. Einrastposition heraus Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um das Datum einzustellen, und entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Wochentag in der gewünschten Sprache einzustellen. 3 7 Stellen Sie das Datum des Vortags ein. Stellen Sie die Zeiger auf die Uhrzeit ein. MON Stellen Sie den vorherigen Wochentag ein Drücken Sie die Krone zurück. Verschrauben Sie die Krone, indem Sie sie unter Druck im Uhrzeigersinn drehen. * Drehen Sie die Zeiger über die 12 Uhr-Markierung hinaus um festzustellen, ob die Zeit in der AM- oder PM-Phase eingestellt ist. AM bedeutet die Zeitspanne von 0.00 Uhr bis Uhr und PM bedeutet die Zeitspanne von Uhr bis Uhr. Ändert sich der Kalender, wenn der Stundenzeiger über 12 Uhr hinaus gedreht wird, handelt es sich nun um die AM-Phase. Ändert sich der Kalender nicht, handelt es sich um die PM-Phase. * Den Wochentag und das Datum nicht im unten angegebenen Zeitraum verstellen: 21:00 ~ 4:00 * Drehen Sie die Zeiger beim Einstellen zuerst auf eine Zeit einige Minuten vor der richtigen Uhrzeit, und drehen Sie sie dann weiter zur richtigen Uhrzeit. * Am Ende des Februars und am Ende von Monaten mit 30 Tagen muß das Datum eingestellt werden. DREHRING Der Drehring kann bis zu 60 Minuten verstrichene Zeit anzeigen. Verstrichene Zeit 1 2 Drehen Sie den Rotationsring, bis das Zeichen sich mit dem Minutenzeiger auf einer Linie befindet. Die verstrichene Zeit können Sie nun an den Zahlen auf dem Rotationsring ablesen. Beispiel: Startzeit : 10:10 Endzeit : 10:40 Verstrichene Zeit : 30 Minuten * Aus Sicherheitsgründen sollte der Drehring nur entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden, so daß die gemessene Zeitdauer niemals kürzer ist als die tatsächlich verstrichene Zeitdauer. Deutsch 19

17 Deutsch 20 ZUR BEACHTUNG Vergewissern Sie sich vor dem Tauchen, daß die Uhr einwandfrei arbeitet, und beachten Sie unbedingt die nachstehenden Hinweise. Tauchen Sie nur mit der Uhr, wenn Sie über eine angemessene Tauchausbildung verfügen. Beachten Sie die Regeln für sicheres Tauchen. VOR DEM TAUCHEN Verwenden Sie die Uhr nicht für Sättigungstauchen mit Heliumgas. Vergewissern Sie sich, daß die Krone richtig verschraubt ist. das Uhrglas und das Uhrband keine sichtbaren Sprünge aufweisen. das Uhrband einwandfrei am Uhrgehäuse befestigt ist. der Verschluß das Uhrband gut am Handgelenk befestigt hält. der Drehring sich gutgängig entgegen dem Uhrzeigersinn drehen läßt (die Drehung darf weder zu leicht noch zu schwer sein) und die Markierung mit dem Minutenzeiger ausgerichtet ist. die Uhrzeit und der Kalender richtig eingestellt sind. Falls Sie Fehlfunktionen feststellen, empfehlen wir Ihnen, sich an eine AUTORISIERTE SEIKO- KUNDENDIENSTSTELLE zu wenden. BEIM TAUCHEN Betätigen Sie die Krone nicht im Wasser oder bei nasser Uhr. Achten Sie darauf, nicht mit der Uhr gegen harte Gegenstände wie zum Beispiel Felsen zu schlagen. Im Wasser läßt sich der Drehring eventuell etwas schwerer drehen, aber dies ist keine Fehlfunktion. NACH DEM TAUCHEN Vergewissern Sie sich, daß die Krone richtig verschraubt ist, und spülen Sie die Uhr dann in Frischwasser, um Seewasser, Erde, Sand usw. vollständig zu entfernen. Wischen Sie die Uhr nach dem Spülen in Frischwasser gründlich trocken, um ein mögliches Oxidieren des Gehäuses zu vermeiden. HINWEISE ZUR VERWENDUNG DER UHR Die Reparatur von Taucheruhren erfordert besondere Ausbildung und Geräte. Sollte Ihre Taucheruhr nicht einwandfrei arbeiten, versuchen Sie niemals, sie selbst zu reparieren, sondern lassen Sie die Reparatur von einer SEIKO-Kundendienststelle ausführen. ERHALTUNG DER FUKTIONSTÜCHTIGKEIT DER UHR Die Reparatur von Taucheruhren erfordert besondere Ausbildung und Geräte. Sollte Ihre Taucheruhr nicht einwandfrei arbeiten, versuchen Sie niemals, sie selbst zu reparieren, sondern lassen Sie die Reparatur von einer SEIKO-Kundendienststelle ausführen. TEMPERATUREN Die Uhr läuft mit einer stabilen Genauigkeit im Temperaturbereich zwischen 5 C +60 C und 35 C (41 F und 95 F). Temperaturen über 60 C oder unter -10 C können ein -10 C geringes Vor- oder Nachgehen der Uhr bewirken oder die Betriebsdauer der Uhr verkürzen. Betätigen Sie die Krone nicht, wenn sich Seifenwasser oder Shampoo an der Uhr befindet. Die obigen Bedingungen werden jedoch korrigiert, wenn die Uhr zur normalen Temperatur zurückkehrt. 21 Deutsch

18 Deutsch 22 MAGNETISMUS N S Die Funktion Ihrer Uhr wird durch starken M a g n e t i s m u s beeinträchtigt. Schützen Sie sie deshalb vor zu nahem Kontakt mit magnetischen Objekten. STÖSSE UND VIBRATIONEN Achten Sie darauf, die Uhr nicht fallenzulassen und damit nicht gegen harte Gegenstände zu stoßen. CHEMIKALIEN Schützen Sie die Uhr vor Kontakt mit Lösungsmitteln, Quecksilber, Kosmetiksprays, Reinigungsmitteln, Klebemitteln und Farbe, weil sonst eine Verfärbung, Beeinträchtigung oder Beschädigung des Gehäuses, des Armbands usw. verursacht werden kann. REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG DER UHR 2-3 Jahre Die Uhr sollte regelmäßig alle 2 bis 3 Jahre überprüft werden. Lassen Sie die Dichtungen an Gehäuse, Krone und Uhrglas von einem AUTORISIERTEN SEIKO-HÄNDLER oder einer KUNDENDIENSTSTELLE überprüfen. PFLEGE VON GEHÄUSE UND ARMBAND Um ein mögliches Rosten des Gehäuses und des Armbands zu verhindern, sollten diese Teile regelmäßig mit einem trocknen Tuch abgewischt werden. HINWEIS ZUR SCHUTZFOLIE AUF DER GEHÄUSERÜCKSEITE Falls Ihre Uhr eine Schutzfolie und/ oder einen Aufkleber auf der Gehäuserückseite aufweist, entfernen Sie diese, bevor Sie die Uhr tragen. LUMIBRITE TM LumiBrite ist eine neuentwickelte Leuchtfarbe, die für den Menschen und die Natur völlig unschädlich ist, da sie keine giftigen Bestandteile wie zum Beispiel radioaktive Substanzen enthält. LumiBrite absorbiert die Lichtenergie von Sonnenlicht oder künstlicher Beleuchtung in einer kurzen Zeit, speichert sie und gibt bei Dunkelheit Licht ab. Wenn LumiBrite beispielsweise etwa 10 Minuten lang einem Licht von mehr als 500 Lux ausgesetzt wird, kann LumiBrite 5 bis 8 Stunden lang Licht abgeben. Es ist jedoch zu beachten, daß bei der Abgabe des gespeicherten Lichts von LumiBrite die Leuchtstärke des Lichts im Verlauf der Zeit langsam abnimmt. Die Dauer der Lichtabgabe kann außerdem in Abhängigkeit von Faktoren wie der Helligkeit des Platzes, an dem die Uhr Licht ausgesetzt wurde, und dem Abstand der Lichtquelle von der Uhr geringfügig schwanken. Beim Tauchen in dunklem Wasser ist es möglich, daß LumiBrite kein Licht abgibt, wenn nicht ausreichend Licht absorbiert und gespeichert wurde. Vor dem Tauchen sollte die Uhr daher unbedingt unter den oben angeführten Bedingungen Licht ausgesetzt werden, damit vollständig Lichtenergie absorbiert und gespeichert wird. Sonst sollte die Uhr mit einer Unterwasser-Taschenlampe abgelesen werden. < Referenzdaten zur Luminanz > (A) Sonnenlicht [klarer Himmel]: Lux [Bewölkung]: Lux (B) In geschlossenen Räumen (während des Tages am Fenster) [klarer Himmel]: über 3000 Lux [Bewölkung]: 1000 bis 3000 Lux [Regen]: unter 1000 Lux (C) Unter künstlicher Beleuchtung (Tageslicht-Neonlampe, 40 Watt) [Abstand zur Uhr: 1 m]: 1000 Lux [Abstand zur Uhr: 3 m]: 500 Lux (durchschnittliche Raumbeleuchtung) [Abstand zur Uhr: 4 m]: 250 Lux * LUMIBRITE ist ein Warenzeichen von SEIKO CORPORATION. Deutsch 23

19 Deutsch TECHNISCHE DATEN 1 Schwingungen pro Stunde Betriebstemperatur C bis +60 C (14 F bis 140 F) 3 Antriebssystem... selbstaufziehend 4 Steine... 7S26: 21 Steine 7S36: 23 Steine 5 Magnetischer Widerstand A/m (60 Gauß) 6 Wasserdichtigkeit... wasserdicht bis 200 Meter, geeignet für Gerätetauchen * Technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung ohne vorherige Bekanntmachung vorbehalten. 24

20 TABLE DES MATIÈRES Page CARACTÉRISTIQUES MISE EN MARCHE DE LA MONTRE RÉGLAGE DE L HEURE/CALENDRIER CADRAN ROTATIF PRÉCAUTIONS REMARQUES SUR L UTILISATION DE LA MONTRE POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE FICHE TECHNIQUE FRANÇAIS Français 25

21 MONTRE DE PLONGÉE SEIKO AUTOMATIQUE Cal. 7S26, 7S36 CARACTÉRISTIQUES ÉTANCHE JUSQU À 200 MÈTRES Convient pour la plongée scuba COURONNE VISSABLE Français Aiguille des heures Cadran rotatif MON 15 Aiguille des minutes Jour et date a b c d CADRAN ROTATIF Mesure le temps écoulé en plongée (jusqu à 60 minutes) HEURE/CALENDRIER Aiguilles des heures, minutes et secondes Date Jour Français Trotteuse Couronne a: Position vissée b: Position normale c: Premier déclic d: Second déclic 26 27

22 Français MISE EN MARCHE DE LA MONTRE Il s agit d une montre mécanique automatique. Mise en marche initiale de la montre: Secouez la montre dans le ssens latéral selon un arc horizontal pendant 30 secondes environ. * Si la montre est portée au poignet, son ressort principal sera automatiquement remonté par la mouvement normal du poignet. * Si la montre est utilisée sans avoir été suffisamment remontée, un léger décalage peut se produire. Pour éviter ceci, portez la montre pendant plus de 8 heures par jour en moyenne. RÉGLAGE DE L HEURE/CALENDRIER 1 Desserrez la couronne en la tournant dans le sens anti-horaire. MON Retirez la couronne jusqu au premier déclic Réglez à la date du jour précédent. MON Réglez au jour de la semaine précédent Français 28 Retirez la couronne au second déclic. 5 6 Tourner le remontoir dans le sens des aiguilles pour poser la date et dans le sens contraire pour poser le jour de la semaine dans la langue souhaitée. 7 Régrez les aiguilles à l heure souhaitée. 8 9 Repoussez la couronne. Vissez la couronne en la tournant dans le sens horaire tout en la poussant. 29

23 Français 30 * Pour déterminer si la montre fonctionne en cycle du matin (AM) ou du soir (PM), tourner les aiguilles au-delà de la position 12 heures. Si le calendrier change à 12 heures, la montre est réglée pour la matinée; s il ne change pas, elle l est pour l après-midi. * Ne pas changer le jour et la date pendant la période indiquée ci-après: 9:00 P.M. ~ 4:00 A.M. * Lors du réglage des aiguilles, ajustez-les d abord à quelques minutes précédant l heure exacte, puis avancez-les à l heure exacte. * Il est nécessaire d ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours. CADRAN ROTATIF Le cadran rotatif peut indiquer une durée écoulée allant jusqu à 60 minutes. Durée écoulée 1 2 Par rotation du cadran, amener le repère en regard de l aiguille des minutes. Lorsque la durée voulue est écoulée, lire les chiffres du cadran rotatif. Exemple: Heure de départ: 10:10 Heure d arrivée : 10:40 Durée écoulée : 30 minutes * Par souci de sécurité, le cadran rotatif tourne uniquement dans le sens anti-horaire, de sorte que la durée mesurée ne soit jamais plus courte que la durée réellement écoulée. PRÉCAUTIONS Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement et veillez à observer les précautions décrites ci-après. N essayez pas de plonger en utilisant cette montre si vous n avez pas été correctement formé pour la plongée. Respectez tous les règlements de la sécurité en plongée. AVANT LA PLONGÉE N utilisez pas la montre pour la plongée à saturation utilisant de l hélium. Assurez-vous que: la couronne est correctement vissée. il n y a pas de fissure visible sur le verre ou le bracelet de la montre. la boucle ou le bracelet est solidement fixé sur le boîtier de la montre. la boucle maintient le bracelet solidement attaché au poignet. la cadran rotatif tourne sans difficulté dans le sens anti-horaire (la rotation ne doit être ni trop dure ni trop lâche) et que le repère s aligne sur l aiguille des minutes. l heure et le calendrier ont été correctement ajustés. En présence d un quelconque fonctionnement anormal, il est conseillé de contacter un CENTRE DE SERVICE SEIKO agréé. PENDANT LA PLONGÉE N actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillée ou dans l eau. Prenez garde de ne pas cogner la montre contre des objets durs comme des rochers. La rotation du cadran peut devenir légèrement plus dure dans l eau, mais il ne s agit pas d une défaillance. Français 31

24 Français APRÈS LA PLONGÉE Après avoir vérifié que la couronne est vissée à fond, rinsez la montre dans de l eau douce pour éliminer toute trace d eau de mer, souillures, sable, etc. Après avoir nettoyé la montre dans de l eau douce, prenez soin de la frotter convenablement pour éviter une oxydation du boîtier. REMARQUES SUR L UTILISATION DE LA MONTRE La réparation d une montre de plongée exige un savoir-faire et des équipements spéciaux. Si vous constatez que votre montre de plongée ne fonctionne plus correctement, n essayez jamais de la réparer vous-même, mais confiez toute réparation à un centre de service SEIKO. POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE La réparation d une montre de plongée exige un savoir-faire et des équipements spéciaux. Si vous constatez que votre montre de plongée ne fonctionne plus correctement, n essayez jamais de la réparer vous-même, mais confiez toute réparation à un centre de service SEIKO. MAGNETISME N S Cette montre subira l effet d un magnétisme puissant. Par conséquent, ne l approchez pas d objets magnétiques. SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET PRODUITS CHIMIQUES Prenez soin de ne pas exposer la montre à des solvants, mercure, produits cosmétiques en atomiseur, détergents, adhésifs ou peintures, car le boîtier ou le bracelet pourraient en être décolorés, détériorés ou endommagés. CHOCS ET VIBRATION VERIFICATION PERIODIQUE 2-3 Ans Il est conseillé de faire vérifier la montre tous les 2 à 3 ans. Confiez ce travail à un CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE SEIKO AUTORISE pour être sûr que le boîtier, la couronne, le joint et le verre soient en bon état. PRECAUTION A PROPOS DE LA PELLICULE DE PROTEC-TION A L ARRIERE DU BOITIER Français TEMPERATURES C -10 C La montre fonctionne avec une grande précision dans une plage de températures allant de 5 à 35 C (41 à 95 F). Des températures supérieures à 60 C (140 F) ou inférieures à 10 C (+14 F) peuvent provoquer un légèr gain/perte de la précision horaire ou réduire la durée pendant laquelle la montre continue de fonctionner. Ce problème disparaîtra en replaçant la montre dans une température normale. Pour éviter une oxydation éventuelle du boîtier et du bracelet, frottez-les régulièrement avec un linge doux et sec. Veillez à ne pas laisser tomber la montre et à ne pas la cogner contre des surfaces dures. Si votre montre est munie d une pellicule et/ou d un adhésif protecteur sur le dos de son boîtier, veiller à l enlever avant d utiliser la montre. 33

25 FICHE TECHNIQUE Français LUMIBRITE TM La LumiBrite est une peinture phosphorescente de conception nouvelle parfaitement inoffensive pour l être humain et l environnement naturel puisqu elle ne contient aucun matériau nocif, tel que des substances radioactives. La LumiBrite absorbe rapidement et conserve l énergie de la lumière solaire ou d une lumière artificielle de manière à la restituer sous forme de lumière dans l obscurité. Par exemple, si elle est exposée à une lumière de plus de 500 lux pendant environ 10 minutes, la LumiBrite pourra émettre de la lumière pendant 5 à 8 heures. Notez toutefois qu étant donné que la LumiBrite émet la lumière qu elle emmagasine, le niveau de luminosité diminue à mesure que le temps passe. La durée de l émission de lumière peut aussi varier légèrement en fonction de facteurs tels que la luminosité de l endroit où la montre avait été exposée à la lumière et la distance entre la source de lumière et la montre. Si vous effectuez une plongée en eau profonde, il se peut que la LumiBrite n émette pas de lumière à moins qu elle n ait absorbé et emmagasiné suffisamment de lumière. Par conséquent, avant une plongée, prenez soin d exposer la montre à de la lumière dans les conditions spécifiées ci-avant de manière à ce qu elle absorbe suffisamment d énergie. Sinon, utilisez la montre en même temps qu une lampe-torche sous-marine. < Données de référence sur la luminosité > (A) Lumière solaire [Beau temps]: lux [Temps couvert]: lux (B) Intérieur (Près d une fenêtre pendant le jour) [Beau temps]: plus de lux [Temps couvert]: de à lux [Temps pluvieux]: moins de lux (C) Appareil d éclairage (lampe fluorescente de 40 watts pendant le jour) [Distance à la montre: 1 m]: lux [Distance à la montre: 3 m]: 500 lux (luminosité moyenne d une pièce) [Distance à la montre: 4 m]: 250 lux * LUMIBRITE est une marque de fabrique de SEIKO CORPORATION. 1 Vibrations par heure Plage de température de fonctionnement... De 10 à +60 C (de 14 à 140 F) 3 Système d entraînement... Remontage automatique 4 Rubis... 7S26: 21 rubis 7S36: 23 rubis 5 Résistance magnétique A/m (60 gauss) 6 Etanchéité... Etanche jusqu à 200 mètres, cette montre convient pour la plongée scuba. * Spécifications sujettes à modifications sans préavis en raison d améliorations éventuelles du produit. Français 34 35

26 INDICE Pag. CARATTERISTICHE AVVIO INIZIALE DELL OROLOGIO PREDISPOSIZIONE DELL ORA E DEL CALENDARIO CALOTTA ROTANTE PRECAUZIONI NOTE SULL USO DELL OROLOGIO PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL OROLOGIO DATI TECNICI OROLOGIO SEIKO AUTOMATICO PER SUBACQUEI Cal. 7S26, 7S36 Lancetta delle ore Calotta rotante MON 15 Lancetta dei minuti Giorno e data ITALIANO Italiano Lancetta dei secondi a b c d Corona Italiano a: Posizione avvitata b: Posizione normale c: Primo scatto d: Secondo scatto 36 37

27 CARATTERISTICHE RESISTENZA SINO AD UNA PROFONDITÀ DI 200 METRI Adatto ad immersioni a grande profondità con bombole. CALOTTA ROTANTE Misurazione del tempo trascorso in immersione (sino a 60 minuti) CORONA CON CHIUSURA AD AVVITAMENTO ORA E CALENDARIO Lancette delle ore, dei minuti e dei secondi Data Giomo della settimana AVVIO INIZIALE DELL OROLOGIO Questo orologio è un orologio automatico di tipo meccanico. Per l avvio iniziale dell orologio: Agitare l orologio da un estremità all altra di un arco orizzontale, per circa 30 secondi. * Se l orologio viene solitamente tenuto al polso, la molla principale si riavvolge automaticamente grazie ai normali movimenti del polso. * Se l orologio viene utilizzato senza essere stato caricato a sufficienza, può verificarsi un leggero ritardo o anticipo nell indicazione dell ora. Per evitare questi problemi, tenere l orologio al polso per almeno 8 ore al giorno. Italiano Italiano 38 39

28 PREDISPOSIZIONE DELL ORA E DEL CALENDARIO 1 Svitare la corona ruotandola in senso antiorario. 2 Estrarre la corona sino al primo scatto. 3 Visualizzare la data del giorno precedente quello che si desidera predisporre. 4 Visualizzare il giorno della settimana precedente quello che si desidera predisporre. * Far ruotare le lancette sino a poco oltre le ore 12 per verificare se l ora indicata è antimeridiana o pomeridiana. Se la posizione del calendario si modifica quando si oltrepassano le ore 12, la posizione sulle ore 12 appena oltrepassate corrisponde alla mezzanotte. Se il calendario non cambia, le ore 12 appena oltrepassate sono il mezzogiorno. * Non procedere a modificare il giorno o la data nel periodo di tempo sottoindicato: 9:00 P.M. ~ 4:00 A.M. * Per predisporre la lancetta dei minuti, regolarla di qualche minuto prima dell ora desiderata, e farla poi avanzare sino all esatto minuto desiderato. * Alla fine di febbraio e dei mesi di 30 giorni, la data deve essere riregolata. Italiano 40 MON 15 Estrarre la corona sino al secondo scatto Ruotare la corona in senso orario per predisporre la data, ed in senso antiorario per predisporre l indicazione del giorno della settimana nella lingua desiderata. 7 MON 16 Portare le lancette sull ora desiderata Rispingere la corona completamente in dentro. Riavvitare la corona ruotandola in senso orario. CALOTTA ROTANTE La calotta rotante può misurare il trascorrere del tempo sino ad un massimo di 60 minuti. Tempo trascorso 1 Ruotare la calotta rotante sino a portare il contrassegno in corrispondenza della lancetta dei minuti. 2 Trascorso il tempo desiderato, leggere sulla calotta la cifra che si trova in corrispondenza della lancetta dei minuti. Esempio: Ora iniziale : 10:10 Ora finale : 10:40 Tempo trascorso : 30 minuti * Per motivi di sicurezza, la calotta rotante può ruotare solamente in senso antiorario, in modo che il tempo misurato non risulti mai inferiore al tempo effettivamente trascorso. Italiano 41

29 Italiano 42 PRECAUZIONI Prima dell immersione verificare che l orologio funzioni normalmente, ed attenersi alle precauzioni descritte qui di seguito. Non effettuare immersioni sulla sola scorta di questo orologio, qualora non sia stato seguito un apposito corso di istruzioni in proposito. Pre ovvi motivi di sicurezza, attenersi alle regole previste per le immersioni subacquee. PRIMA DELL IMMERSIONE Non usare l orologio in caso di immersioni a saturazione con uso di gas elio. Verificare che: la corona sia strettamente avvitata in posizione. non esistano incrinature visibili nel cristallo dell orologio, o nel bracciale. il cinturino o il bracciale siano saldamente fissati alla cassa dell orologio. la fibbia tenga il cinturino o il bracciale strettamente bloccato al polso. la calotta rotante ruoti in senso antiorario dolcemente e senza intoppi (la rotazione non deve essere né troppo allentata, né troppo stretta) e che il contrassegno si trovi correttamente allineato con la lancetta dei minuti. l ora e il calendario siano stati correttamente predisposti. In caso di eventuali disfunzioni, si consiglia di rivolgersi ad un CENTRO DI SERVIZIO SEIKO AUTORIZZATO. DURANTE L IMMERSIONE Non agire mai sulla corona ad orologio bagnato, o in acqua. Evitare attentamente che l orologio possa urtare contro oggetti duri, quali sassi o simili. In immersione la rotazione della calotta può risultare alquanto più stretta, ma non si tratta di una disfunzione. DOPO L IMMERSIONE Dopo aver verificato che la corona sia strettamente avvitata in posizione, risciacquare l orologio in acqua dolce, e ripulire accuratamente ogni traccia di acqua di mare, sporco, sabbia, ed altro. Dopo aver lavato l orologio in acqua dolce, asciugarlo accuratamente per prevenire il possibile arrugginimento della cassa. NOTE SULL USO DELL OROLOGIO La riparazione degli orologi per subacquei richiede una adeguata esperienza ed una attrezzatura speciale. In caso di eventuali disfunzioni, non tentare di riparare l orologio da soli, ma inviarlo immediatamente al più vicino Centro di Servizio SEIKO autorizzato. PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL OROLOGIO La riparazione degli orologi per subacquei richiede una adeguata esperienza ed una attrezzatura speciale. In caso di eventuali disfunzioni, non tentare di riparare l orologio da soli, ma inviarlo immediatamente al più vicino Centro di Servizio SEIKO autorizzato. TEMPERATURE L orologio funziona con stabile precisione nella gamma di temperature da 5 a 35 C. +60 C Temperature superiori a 60 C o inferiori a -10 C possono causare un leggero ritardo o -10 C anticipo dell orologio, o accorciare, a parità di carica, il periodo di tempo entro il quale l orologio continua a funzionare. Tali problemi, però, scompaiono, non appena si riporta l orologio alla normale temperatura di funzionamento. Italiano 43

30 Italiano 44 MAGNETISMO N S L orologio subisce negativamente l influenza di un forte magnetismo. Evitare pertanto di porlo vicino ad apparecchi magnetici. CURA DELLA CASSA E DEL BRACCIALE Per prevenire un possibile arrugginimento della cassa e del bracciale, strofinarli periodicamente con un panno morbido ed asciutto. AGENTI CHIMICI Evitare assolutamente il contatto dell orologio con solventi, mercurio, spray cosmetici, detergenti, adesivi o vernici. In caso contrario, la cassa ed il bracciale possono scolorirsi o deteriorarsi, o subire altri danni. URTI E VIBRAZIONI Fare attenzione a non lasciar cadere l orologio, e a non farlo urtare contro superfici molto dure. CONTROLLI PERIODICI 2-3 Anni Si raccomanda di far controllare l orologio una volta ogni 2 o 3 anni. Farlo verificare da un RIVENDITORE AUTORIZZATO SEIKO o da un CENTRO DI ASSISTENZA, per controllare che la cassa, la corona, la guarnizione ed il sigillo del cristallo siano intatti. PRECAUZIONI PER LA PELLICOLA CHE PROTEGGE IL RETRO DELLA CASSA Se sul retro dell orologio vi è una pellicola protettiva e/o un etichetta, ricordarsi di toglierle prima di mettere l orologio al polso. LUMIBRITE TM LumiBrite è una vernice luminosa assolutamente innocua per gli esseri umani e l ambiente naturale, e priva di qualsiasi materiale nocivo, quali sostanze radioattive. LumiBrite assorbe in breve tempo l energia luminosa del sole o della luce artificiale, la conserva, e la riemette poi in ambienti oscuri. Ad esempio, esposta per circa 10 minuti ad una sorgente luminosa di almeno 500 lux, LumiBrite può emettere luce per un periodo variabile fra le 5 e le 8 ore. Notare, però, che, dal momento che LumiBrite emette la luce precedentemente immagazzinata, il livello di luminanza della luce decresce gradualmente col tempo. La durata della luce emessa può anche differire leggermente in relazione a vari fattori quali la luminosità dell ambiente nel quale l orologio viene esposto alla luce, e la distanza fra la sorgente luminosa e l orologio stesso. In caso di immersioni al buio, LumiBrite potrebbe non essere in grado di emettere luce immediatamente, nel caso in cui non abbia precedentemente assorbito ed immagazzinato luce sufficiente. Prima di un immersione, esporre quindi l orologio alla luce nelle condizioni sopraccitate, in modo che possa completamente assorbire ed immagazzinare l energia luminosa. In caso contrario, usare l orologio in combinazione con una torcia elettrica per uso subacqueo. < Dati informativi sulla luminanza > (A) Luce solare [Bel tempo]: lux [Cielo nuvoloso]: lux (B) Interni (presso una finestra, di giorno) [Bel tempo]: oltre lux [Cielo nuvoloso]: da a lux [Pioggia]: meno di lux (C) Apparecchi di illuminazione (luce fluorescente da 40 watt) [Distanza dall orologio: 1 m]: lux [Distanza dall orologio: 3 m]: 500 lux (luminosità media di una stanza) [Distanza dall orologio: 4 m]: 250 lux * LUMIBRITE è un marchio di fabbrica della SEIKO CORPORATION. Italiano 45

31 DATI TECNICI 1 Vibrazioni orarie Gamma di temperature utili per l uso... da 10 a +60 C 3 Sistema di movimento... Sistema ad autoavviolgimento 4 Rubini... 7S26: 21 rubini 7S36: 23 rubini 5 Resistenza magnetica A/m (60 gauss) 6 Impermeabilità... Impermeabile sino ad una profondità di 200 metri. L orologio è adatto ad immersioni a grandi profondità, con bombole. *I dati tecnici possono subire modifiche senza preavviso, per un continuo miglioramento del prodotto. Italiano 46

32 ÍNDICE Página CARACTERÍSTICAS CÓMO PONER EN FUNCIONAMIENTO EL RELOJ FIJACIÓN DE HORA/CALENDARIO LUNETA GIRATORIA PRECAUCIONES NOTAS SOBRE EL USO DEL RELOJ PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ ESPECIFICACIONES ESPAÑOL Español 47

33 Español RELOJ AUTOMÁTICO DE BUCEADOR SEIKO Cal. 7S26, 7S36 CARACTERÍSTICAS RESISTENCIA AL AGUA 200 METROS Apropiado para buceo con escafandra autónoma ATORNILLAR CORONA Español Manecilla de hora Luneta giratoria Manecilla de minuto Día y fecha LUNETA GIRATORIA Medición de tiempo transcurrido durante el buceo (hasta 60 minutos) HORA/CALENDARIO Manecilla de hora, minuto y segundo Fecha Día MON 15 a b c d Manecilla de segundo Corona a: Posición atornillada b: Posición normal c: Primer chasquido d: Segundo chasquido 48 49

34 Español CÓMO PONER EN FUNCIONAMIENTO EL RELOJ Este es un reloj mecánico automático. Para poner en funcionamiento el reloj por primera vez: Oscílelo de un lado a otro en un arco horizontal por unos 30 segundos. * Si el reloj está puesto en la muñeca, el resorte principal se enrollará automáticamente mediante movimiento normal de muñeca. * Si el reloj se usa sin haberle dado cuerda suficientemente, puede resultar en ganancia o pérdida del reloj. Para evitar esto, lleve puesto el reloj por más de 8 horas al día. FIJACIÓN DE HORA/CALENDARIO 1 Desbloquee la corona girándola a la izquierda. 2 Saque la corona al primer chasquido. 3 Fije la fecha del día anterior. 4 Fije el día de la semana anterior. Español MON MON Saque la corona al segundo chasquido. 5 6 Hacer girar la corona en dirección de las agujas del reloj para fijar la fecha, y en dirección contraria para el día de la semana en la lengua deseada. 7 Fije las manecillas a la hora deseada. 8 9 Presione de nuevo la corona. Bloquee la corona girándola a la derecha mientras la presiona. 51

35 Español 52 * Hacer girar las agujas hasta pasar el punto de las 12 para determinar si está fijado en AM o PM. Si cambia el calendario cuando la aguja horaria pasa del punto de las 12, la hora está fijada en AM. De lo contrario está fijada en PM. * No cambiar el día ni la fecha durante el periodo especificado abajo: 9:00 P.M. ~ 4:00 A.M. * Cuando fije las manecillas, primero fíjelas a una hora unos minutos antes de la hora correcta y, luego, aváncelas a la hora exacta. * Es necesario ajustar la fecha al final de los meses de Febrero y de los de 30 días. LUNETA GIRATORIA La luneta giratoria puede mostrar hasta 60 minutos del tiempo transcurrido. Tiempo transcurrido 1 2 Hacer girar el anillo giratorio hasta alinear la marca con el minutero. Cuando haya transcurrido el tiempo, leer el número del anillo giratorio. Ejemplo: Comienzo de tiempo : 10:10 Final de tiempo : 10:40 Tiempo transcurrido : 30 minutos * Para mayor seguridad, la luneta giratoria gira sólo a la izquierda, a fin de que la hora medida nunca sea más corta que la hora transcurrida actual. PRECAUCIONES Antes del buceo, asegúrese de que el reloj funciona normalmente y observe sin falta las precauciones descritas abajo. No intente bucear usando el reloj a no ser que haya sido adecuadamente entrenado en buceo. Acate las reglas del buceo para mayor seguridad. ANTES DEL BUCEO No utilice el reloj para buceo de saturación usando gas helio. Compruebe que: la corona está bloqueada firmemente en su lugar. no hay grietas visibles en el vidrio ni en la correa del reloj. la correa o el brazalete está bien enganchada a la caja del reloj. la hebilla mantiene la correa o brazalete firmemente asegurada a la muñeca. la luneta giratoria gira suavemente a la izquierda (la rotación no tiene que ser demasiado floja ni demasiado prieta) y que la marca está alineada con la manecilla de minuto. la hora y el calendario están fijados adecuadamente. Si algo funciona mal, le recomendamos que consulte a un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de SEIKO. MIENTRAS BUCEA No opere la corona cuando el reloj está húmedo o en el agua. Tenga cuidado de no golpear el reloj contra objetos duros, tales como rocas. La rotación de la luneta puede dificultarse ligeramente en el agua, pero esto no es un malfuncionamiento. Español 53

36 Español DESPUÉS DEL BUCEO Después de comprobar que la corona está completamente atornillada, enjuague el reloj en agua dulce y quite lavando toda el agua de mar, suciedad, arena, etc. Después de limpiar el reloj en agua dulce, asegúrese de secarlo bien para evitar que la caja pueda oxidarse. MAGNETISMO AGENTES QUIMICOS REVISION PERIODICA N S 2-3 Años Español NOTAS SOBRE EL USO DEL RELOJ La reparación de los relojes de buceo requiere pericia y equipo especiales. Si usted se da cuenta que su reloj de buceo funciona mal, por lo tanto, nunca intente repararlo, sino que inmediatamente envíelo a un Centro de Servicio de SEIKO cercano. PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ La reparación de los relojes de buceo requiere pericia y equipo especiales. Si usted se da cuenta que su reloj de buceo funciona mal, por lo tanto, nunca intente repararlo, sino que inmediatamente envíelo a un Centro de Servicio de SEIKO cercano. Su reloj puede ser a f e c t a d o negativamente por magnetismo intenso. Eviten el contacto directo con objetos magnéticos. CUIDADO DE LA CAJA Y LA CADENA Tenga cuidado de no exponer el reloj a disolventes, mercurio, pulverizadores cosméticos, detergentes, adhesivos o pinturas. De lo contrario, la caja, brazalete, etc. pueden descolorarse, deteriorarse o dañarse. CHOQUES Y VIBRACIONES Se recomienda una revisión del reloj cada 2 ó 3 años. Haga que lo verifique un AGENTE AUTORIZADO DE SEIKO o un CENTRO DE SERVICIO para asegurarse de que la caja, la corona, juntas y el sello del cristal permanecen intactos. PRECAUCION RESPECTO A LA PELICULA PROTECTORA DEL DORSO DE LA CAJA TEMPERATURAS C -10 C Su reloj funciona con precisión estable a temperaturas entre 5 C y 35 C. Temperaturas superiores a 60 C (140 F) o inferiores a 10 C (+14 F) pueden causar una ligera pérdida o ganancia de tiempo o acortar la duración dentro de la cual el reloj continúa funcionando. No obstante estas condiciones se corrigen al volver el reloj a temperatura normal. Para evitar posible oxidación de la caja y brazalete, límpielos periódicamente con un paño suave y seco. Tenga cuidado de no dejar caer su reloj o golpearlo contra superficies duras. Si su reloj tiene una película protectora y/o cinta adhesiva en la parte posterior de la caja, asegúrese de pelarlos antes de usar su reloj. 55

37 Español LUMIBRITE TM LumiBrite es una pintura luminosa recientemente desarrollada que es completamente inofensiva a los seres humanos y al ambiente natural, conteniendo materiales no nocivos, tales como substancias radioactivas. LumiBrite absorbe la energía solar o luz artificial en poco tiempo y la almacena para emitir luz en la oscuridad. Por ejemplo, si expuesto a la luz de más de 500 lux por aproximadamente 10 minutos, LumiBrite puede emitir luz por 5 a 8 horas. Por favor, tenga en cuenta, sin embargo, que LumiBrite emite la luz que almacena. el nivel de iluminancia de la luz disminuye gradualmente con el tiempo. La duración de la luz emitida puede también diferir ligeramente según factores tales como la claridad del lugar donde el reloj está expuesto a la luz y la distancia de la fuente de luz al reloj. Cuando usted haga un buceo en agua oscura, LumiBrite no puede emitir luz a no ser que haya absorbido y almacenado luz suficientemente. Antes de bucear, por lo tanto, asegúrese de exponer el reloj a la luz bajo las condiciones especificadas antes, a fin de que completamente absorba y almacene energía de luz. De lo contrario, utilice el reloj juntamente con una linterna submarina. < Datos de referencia sobre iluminancia > (A) Luz solar [Tiempo bueno]: luz [Tiempo nublado]: luz (B) Interior (Al lado de la ventana de día) [Tiempo bueno]: más de luz [Tiempo nublado]: a lux [Tiempo lluvioso]: menos de luz (C) Aparato de alumbrado (luz fluorescente 40 vatios de día) [Distancia al reloj: 1 m]: luz [Distancia al reloj: 3 m]: 500 luz (alumbrado medio en habitación) [Distancia al reloj: 4 m]: 250 luz * LUMIBRITE es una marca de fábrica de SEIKO CORPORATION. ESPECIFICACIONES 1 Vibraciones por hora Rango de temperatura operacional C ~ +60 C (14 F ~ 140 F) 3 Sistema impulsor... Tipo cuerda automática 4 Rubíes... 7S26: 21 rubíes 7S36: 23 rubíes 5 Resistencia magnética A/m (60 gauss) 6 Resistencia al agua... Hasta 200 metros. El reloj es adecuado para buceo con escafandra autónoma. * Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso para mejora del producto. Español 56 57

38 PORTUGUÊS Português INDICE Página CARACTERÍSTICAS COMO PÔR A FUNCIONAR O RELÓGIO ACERTO DA HORA/CALENDÁRIO DISCO ROTATIVO PRECAUÇÕES NOTAS SOBRE O USO DO RELÓGIO PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO ESPECIFICAÇÕES RELÓGIO DO MERGULHADOR AUTOMÁTICO SEIKO Cal. 7S26, 7S36 Ponteiro das horas Disco rotativo MON 15 Ponteiro dos minutos Dia da semana e dia do mês a b c d Português Ponteiro dos segundos Coroa a: Posição atarraxada b: Posição normal c: Primeiro clique d: Segundo clique Page , 5:40 PM

39 CARACTERÍSTICAS COMO PÔR A FUNCIONAR O RELÓGIO Português RESISTÊNCIA À ÁGUA A 200 METROS Adequado para mergulhos com escafandro DISCO BISELADO ROTATIVO Medição do tempo decorrido durante o mergulho (até 60 minutos) COROA DE ROSCA HORA/CALENDÁRIO Ponteiros das horas, minutos e segundos Dia do mês Dia da semana Este é um relógio mecânico automático. Para pôr a funcionar o relógio no início: Agite-o de um lado para o outro em arco horizontal durante uns 30 segundos. * Se o relógio for usado no pulso, a mola mestra será enrolada automaticamente através do movimento normal do pulso. * Se se usar o relógio sem lhe dar corda suficiente, poderá resultar no avanço ou atraso do relógi.o. Para evitar isto, use o relógio durante mais de 8 horas por dia. Português Page , 5:40 PM

40 Português 62 ACERTO DA HORA/CALENDÁRIO 1 Desatarrache a coroa rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. MON 15 Puxe a coroa até ao segundo clique Puxe a coroa até ao primeiro clique Gire a coroa para a direita para acertar o dia do mês e girea para a esquerda para acertar o dia da semana no idioma desejado. 3 7 Acerte o dia do mês do dia anterior. MON 16 Acerte os ponteiros na hora desejada Acerte o dia da semana anterior. 8 5 Empurre a coroa. 6 7 Engate a coroa rodando-a para a direita enquanto faz pressão nela. * Gire os ponteiros fazendo-os passar pela marca das 12 horas para determinar se o relógio está acertado em AM (manhã) ou PM (tarde). Se o calendário mudar quando o ponteiro das horas passar por sobre as 12 horas, o horário está acertado em AM (manhã). Se o calendário não mudar, o horário está acertado em PM (tarde). * Não faça a mudança do dia do mês ou do dia da semana durante o período de tempo indicado a seguir: 9:00 P.M. ~ 4:00 A.M. * Ao acertar os ponteiros, primeiro acerte-os numa hora alguns minutos mais cedo que a hora correcta, e a seguir avance-os para a hora exacta. * É necessário ajustar o dia do mês no fim de Fevereiro e nos meses de 30 dias. DISCO ROTATIVO O disco biselado rotativo pode indicar até 60 minutos de tempo decorrido. Tempo decorrido 1 2 Gire o disco rotativo biselado para fazer coincidir a marca com o ponteiro dos minutos. Quando o tempo tiver decorrido, leia o número do disco rotativo biselado. Exemplo: Horário inicial : 10:10 Horário final : 10:40 Tempo decorrido : 30 minutos * Por razões de segurança, o disco biselado rotativo roda somente para a esquerda, de modo que o tempo medido nunca seja inferior ao tempo real decorrido. Português 63 Page , 5:41 PM

41 Português 64 PRECAUÇÕES Antes de mergulhar, certifique-se de que o relógio funciona com normalidade e observe sem falta as precauções descritas a seguir. Não tente mergulhar usando o relógio excepto se tiver sido treinado devidamente para mergulhar. Actue de acordo com as regras de mergulhar por razões de segurança. ANTES DE MERGULHAR Não use o relógio em mergulhos de saturação usando gás hélio. Verifique se: a coroa está engatada firmemente. não existem fendas visíveis no vidro ou na correia do relógio. a correia ou bracelete está fixada firmemente ao estojo do relógio. a fivela mantém a correia ou bracelete firmemente fixada ao pulso. o disco rotativo roda facilmente para a esquerda (a rotação nem deve ser demasiado frouxa nem demasiado apertada) e a marca coincide com o ponteiro dos minutos. a hora e o calendário estão devidamente acertados. Se houver alguma avaria, recomendamos que se dirija a um CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO SEIKO. DURANTE O MERGULHO Não opere a coroa quando o relógio estiver molhado ou dentro da água. Tenha cuidado para não bater com o relógio em objectos duros como, por exemplo, rochas. A rotação do disco biselado rotativo pode tornar-se ligeiramente mais difícil na água, mas isto não é sinal de avaria. DEPOIS DE MERGULHAR Depois de verificar que a coroa está completamente atarraxada, passe o relógio por água doce e retire toda a água salgada, sujidade, areia, etc. Depois de limpar o relógio em água doce, enxuque-o até ficar bem seco a fim de evitar possível oxidação do estojo. NOTAS SOBRE O USO DO RELÓGIO O conserto do relógio do mergulhador requer perícia e equipamento especiais. Por consequinte, se notar que o seu relógio do mergulhador está a funcionar mal, nunca tente consertá-lo mas envie-o imediatamente para um Centro de Assistência SEIKO próximo. PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO O conserto do relógio do mergulhador requer perícia e equipamento especiais. Por consequinte, se notar que o seu relógio do mergulhador está a funcionar mal, nunca tente consertá-lo mas envieo imediatamente para um Centro de Assistência SEIKO próximo. TEMPERATURAS +60 C -10 C O seu relógio trabalha com precisão estável numa gama de temperaturas de 5 C a 35 C (41 F a 95 F). As temperaturas acima de 60 C (140 F) ou abaixo de 10 C (+14 F) podem originar um ligeiro atraso ou avanço da hora ou encurtar a duração de funcionamento do relógio. As condições anteriores, contudo, serão corrigidas quando o relógio voltar à temperatura normal. Português 65 Page , 5:41 PM

CAL. 7S26 RELÓGIO DO MERGULHADOR AUTOMÁTICO

CAL. 7S26 RELÓGIO DO MERGULHADOR AUTOMÁTICO CAL. 7S26 RELÓGIO DO MERGULHADOR AUTOMÁTICO HORA/CALENDÁRIO Ponteiros das horas, minutos e segundos Dia do mês Dia da semana 200 METER WATER RESISTANCE Adequado para mergulhos com escafandro DISCO BISELADO

Leia mais

UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT

UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT INSTRUCTION MANUAL FOR MIYOTA WATCH MOVEMENT CALIBER NO.,, MULTI EYES WITH RETROGRADE DAY FUNCTION BATTERY: SR621SW INSTRUCTION MANUAL A) DISPLAYS AND BUTTONS B) SETTING THE TIME 1. Pull the crown out

Leia mais

RELÓGIOS ANALÓGICOS. COROA DE ROSCA [para modelos com coroa de rosca] PORTUGUÊS

RELÓGIOS ANALÓGICOS. COROA DE ROSCA [para modelos com coroa de rosca] PORTUGUÊS PORTUGUÊS RELÓGIOS ANALÓGICOS COROA DE ROSCA [para modelos com coroa de rosca] Para desengatar a coroa 1 Rode a coroa para a esquerda até deixar de sentir a rotação das roscas. 2 A coroa pode ser puxada

Leia mais

AVISO AVISO CUIDADO CUIDADO PORTUGUÊS. Português

AVISO AVISO CUIDADO CUIDADO PORTUGUÊS. Português AVISO AVISO PORTUGUÊS l Não tente mergulhar usando este relógio a menos que tenha recebido treinamento específico para mergulhar. Para sua segurança pessoal, cumpra as regras de mergulhar. l Não use o

Leia mais

Cal. 4R15/4R16/4R35/4R36/7S26/7S35/7S36

Cal. 4R15/4R16/4R35/4R36/7S26/7S35/7S36 Cal. R5/R6/R35/R36/S6/S35/S36 INSTRUCTIONS (P. 3) BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 9) INSTRUCTIONS (P. 35) ISTRUZIONI (P. 5) INSTRUCCIONES (P. 6) INSTRUÇÕES (P. 83) ИНСТРУКЦИИ (P. 99) 用法説明 (5 頁 ) English You are

Leia mais

AVISO AVISO CUIDADO CUIDADO PORTUGUÊS. Português

AVISO AVISO CUIDADO CUIDADO PORTUGUÊS. Português AVISO AVISO PORTUGUÊS l Não tente mergulhar usando este relógio a menos que tenha recebido treinamento específico para mergulhar. Para sua segurança pessoal, cumpra as regras de mergulhar. l Antes de mergulhar,

Leia mais

Cal. 8L35, 8L55 INSTRUCTIONS (P. 35) BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 19)

Cal. 8L35, 8L55 INSTRUCTIONS (P. 35) BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 19) Cal. 8L35, 8L55 INSTRUCTIONS (P. 3) BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 19) INSTRUCTIONS (P. 35) ISTRUZIONI (P. 51) INSTRUCCIONES (P. 68) INSTRUÇÕES (P. 84) ИНСТРУКЦИИ (P. 100) (115 ) You are now the proud owner of

Leia mais

CAL. 5Y67 INDICADOR DE DIA RETRÓGRADO

CAL. 5Y67 INDICADOR DE DIA RETRÓGRADO PORTUGUÊS CAL. 5Y67 INDICADOR DE DIA RETRÓGRADO A hora é indicada pelo ponteiro das horas, dos minutos e dos segundos A data é indicada pelo ponteiro da data O dia da semana é indicado pelo ponteiro do

Leia mais

AVISO AVISO CUIDADO CUIDADO PORTUGUÊS. Português

AVISO AVISO CUIDADO CUIDADO PORTUGUÊS. Português AVISO AVISO PORTUGUÊS l Não tente mergulhar usando este relógio a menos que tenha recebido treinamento específico para mergulhar. Para sua segurança pessoal, cumpra as regras de mergulhar. l Não use o

Leia mais

CAL. NH38 RELÓGIOS MECÂNICOS

CAL. NH38 RELÓGIOS MECÂNICOS CAL. NH38 RELÓGIOS MECÂNICOS l Indicação da hora com 3 ponteiros (ponteiros das horas, minutos e segundos) l Tipo enrolamento automático com enrolamento manual l 24 rubis PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS DE UM

Leia mais

CAL. 5Y85 QUARTZ ANALÓGICO

CAL. 5Y85 QUARTZ ANALÓGICO CAL. 5Y85 QUARTZ ANALÓGICO A hora é indicada pelo ponteiro das horas, dos minutos e dos segundos A data é indicada pelo ponteiro da data O dia da semana é indicado pelo ponteiro do dia O ponteiro de 24

Leia mais

AVISO AVISO CUIDADO CUIDADO PORTUGUÊS. Português. Português PORTUGUÊS

AVISO AVISO CUIDADO CUIDADO PORTUGUÊS. Português. Português PORTUGUÊS AVISO AVISO PORTUGUÊS Não tente mergulhar usando este relógio a menos que tenha recebido treinamento específico para mergulhar. Para sua segurança pessoal, cumpra as regras de mergulhar. Não use o relógio

Leia mais

INSTRUÇÕES PARA OS RELÓGIOS QUARTZ ANALÓGICOS E MECÂNICOS

INSTRUÇÕES PARA OS RELÓGIOS QUARTZ ANALÓGICOS E MECÂNICOS INSTRUÇÕES PARA OS RELÓGIOS QUARTZ ANALÓGICOS E MECÂNICOS O seu relógio está incluído num dos seis tipos seguintes de relógios quartz analógicos e mecânicos. Antes de utilizar o seu novo relógio, leia

Leia mais

Powerfix D A RADMUTTERNSCHLÜSSEL KH4055 E P. IB_KH4055_0706_EP :05 Uhr Seite 1

Powerfix D A RADMUTTERNSCHLÜSSEL KH4055 E P. IB_KH4055_0706_EP :05 Uhr Seite 1 IB_KH4055_0706_EP 18.09.2006 14:05 Uhr Seite 1 Powerfix D A RADMUTTERNSCHLÜSSEL KH4055 E P LLAVE PARA TUERCA DE RUEDA KH4055 CHAVE DE PORCAS PARA RODAS DE VEÍCULOS KH4055 IB_KH4055_0706_EP 18.09.2006 14:05

Leia mais

UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT

UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT INSTRUCTION MANUAL FOR MIYOTA WATCH MOVEMENT CALIBER NO.,, MULTI EYES WITH RETROGRADE DAY FUNCTION BATTERY: SR621SW INSTRUCTION MANUAL A) DISPLAYS AND BUTTONS B) SETTING THE TIME 1. Pull the crown out

Leia mais

INSTRUCTIONS FOR ANALOGUE QUARTZ AND MECHANICAL WATCHES

INSTRUCTIONS FOR ANALOGUE QUARTZ AND MECHANICAL WATCHES INSTRUCTIONS FOR ANALOGUE QUARTZ AND MECHANICAL WATCHES Your watch is one of the following six types of analogue quartz and mechanical watches. Before using your new watch, please read the instructions

Leia mais

BEDIENUNGSANLEITUNG (S.

BEDIENUNGSANLEITUNG (S. Cal. V157, V158 INSTRUCTIONS (P. 3) BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 24) INSTRUCTIONS (P. 45) ISTRUZIONI (P. 66) INSTRUCCIONES (P. 87) INSTRUÇÕES (P. 108) ИНСТРУКЦИИ (P. 129) 用法説明 (150 頁 ) English You are now the

Leia mais

Instructions for use - Calibre L Français 2-5 Deutsch 6-9 English Español Italiano Mode d emploi - Calibre L

Instructions for use - Calibre L Français 2-5 Deutsch 6-9 English Español Italiano Mode d emploi - Calibre L Instructions for use - Calibre L599-601 Français 2-5 Deutsch 6-9 English 10-13 Español 14-17 Italiano 18-21 Mode d emploi - Calibre L599-601 Votre montre Longines Aiguille des heures Aiguille des minutes

Leia mais

AVISO AVISO CUIDADO CUIDADO. Português

AVISO AVISO CUIDADO CUIDADO. Português AVISO AVISO PORTUGUÊS l Não tente mergulhar usando este relógio a menos que tenha recebido treinamento específico para mergulhar. Para sua segurança pessoal, cumpra as regras de mergulhar. l Não use o

Leia mais

UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN

UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT INSTRUCTION MANUAL FOR MIYOTA WATCH MOVEMENT CALIBRE NO. JS05/15/25 STOPWATCH FUNCTION: SMALL SECOND HAND TIME MEASUREMENT UP TO 29min 59

Leia mais

QUARTZ ANALOG INSTRUCTIONS

QUARTZ ANALOG INSTRUCTIONS QUARTZ ANALOG INSTRUCTIONS TWO-HAND / THREE-HAND MODELS 1. Second Hand TWO-HAND / THREE-HAND DATE MODELS 1 1. Date Indicator 1. Pull crown out to second click TO SET THE DATE: 2. Turn crown counter-clockwise

Leia mais

Color: Pantone TCX + Blk Size: 85x55mm

Color: Pantone TCX + Blk Size: 85x55mm Color: Pantone 11-0105TCX + Blk Size: 85x55mm gant.com 2H / 2HDATE / 3H / 3HDATE INSTRUCTION MANUAL ENGLISH Normal position, watch runs Normal position, watch runs Time setting: Set to the correct time.

Leia mais

ÍNDICE PORTUGUÊS. Português

ÍNDICE PORTUGUÊS. Português ÍNDICE Página COMO UTILIZAR A COROA TIPO FECHO A ROSCA... 100 ACERTO DA HORA/DIA DO MÊS... 101 COMO VERIFICAR O CALENDÁRIO... 102 MOLDURA ROTATIVA... 105 PRECAUÇÕES PARA MERGULHAR... 106 NOTAS SOBRE O

Leia mais

Platinum Electric Griddle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Platinum Electric Griddle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Platinum Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 1 2 ELECTRIC GRIDDLE 1. Receptacle for power probe 2. Side handle 3. Non-stick heating plate 4. Power cable with

Leia mais

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES Cada una de las habitaciones del apartamento son dobles (para dos personas). y se habilitarán el número de habitaciones en función del numero de huéspedas a alojar. Ejemplos:

Leia mais

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES Cada una de las habitaciones del apartamento son dobles (para dos personas). y se habilitarán el número de habitaciones en función del numero de huéspedas a alojar. Ejemplos:

Leia mais

CAL. V653 CRONÓGRAFO

CAL. V653 CRONÓGRAFO PORTUGUÊS CAL. V653 CRONÓGRAFO HORA/CALENDÁRIO Ponteiros das horas, minutos, segundos e 24 horas Dia do mês indicado em numerais. CRONÓGRAFO Mede até 60 minutos em incrementos de 1 segundo. Medição de

Leia mais

INDICE ÍNDICE Página Página

INDICE ÍNDICE Página Página ESPAÑOL/PORTUGUÊS 48 SEIKO KINETIC es un reloj revolucionario que ha hecho realidad el sueño por tanto tiempo anhelado de una fuente de energía perpetua. Diferente de los relojes mecánicos o de los de

Leia mais

AVISO CUIDADO PORTUGUÊS

AVISO CUIDADO PORTUGUÊS AVISO l Não tente mergulhar usando este relógio a menos que tenha recebido treinamento específico para mergulhar. Para sua segurança pessoal, cumpra as regras de mergulhar. l Não use o relógio em mergulhos

Leia mais

ÍNDICE PORTUGUÊS. Português. Página

ÍNDICE PORTUGUÊS. Português. Página PORTUGUÊS ÍNDICE Página CARACTERÍSTICAS... 48 ACERTO DA HORA... 49 COMO LER A HORA... 50 OBSERVAÇÕES SOBRE A UTILIZAÇÃO DO RELÓGIO... 51 SUBSTITUIÇÃO DA PILHA... 51 PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO...

Leia mais

DS100 Dual Monitor Desk Stand, Vertical

DS100 Dual Monitor Desk Stand, Vertical USA 1-800-888-88 Europe +31 (0)33-600 DS100 Dual Monitor Desk Stand, Vertical ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 1 A B C 1x 2x 2x 8x 8x 7-100mm

Leia mais

Complimentary Reference Material

Complimentary Reference Material Complimentary Reference Material This PDF has been made available as a complimentary service for you to assist in evaluating this model for your testing requirements. TMG offers a wide range of test equipment

Leia mais

Cal. 5M82, 5M83 & 5M84

Cal. 5M82, 5M83 & 5M84 Cal. 5M82, 5M83 & 5M84 INSTRUCTIONS (P. 3) BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 15) INSTRUCTIONS (P. 28) ISTRUZIONI (P. 41) INSTRUCCIONES (P. 54) INSTRUÇÕES (P. 66) ИНСТРУКЦИИ (P. 79) (91 頁 ) You are now the proud

Leia mais

DOCUMENTAZIONE. +39/

DOCUMENTAZIONE. +39/ DOCUMENTAZIONE Moonwalk Service c/o Claudio Giulio Prencipe Noleggio Audio e Luci Installazioni per Eventi via Camogli 11/3 - Rivoli frazione Cascine Vica, 10098 (TO) +39/3477822465 moonwalkservice@gmail.com

Leia mais

CAL. V145, V182 RELÓGIO SOLAR

CAL. V145, V182 RELÓGIO SOLAR CAL. V145, V182 RELÓGIO SOLAR ALIMENTADO A ENERGIA LUMINOSA DESNECESSÁRIA A SUBSTITUIÇÃO DE PILHAS DURA 6 MESES (Cal. V145) OU 2 MESES (Cal. V182) APÓS CARGA COMPLETA FUNÇÃO DE AVISO DE ESGOTAMENTO DE

Leia mais

CAL. YT57, YT58 PORTUGUÊS

CAL. YT57, YT58 PORTUGUÊS PORTUGUÊS CAL. YT57, YT58 KINETIC E. S. U. (Electricity Storage Unit = Unidade de Armazenamento de Electricidade) Função de aviso do esgotamentode energia Função de arranque rápido Hora e calendário do

Leia mais

1 a M5 x 12mm. Neo-Flex LCD Stand A B C ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM.

1 a M5 x 12mm. Neo-Flex LCD Stand A B C ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM. Neo-Flex LCD Stand ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 5" (127 mm) height range Rango de ajuste en altura: 5 (127 mm) Ajustement en hauteur sur

Leia mais

Bedienungsanleitung Werk FS00(FS03)/FS01(FS04)

Bedienungsanleitung Werk FS00(FS03)/FS01(FS04) Bedienungsanleitung Werk FS00(FS03/FS01(FS04 EN JA DE FR ES IT PT ZH RU INSTRUCTION MANUAL FOR MIYOTA WATCH MOVEMENT CALIBER NO. FS00(FS03/FS01(FS04 FS00 is for slanted push button { FS01 is for parallel

Leia mais

Español/Português ESPANÕL/PORTUGUÊS

Español/Português ESPANÕL/PORTUGUÊS ÍNDICE ÍNDICE Página Página CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS... 48 INDICACIÓN Y CORONA INDICAÇÕES E COROA... 49 CÓMO CARGAR Y ACTIVAR EL RELOJ COMO CARREGAR E PÔR A FUNCIONAR O RELÓGIO... 50 FUNCIÓN DE

Leia mais

5R66, 5R67 INSTRUCTIONS (P.

5R66, 5R67 INSTRUCTIONS (P. Cal. 5R66, 5R67 INSTRUCTIONS (P. 3) BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 33) INSTRUCTIONS (P. 63) ISTRUZIONI (P. 93) INSTRUCCIONES (P. 127) INSTRUÇÕES (P. 157) (187 ) ENGLISH English You are now the proud owner of

Leia mais

DECLARATION of CONFORMITY

DECLARATION of CONFORMITY Issued: 25/02/10 Revised: Page: 1 of 1 DECLARATION of CONFORMITY Application of Council Directive: Standard to which Conformity is Declared: EN 60950-1:2006 Safety of Information Technology Equipment EN

Leia mais

SILLA DE ESCRITORIO MOD. YS

SILLA DE ESCRITORIO MOD. YS SILLA DE ESCRITORIO MOD. YS 511-02786 Por favor, lea las instrucciones cuidadosamente antes de montarlo para garantizar un funcionamiento seguro y satisfactorio. Por favor, leia as instruções cuidadosamente

Leia mais

START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ

START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ Install the software (required for full webcam functionality). Instale o software (necessário para

Leia mais

ÍNDICE PORTUGUÊS. Português

ÍNDICE PORTUGUÊS. Português ÍNDICE Página ACERTO DA HORA/DIA DO MÊS... 70 ACERTO DO DIA DA SEMANA... 70 COMO VERIFICAR O CALENDÁRIO... 71 NOTAS SOBRE O USO DO RELÓGIO... 74 SUBSTITUIÇÃO DA PILHA... 77 ESPECIFICAÇÕES... 79 PORTUGUÊS

Leia mais

CAL. V110, V111, V145, V181 & V182 FEATURES CONTENTS ENGLISH. English. English

CAL. V110, V111, V145, V181 & V182 FEATURES CONTENTS ENGLISH. English. English English ENGLISH CONTENTS page FEATURES... 5 HOW TO CHARGE AND START THE WATCH... 6 TIME/CALENDAR SETTING... 8 GUIDELINE OF CHARGING TIME/ACCURACY... 10 ENERGY DEPLETION FOREWARNING FUNCTION... 12 NOTE

Leia mais

1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE

1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE MANUAL DEL USUARIO PARA BLUETOOTH ES 1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE Entre en Apple Store o Google Play y busque: - BH Premium - BH Lite BH Premium BH Lite 2. FIJACIÓN DEL MÓDULO

Leia mais

de lo normal. A continuación, póngase en contacto con un electricista cualificado. Los datos antes mencionados podrán modificarse sin previo aviso par

de lo normal. A continuación, póngase en contacto con un electricista cualificado. Los datos antes mencionados podrán modificarse sin previo aviso par de lo normal. A continuación, póngase en contacto con un electricista cualificado. Los datos antes mencionados podrán modificarse sin previo aviso para introducir mejoras en el producto. 12 Limpar

Leia mais

CAL. V14J CARACTERÍSTICAS ÍNDICE PORTUGUÊS. Português

CAL. V14J CARACTERÍSTICAS ÍNDICE PORTUGUÊS. Português CAL. V14J PORTUGUÊS ÍNDICE Página CARACTERÍSTICAS... 75 COMO CARREGAR E PÔR A FUNCIONAR O RELÓGIO... 76 ACERTO DA HORA/SEMANA/MÊS... 78 LINHA DIRECTRIZ DO TEMPO DE CARGA/PRECISÃO... 82 FUNÇÃO DE AVISO

Leia mais

AVISO AVISO CUIDADO CUIDADO

AVISO AVISO CUIDADO CUIDADO PORTUGUÊS 132 AVISO l Não tente mergulhar usando este relógio a menos que tenha recebido treinamento específico para mergulhar. Para sua segurança pessoal, cumpra as regras de mergulhar. l Não use o relógio

Leia mais

CAL. V657 CRONÓGRAFO

CAL. V657 CRONÓGRAFO CAL. V657 CRONÓGRAFO HORA/CALENDÁRIO Ponteiros das horas, minutos e segundos. Dia do mês indicado em numerais. CRONÓGRAFO Mede até 60 minutos em incrementos de 1/10 de segundo. Medição de tempos parciais.

Leia mais

ÍNDICE. Português. Para o cuidado com o relógio, veja PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO no Opúsculo de Garantia Mundial e Instruções ajunto.

ÍNDICE. Português. Para o cuidado com o relógio, veja PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO no Opúsculo de Garantia Mundial e Instruções ajunto. ÍNDICE Página ACERTO DA HORA/DIA DO MÊS... 71 COMO VERIFICAR E AJUSTAR O CALENDÁRIO... 72 COMO OPERAR A COROA DE TIPO FECHO A ROSCA... 78 SUBSTITUIÇÃO DA PILHA... 78 ESPECIFICAÇÕES... 80 Para o cuidado

Leia mais

BEDIENUNGSANLEITUNG (S.

BEDIENUNGSANLEITUNG (S. Cal. 6S28, 6S37 INSTRUCTIONS (P. 3) BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 31) INSTRUCTIONS (P. 61) ISTRUZIONI (P. 91) INSTRUCCIONES (P. 121) INSTRUÇÕES (P. 150) ИНСТРУКЦИИ (P. 179) (207 ) You are now the proud owner

Leia mais

FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8

FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8 SY FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8 FRANÇAIS Comment lubrifier la machine à coudre Attention! Toujours éteindre la machine à coudre et la débrancher de la prise d alimentation avant de la lubrifier. 1

Leia mais

INSTRUCTION MANUAL HYDRAULIC FLARING ACCESSORY GEBRAUCHSANWEISUNG HYDRAULIK BÖRDEL ZUBEHÖR

INSTRUCTION MANUAL HYDRAULIC FLARING ACCESSORY GEBRAUCHSANWEISUNG HYDRAULIK BÖRDEL ZUBEHÖR English Deutsch Français Español Italiano Portuguese INSTRUCTION MANUAL HYDRAULIC FLARING ACCESSORY GEBRAUCHSANWEISUNG HYDRAULIK BÖRDEL ZUBEHÖR MANUEL D INSTRUCTIONS ACCESSOIRE POUR DUDGEONNER AVEC L EXPANDEUR

Leia mais

IFM6S10/20/30 MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTION BETRIEBSANLEITUNG MANUALE DI FUNZIONAMENTO MANUAL DE INSTRUÇÕES

IFM6S10/20/30 MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTION BETRIEBSANLEITUNG MANUALE DI FUNZIONAMENTO MANUAL DE INSTRUÇÕES IFM/20/30 MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTION BETRIEBSANLEITUNG MANUALE DI FUNZIONAMENTO MANUAL DE INSTRUÇÕES ESPAÑOL I MANUAL DE INSTRUCCIONES IFM/20/30 A) VISUALIZACIÓN Y

Leia mais

MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E751E CODIC:

MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E751E CODIC: MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E751E CODIC: 4209494 NOTICE Made in China Made in China 1 3 4 2 6 5 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 BABYLISS 99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France www.babyliss.com

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN youtube.com/furukawaelectriclatam Use the QR code reader/ Use um leitor de códigos QR/ Utilice el lector de códigos QR General Information/

Leia mais

LC1 F115...F800. Contacteurs Contactors Schutze Contattori Contactores LC1 F115 LC1 F150 LC1 F185 LC1 F225 LC1 F265 LC1 F330

LC1 F115...F800.  Contacteurs Contactors Schutze Contattori Contactores LC1 F115 LC1 F150 LC1 F185 LC1 F225 LC1 F265 LC1 F330 www.telemecanique.com LC F5...F800 Contacteurs Contactors Schutze Contattori Contactores LC F5 LC F50 LC F85 LC F2 LC F265 LC F330 LC F00 LC F500 LC F630 LC F800 "For Motor Starting Use Telemecanique Overload

Leia mais

MARQUE: MICROSOFT REFERENCE: NATURAL ERGO 4000 CODIC:

MARQUE: MICROSOFT REFERENCE: NATURAL ERGO 4000 CODIC: MARQUE: MICROSOFT REFERENCE: NATURAL ERGO 4000 CODIC: 4327829 NOTICE ENG: Microsoft wired keyboard Teclado com fio da Microsoft Clavier avec fil Microsoft Teclado alámbrico de Microsoft ENG: Install the

Leia mais

CAL. V14J FEATURES CONTENTS ENGLISH. English

CAL. V14J FEATURES CONTENTS ENGLISH. English ENGLISH CONTENTS Page FEATURES... 5 HOW TO CHARGE AND START THE WATCH... 6 TIME/DAY/DATE SETTING... 8 GUIDELINE OF CHARGING TIME/ACCURACY...12 ENERGY DEPLETION FOREWARNING FUNCTION...13 NOTE ON POWER SUPPLY...14

Leia mais

TEST DEVICE 10K REF TEST DEVICE 5 K REF TEST DEVICE 1K REF 10292

TEST DEVICE 10K REF TEST DEVICE 5 K REF TEST DEVICE 1K REF 10292 IT/EN/ES/PT 1/6 10K 5 K 1K Prodotto da/manufactured by/fabricado por: DIESSE Diagnostica Senese SpA Via delle Rose 10 53035 Monteriggioni (Siena) - Italy Modifiche introdotte nella revisione corrente Changes

Leia mais

IAN 93902 1/22. Washing machine cabinet. Mobile lavatrice Istruzioni per il montaggio. Armario saledizo de máquina lavadora Instrucciones de montaje

IAN 93902 1/22. Washing machine cabinet. Mobile lavatrice Istruzioni per il montaggio. Armario saledizo de máquina lavadora Instrucciones de montaje Washing machine cabinet ES PT DE AT CH Armario saledizo de máquina lavadora Instrucciones de montaje Armário para montar por cima da máquina de lavar a roupa Instruções de montagem Waschmaschinenüberbauschrank

Leia mais

BEDIENUNGSANLEITUNG (S.

BEDIENUNGSANLEITUNG (S. Cal. 5M85 INSTRUCTIONS (P. 3) BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 33) INSTRUCTIONS (P. 63) ISTRUZIONI (P. 93) INSTRUCCIONES (P. 123) INSTRUÇÕES (P. 153) ИНСТРУКЦИИ (P. 183) (213 ) You are now the proud owner of a

Leia mais

Desumidificador de ar

Desumidificador de ar MANUAL DO USUÁRIO USER MANUAL Desumidificador de ar Baby Care Português 4// Manual do Usuário Parabéns! Você acaba de adquirir mais um produto com a qualidade Multilaser! O Desumidificador de Ar Multilaser

Leia mais

CAL. Y182, 7T32 ALARME CRONÓGRAFO

CAL. Y182, 7T32 ALARME CRONÓGRAFO PORTUGUÊS CAL. Y182, 7T32 ALARME CRONÓGRAFO HORA/CALENDÁRIO Ponteiros das horas e minutos com ponteiro pequeno de segundos Dia do mês indicado em numerais ALARME Pode ser acertado na base de 12 horas com

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN youtube.com/furukawaelectriclatam Use um leitor de códigos QR 6U/ 12U General Information/ Informações Gerais/ Información General Compatible

Leia mais

CHRONOGRAPH CALENDAR

CHRONOGRAPH CALENDAR CHRONOGRAPH CALENDAR MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG MANUALE DI FUNZIONAMENTO MANUAL DE INSTRUÇÕES CRONOGRAPH CALENDAR MANUAL DE INSTRUCCIONES 5 INSTRUCTION

Leia mais

CHECK DEVICE TRANSPONDER RF REF REF REF 10292

CHECK DEVICE TRANSPONDER RF REF REF REF 10292 IT/EN/ES/PT 1/6 CHECK DEVICE TRANSPONDER RF Prodotto da/manufactured by/fabricado por: DIESSE Diagnostica Senese SpA Via delle Rose 10 53035 Monteriggioni (Siena) - Italy Modifiche introdotte nella revisione

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN General Information/ Informações Gerais/ Información General Structure for the installation of high depth equipaments; Standard 19 rack; Capacity

Leia mais

Quick start guide. Cinema 21:9 Gold series Smart LED TV

Quick start guide. Cinema 21:9 Gold series Smart LED TV Register your product and get support at Registre-o e obtenha suporte em Regístrese y obtenga asistencia técnica en www.philips.com/welcome Cinema 21:9 Gold series Smart LED TV Quick start guide English

Leia mais

ÍNDICE. Português PORTUGUÊS. Português. Página

ÍNDICE. Português PORTUGUÊS. Português. Página PORTUGUÊS ÍNDICE Página CARACTERÍSTICAS... 67 COMO CARREGAR E PÔR A FUNCIONAR O RELÓGIO... 68 INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA... 70 ACERTO DA HORA/CALENDÁRIO... 71 FUNÇÃO DE AVISO DE ESGOTAMENTO DE ENERGIA...

Leia mais

Dallas RMD 169 Texas DJ

Dallas RMD 169 Texas DJ Radio / MD Dallas RMD 69 Texas DJ Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de montagem G Safety precautions Installation and connection regulations In the event

Leia mais

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES El alojamiento cuenta con dos habitaciones, una de las habitaciones es triple (para tres personas), y la otra doble (para dos personas). Se habilitarán el número de habitaciones

Leia mais

IFM82S5 AUTOMATIC MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG MANUALE DI FUNZIONAMENTO MANUAL DE INSTRUÇÕES

IFM82S5 AUTOMATIC MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG MANUALE DI FUNZIONAMENTO MANUAL DE INSTRUÇÕES AUTOMATIC MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG MANUALE DI FUNZIONAMENTO MANUAL DE INSTRUÇÕES AUTOMATIC MANUAL DE INSTRUCCIONES 5 INSTRUCTION MANUAL 9 MANUEL

Leia mais

ÍNDICE ACERTO DA HORA E DIA DA SEMANA ACERTO DO DIA DO MÊS SUBSTITUIÇÃO DA PILHA ESPECIFICAÇÕES... 38

ÍNDICE ACERTO DA HORA E DIA DA SEMANA ACERTO DO DIA DO MÊS SUBSTITUIÇÃO DA PILHA ESPECIFICAÇÕES... 38 ÍNDICE Página ACERTO DA HORA E DIA DA SEMANA... 35 ACERTO DO DIA DO MÊS... 36 SUBSTITUIÇÃO DA PILHA... 37 ESPECIFICAÇÕES... 38 PORTUGUÊS Para o cuidado do seu relógio, consultar PARA CONSERVAR A QUALIDADE

Leia mais

DECLARATION of CONFORMITY

DECLARATION of CONFORMITY Issued: 18/08/2010 Revised: Page: 1 of 1 DECLARATION of CONFORMITY Application of Council Directive: Standard to which Conformity is Declared: EN 55022:1998 (CISPR 22) Information technology equipment.

Leia mais

DECLARATION of CONFORMITY

DECLARATION of CONFORMITY Issued: 17/05/10 Revised: Page: 1 of 1 DECLARATION of CONFORMITY Application of Council Directive: Standard to which Conformity is Declared: EN 55022:1998 (CISPR 22) Information Technology Equipment -

Leia mais

LIGHT PANEL CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws)

LIGHT PANEL CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws) Page 1 of 8 LIGHT PANEL 20367 CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws) ABOUT THIS PRODUCT The Light Panel may be used on a table top as a free-standing object, or mounted either horizontally

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN General Information/ Informações Gerais/ Informaciones Generales Compatible with Open Rack Enterprise. To be installed in closed environments.

Leia mais

CAL. Y182 ALARME CRONÓGRAFO

CAL. Y182 ALARME CRONÓGRAFO CAL. Y182 ALARME CRONÓGRAFO HORA/CALENDÁRIO Ponteiros das horas e minutos com ponteiro pequeno de segundos Dia do mês indicado em numerais ALARME Pode ser acertado na base de 12 horas com os ponteiros

Leia mais

Durante a instalação do rack, manuseie com cuidado para evitar acidentes.

Durante a instalação do rack, manuseie com cuidado para evitar acidentes. MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE youtube.com/furukawabrasil Rack de Parede Enterprise Rack de Pared Enterprise Enterprise Wall Cabinet Use um leitor de códigos QR/ Utilice

Leia mais

Etiquettes autocollantes, Self-stick labels Selbstklebende Etiketten Etiquetas autoadhesivas Etichette autoadesive Etiquetas autocolantes

Etiquettes autocollantes, Self-stick labels Selbstklebende Etiketten Etiquetas autoadhesivas Etichette autoadesive Etiquetas autocolantes Etiquettes autocollantes, Self-stick labels Selbstklebende Etiketten Etiquetas autoadhesivas Etichette autoadesive Etiquetas autocolantes 2 Etiquettes électrostatiques Electrostatic labels Elektrostatische

Leia mais

CAL. 7T92 & YM92 CRONÓGRAFO

CAL. 7T92 & YM92 CRONÓGRAFO CAL. 7T92 & YM92 HORA/CALENDÁRIO Ponteiros das horas, minutos e pequeno dos segundos O dia do mês é exibido em numerais. Mede até 12 horas em incrementos de 1/20 de segundo. É possível a medição de tempos

Leia mais

COLLECTION HIDRÁULICO PAVIGRÉS

COLLECTION HIDRÁULICO PAVIGRÉS COLLECTION COLLECTION - PAVIGRÉS - COLEÇÃO PAVIGRÉS . STORYT 197 x 197 mm 8,3 mm GRÉS PORCELÂNICO PORCELAIN TILES GRÉS PORCELANATO GRÈS CÉRAME FEINSTEINZEUGFLIESEN WHITE HD1 GREY HD2 HD3 HD4 GREEN HD5

Leia mais

Cal. 7D46, 7D48 & 7D56

Cal. 7D46, 7D48 & 7D56 Cal. 7D46, 7D48 & 7D56 INSTRUCTIONS (P. 3) BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 23 ) INSTRUCTIONS (P. 43 ) ISTRUZIONI (P. 63 ) INSTRUCCIONES (P. 83 ) INSTRUÇÕES (P. 103) (123 ) ENGLISH English You are now the proud

Leia mais

ENTKALKUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI DI DECALCIFICAZIONE INSTRUÇÕES PARA A DESCALCIFICAÇÃO

ENTKALKUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI DI DECALCIFICAZIONE INSTRUÇÕES PARA A DESCALCIFICAÇÃO ENTKALKUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI DI DECALCIFICAZIONE INSTRUÇÕES PARA A DESCALCIFICAÇÃO Kürzere Prozedur Procedura piú rapida Processo rápido solamente de apenas nur 15min ES 50 PRO Zuerst Bedienungsanleitung

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE

MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE youtube.com/furukawabrasil Use um leitor de códigos QR/ Utilice el lector de códigos QR/ Use the QR code reader Informações Gerais/ Información

Leia mais

English Español Français canadien Português brasileiro

English Español Français canadien Português brasileiro English Español Français canadien Português brasileiro English Tuxera NTFS for Mac The Toshiba Canvio External Hard Drive is formatted with NTFS and can be read and written on Windows PCs. Mac OS X can

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO PORTÁTIL RD-5699

MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO PORTÁTIL RD-5699 MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO PORTÁTIL RD-5699 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de comenzar

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN youtube.com/furukawaelectriclatam Use um leitor de códigos QR 42U General Information/ Informações Gerais/ Informaciones Generales Compatible

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES RELÓGIOS GUESS 1 FEMININOS

MANUAL DE INSTRUÇÕES RELÓGIOS GUESS 1 FEMININOS MANUAL DE INSTRUÇÕES RELÓGIOS GUESS 1 FEMININOS FEMININOS 2 FEMININOS Parabéns pela aquisição do seu novo relógio GUESS. Desenvolvido com tecnologia avançada de eletrônicos, o mecanismo é manufaturado

Leia mais

Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump

Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump Em caso dúvidas na instalação após a leitura do manual, favor entrar em contato com nosso departamento técnico através do telefone: (11) 3477-5655

Leia mais

VGM. VGM information. ALIANÇA VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. ALIANÇA VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016 Overview The Aliança VGM Web portal is an application that enables you to submit VGM information directly to Aliança via our e-portal Web page. You can choose to enter VGM information directly, or to download

Leia mais

COLLECTION HIDRÁULICO PAVIGRÉS

COLLECTION HIDRÁULICO PAVIGRÉS COLLECTION PAVIGRÉS COLLECTION - PAVIGRÉS - COLEÇÃO . STORYT 197 x 197 mm 8,3 mm grés porcelânico Porcelain Tiles Grés Porcelanato Grès Cérame Feinsteinzeugfliesen WHITE HD1 GREY HD2 UPSIDEDOWN DD15 GEOFLOWER

Leia mais

Manual de Instrução / Assembly Instruc ons / Manual de Armado

Manual de Instrução / Assembly Instruc ons / Manual de Armado Manual de Instrução / Assembly Instruc ons / Manual de Armado É obrigatório seguir os procedimentos abaixo para uma instalação correta do produto; Caso a instalação não esteja correta há risco de queda

Leia mais

SOUTHPAW WEIGHTED SHOE POCKETS MEDIUM 18792

SOUTHPAW WEIGHTED SHOE POCKETS MEDIUM 18792 SOUTHPAW WEIGHTED SHOE POCKETS MEDIUM 18792 CONTENTS 2 x shoe pockets (blue) (each 11cmL x 7cmW) 2 x 4oz weights (each 6.5cmL x 5.5cmW) 2 x 6oz weights (each 7.5cmL x 5.5cmW) 2 x 8oz weights (each 9cmL

Leia mais

Enclosure Size 2 Ventilation Kit. Kit Ventilación para Tamaño 2. Kit Ventilação para Mecânica 2. Installation Guide. Guia de Instalación

Enclosure Size 2 Ventilation Kit. Kit Ventilación para Tamaño 2. Kit Ventilação para Mecânica 2. Installation Guide. Guia de Instalación Enclosure Size 2 Ventilation Kit Kit Ventilación para Tamaño 2 Kit Ventilação para Mecânica 2 Installation Guide SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.5542 / 02 Guia de Instalación

Leia mais