800, 850. Schwebekörper-Durchfl ussmesser Kunststoff, DN Medidor de vazão plástico, DN 10-65

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "800, 850. Schwebekörper-Durchfl ussmesser Kunststoff, DN 10-65. Medidor de vazão plástico, DN 10-65"

Transcrição

1 Schwebekörper-Durchfl ussmesser Kunststoff, DN Medidor de vazão plástico, DN DE PTB ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG MANUAL DE INSTALAÇÃO E MONTAGEM GEMÜ 800 GEMÜ 850

2 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Hinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Hinweise für Serviceund Bedienpersonal Warnhinweise Verwendete Symbole Bestimmungsgemäße Verwendung..4 4 Lieferumfang Technische Daten Bestelldaten Transport und Lagerung Transport Lagerung Funktionsbeschreibung Geräteaufbau Montage Transportsicherungen entfernen Montagemöglichkeiten Ein- und Auslaufstrecken Rohrleitungen mit kleineren und größeren Durchmessern Regelorgane Durchflussmesser einbauen Grenz- bzw. Messwertgeber anbauen Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme Inbetriebnahme durchführen Betrieb Wartung Inspektion Reinigung Ersatzteile Entsorgung Rücksendung Fehlersuche / Störungsbehebung EG-Konformitätserklärung Allgemeine Hinweise Voraussetzungen für die einwandfreie Funktion des GEMÜ-Durchfl ussmessers: sachgerechter Transport und Lagerung Installation und Inbetriebnahme durch eingewiesenes Fachpersonal Betrieb gemäß dieser Einbau- und Montageanleitung ordnungsgemäße Instandhaltung Korrekte Montage, Bedienung, Wartung und Reparatur gewährleisten einen störungsfreien Betrieb des Durchfl ussmessers. Beschreibungen und Instruktionen beziehen sich auf Standardausführungen. Für Sonderausführungen, die in dieser Einbau- und Montageanleitung nicht beschrieben sind, gelten die grundsätzlichen Angaben in dieser Einbau- und Montageanleitung in Verbindung mit einer zusätzlichen Sonderdokumentation. Alle Rechte wie Urheberrechte oder gewerbliche Schutzrechte werden ausdrücklich vorbehalten. 2 Allgemeine Sicherheitshinweise Die Sicherheitshinweise in dieser Einbauund Montageanleitung beziehen sich nur auf den einzelnen Durchfl ussmesser. In Kombination mit anderen Anlagenteilen können Gefahrenpotentiale entstehen, die durch eine Gefahrenanalyse betrachtet werden müssen. Für die Erstellung der Gefahrenanalyse, die Einhaltung daraus resultierender Schutzmaßnahmen sowie die Einhaltung regionaler Sicherheitsbestimmungen ist der Betreiber verantwortlich. 2 / 32

3 Die Sicherheitshinweise berücksichtigen nicht: Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung auftreten können. die ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung - auch seitens des hinzugezogenen Montagepersonals - der Betreiber verantwortlich ist. 2.1 Hinweise für Serviceund Bedienpersonal Die Einbau- und Montageanleitung enthält grundlegende Sicherheitshinweise, die bei Inbetriebnahme, Betrieb und Instandhaltung zu beachten sind. Nichtbeachtung kann zur Folge haben: Gefährdung von Personen durch elektrische, mechanische und chemische Einwirkungen. Gefährdung von Anlagen in der Umgebung. Versagen wichtiger Funktionen. Gefährdung der Umwelt durch Austreten gefährlicher Stoffe bei Leckage. Vor Inbetriebnahme: Einbau- und Montageanleitung lesen. Montage- und Betriebspersonal ausreichend schulen. Sicherstellen, dass der Inhalt der Einbauund Montageanleitung vom zuständigen Personal vollständig verstanden wird. Verantwortungs- und Zuständigkeitsbereiche regeln. Wartungs- und Inspektionsintervalle festlegen. Bei Betrieb: Einbau- und Montageanleitung am Einsatzort verfügbar halten. Sicherheitshinweise beachten. Gerät nur entsprechend den Leistungsdaten betreiben. Wartungsarbeiten bzw. Reparaturen, die nicht in der Einbau- und Montageanleitung beschrieben sind, dürfen nur nach Absprache mit dem Hersteller durchgeführt werden. Sicherheitsdatenblätter bzw. die für die verwendeten Medien geltenden Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten. Bei Unklarheiten: Bei nächstgelegener GEMÜ- Verkaufsniederlassung nachfragen. 2.2 Warnhinweise Warnhinweise sind, soweit möglich, nach folgendem Schema gegliedert: SIGNALWORT Art und Quelle der Gefahr Mögliche Folgen bei Nichtbeachtung. Maßnahmen zur Vermeidung der Gefahr. Warnhinweise sind dabei immer mit einem Signalwort und teilweise auch mit einem gefahrenspezifi schen Symbol gekennzeichnet. 3 / 32

4 Folgende Signalwörter bzw. Gefährdungsstufen werden eingesetzt: GEFAHR Unmittelbare Gefahr! Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge. WARNUNG Möglicherweise gefährliche Situation! Bei Nichtbeachtung drohen schwerste Verletzungen oder Tod. VORSICHT Möglicherweise gefährliche Situation! Bei Nichtbeachtung drohen mittlere bis leichte Verletzungen. VORSICHT (OHNE SYMBOL) Möglicherweise gefährliche Situation! Bei Nichtbeachtung drohen Sachschäden. 2.3 Verwendete Symbole Hand: Beschreibt allgemeine Hinweise und Empfehlungen. Punkt: Beschreibt auszuführende Tätigkeiten. Pfeil: Beschreibt Reaktion(en) auf Tätigkeiten. Aufzählungszeichen 3 Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG Gerät nur bestimmungsgemäß verwenden! Sonst erlischt Herstellerhaftung und Gewährleistungsanspruch. Gerät ausschließlich innerhalb der zulässigen Grenzen und unter Beachtung dieser Einbau- und Montageanleitung verwenden. Eine andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht für explosionsgefährdete Bereiche zugelassen. Die Durchfl ussmesser dürfen: nur zum Messen in Medien verwendet werden, welche die verwendeten Werkstoffe nicht chemisch oder mechanisch angreifen nur innerhalb der Leistungsgrenzen betrieben werden (siehe Kapitel 5 "Technische Daten" und Angaben im Datenblatt) baulich nicht verändert werden nur in Durchflussrichtung von unten nach oben verbaut werden 4 Lieferumfang Im Lieferumfang sind enthalten: Durchflussmesser mit Schwebekörper Einbau- und Montageanleitung 4 / 32

5 5 Technische Daten Betriebsmedium Aggressive, neutrale gasförmige und flüssige Medien, die die physikalischen und chemischen Eigenschaften des jeweiligen Messrohr-, Schwebekörper-, Dichtungs- und Anschlussteilwerkstoffes nicht negativ beeinflussen. Betriebsdruck* Messrohre mit Kunststoffverschraubung max. 10 bar Messrohre mit Metallverschraubung max. 15 bar * Betriebsdruck abhängig von Messrohrwerkstoff und Betriebstemperatur Genauigkeitsklasse 4 nach VDE/VDI 3513, Blatt 2, d.h. ±1 % vom Endwert und ±3 % vom Messwert. Ausführung Typ Betriebsmedium Schwebekörperwerkstoff 801 Flüssigkeiten + Gase PVC-U, rot 811 / 831 Flüssigkeiten + Gase PVC-U, rot (mit Magnet) 805 Flüssigkeiten + Gase PP, schwarz 815 Flüssigkeiten + Gase PP, schwarz (mit Magnet) 807 Flüssigkeiten + Gase Edelstahl Flüssigkeiten + Gase Edelstahl (mit Magnet) 825 Gase PP, schwarz 835 Flüssigkeiten + Gase PP, schwarz (mit Magnet) 820 / 822 Flüssigkeiten + Gase PVDF, weiß 830 / 832 Flüssigkeiten + Gase PVDF, weiß (mit Magnet) Ausführung Typ Betriebsmedium Schwebekörperwerkstoff 851 Flüssigkeiten + Gase PVC-U, rot 861 Flüssigkeiten + Gase PVC-U, rot (mit Magnet) 855 Flüssigkeiten + Gase PP, schwarz 865 Flüssigkeiten + Gase PP, schwarz (mit Magnet) 857 Flüssigkeiten Edelstahl Flüssigkeiten Edelstahl (mit Magnet) 875 Gase PP, schwarz 885 Gase PP, schwarz (mit Magnet) 870 Flüssigkeiten + Gase PVDF, weiß 880 Flüssigkeiten + Gase PVDF, weiß (mit Magnet) PA transparent Code 21 Polysulfon Code 22 PVC-U, glasklar Code 3 PVDF Code 20 Druck / Temperatur-Zuordnung Schwebekörper-Durchflussmesser Messrohrwerkstoff Temperatur in C ± Anschlusswerkstoff Code Betriebsdruck [bar] PVC-U ,0 6 3,5 1, PP ,5 7 5,5 4, PVDF ,0 8 7,1 6, Temperguss , ,7 9, Edelstahl , ,7 9, Edelstahl/PP 1V ,5 7 5,5 4, PVC-U ,0 6 3,5 1, PP ,5 7 5,5 4,0 2,7 1,5 0, PVDF ,0 8 7,1 6,3 5,4 4,7 3,6 2,5 - - Temperguss , ,0 11,0 9,7 8,5 7,7 6,0 - - Edelstahl , ,0 11,0 9,7 8,5 7,7 6,0 - - Edelstahl/PP 1V ,5 7 5,5 4,0 2,7 1,5 0, PVC-U ,0 6 3, Temperguss ,0 6 3, Edelstahl ,0 6 3, Edelstahl/PP 1V ,0 6 3, PVDF ,0 8 7,1 6,3 5,4 4,7 3,6 2,5 1,7 1,2 Edelstahl ,0 8 7,1 6,3 5,4 4,7 3,6 2,5 1,7 1,2 Edelstahl/PVDF 2V ,0 8 7,1 6,3 5,4 4,7 3,6 2,5 1,7 1,2 Druckverluste [mbar] Typ Nennweite , 805, 811, 815, 820, ,0 13, , , ,0 27, , ,5 3,5 4 5, , ,0 18, , , ,5 - Druckverluste [mbar] Typ Nennweite ,0 8 10,0 855, 861, 865, 870, ,0 8 10,0 857, , , ,5 2 2, ,0 5 / 32

6 6 Bestelldaten Ausführung Schwebekörperwerkstoff Typ PVC-U, rot 801 / 851 PVC-U, rot (mit Magnet) 811 / 831 / 861 PP, schwarz 805 / 855 PP, schwarz (mit Magnet) 815 / 865 Edelstahl Edelstahl (nur Flüssigkeiten) 857 Edelstahl (mit Magnet) 817 Edelstahl (mit Magnet) (nur Flüssigkeiten) 867 PP, schwarz (nur Gase) 825 / 875 PP, schwarz (mit Magnet) 835 PP, schwarz (mit Magnet) (nur Gase) 885 PVDF, weiß 820 / 822 / 870 PVDF, weiß (mit Magnet) 830 / 832 / 880 Gehäuseform Durchgangskörper Anschlussart Messrohrwerkstoff Code D Code Armaturenverschraubung mit Einlegeteil DIN (Muffe) 7 Armaturenverschraubung mit Einlegeteil Zoll ASTM (Muffe) 3M Armaturenverschraubung mit Einlegeteil Zoll (Muffe) 33 Armaturenverschraubung mit Einlegeteil DIN (IR-Stumpfschweißen) 78 Armaturenverschraubung mit Einlegeteil (Gewindemuffe Rp) 7R Stutzen DIN 11850, Reihe 2 17 Stutzen SMS Stutzen ASME BPE 59 Stutzen EN ISO Flanschanschluss auf Anfrage Code PVC-U auf Anfrage 3 PVDF auf Anfrage 20 PA transparent Temperaturbereich 0-60 C* 21 Polysulfon Temperaturbereich C* 22 * Temperaturwerte gelten für Wasser Dichtwerkstoff Messrohrgröße Code Siehe Tabelle Datenblatt GEMÜ 800 / GEMÜ 850 Seite Messbereich Code O-Ring FPM 4 O-Ring EPDM 14 O-Ring FEP ummantelt 55 Werkstoff Anschlussteile Code Einlegeteil PVC-U, Überwurfmutter PP 1 Einlegeteil PP, Überwurfmutter PP 5 Temperguss 6 Einlegeteil (Gewindemuffe Rp) Überwurfmutter Edelstahl 7 Einlegeteil PVDF, Überwurfmutter PVDF 20 Einlegeteil (Schweißstutzen) Überwurfmutter Edelstahl 41 Edelstahl (Schweißstutzen) oder Edelstahl (Gewindemuffe Rp), Überwurfmutter PP 1V Edelstahl (Schweißstutzen) oder Edelstahl (Gewindemuffe Rp), Überwurfmutter PVDF 2V * weitere Werkstoffe auf Anfrage Code Siehe Tabelle Datenblatt GEMÜ 800 / GEMÜ 850 Seite Für die Bestellung bitte immer den Maximalwert des Messbereichs angeben. Anmerkung: Die im Datenblatt GEMÜ 800 / GEMÜ 850 Seite 4 und 5 angegebenen Durchflussleistungen entsprechen den realen Skaleneinteilungen. Bei Bestellvorgängen werden die Durchflussleistungen jedoch wie folgt angegeben: Flüssige Medien: l/h Gasförmige Medien: Nm³/h Bestellhinweise: Folgende Angaben werden benötigt: 1. Art des Mediums 2. Konzentration des Mediums (%) 3. Gewünschter Durchflussmessbereich (l/h, m³/h, kg/h) 4. Betriebsdruck relativ bzw. absolut (bar) 5. Temperatur des Mediums ( C) 6. Viskosität des Mediums 7. Dichte des Mediums 8. Schwebekörper mit oder ohne Magnet Bestellbeispiel D Ausführung (Typ) 855 Nennweite (Code) 10 Gehäuseform (Code) D Anschlussart (Code) 7 Messrohrwerkstoff (Code) 21 Dichtwerkstoff (Code) 14 Werkstoff Anschlussteile (Code) 1 Messrohrgröße (Code) 13 Messbereich max. (z.b. 60 l/h H₂0) 60 6 / 32

7 7 Transport und Lagerung 7.1 Transport Durchflussmesser vorsichtig transportieren. Stöße und Erschütterungen vermeiden. 7.2 Lagerung Durchflussmesser trocken in Originalverpackung lagern. Durchflussmesser nur mit verschlossenen Anschlüssen lagern. UV-Strahlung und direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. Maximale Lagertemperatur beachten (siehe Kapitel 5 "Technische Daten"). 9 Geräteaufbau 3a Funktionsbeschreibung Das Medium fl ießt im konischen Messrohr von unten nach oben am Schwebekörper vorbei. Durch die Auftriebskraft und die Kraft der Strömung wird der Schwebekörper angehoben. Bei konstantem Durchfl uss stellt sich ein Gleichgewicht zwischen dem Gewicht des Schwebekörpers und der Auftriebskraft bzw. der Kraft durch die Strömung ein. Der Durchfl usswert kann nun an der Skala abgelesen werden. Hauptkomponenten Pos. Benennung 1 Messrohr 2 Schwebekörper 3 Oberer Anschlag 3a Oberer gefederter Anschlag (optional) 4 Überwurfmutter 5 Einlegeteil 6 O-Ring 7 Sollwertzeiger 8 Unterer Anschlag Funktionsweise 7 / 32

8 10 Montage Vor dem Einbau die einschlägigen Normen (z. B. VDI/VDE 3513 Blatt 3) beachten Transportsicherungen entfernen Die Schwebekörper der Durchfl ussmesser sind mit verschiedenen Transportsicherungen ausgestattet. Vor der Montage müssen diese entfernt werden. Obere Überwurfmutter abschrauben. Oberen O-Ring entnehmen. Oberen Anschlag entnehmen. Transportsicherung (PE-Netz, Kunststoffstab bzw. Holzstab) entnehmen. Oberen Anschlag wieder einsetzen Oberen O-Ring wieder einsetzen. Obere Überwurfmutter wieder aufschrauben. Transportsicherung ist entfernt Montagemöglichkeiten Im Durchfl ussmesser muss das Medium von unten nach oben fl ießen. Montage bei Durchflussrichtung von unten nach oben Montage bei Durchfl ussrichtung von unten nach oben 8 / 32

9 Montage bei Durchflussrichtung von links nach rechts 10.4 Rohrleitungen mit kleineren und größeren Durchmessern Der Durchflussmesser kann in Leitungen mit beliebiger Nennweite eingebaut werden. Bei großen Nennweitenunterschieden wird empfohlen, die Einlaufstrecke auf den zehnfachen Wert der Nennweite des Durchflussmessers zu erhöhen (10x DN). 10x DN Montage bei Durchfl ussrichtung von links nach rechts 10x DN 10.3 Ein- und Auslaufstrecken Wenn Ein- und Auslaufrohre dieselbe Nennweite haben wie der Durchfl ussmesser, sind Ein- und Auslaufstrecken nicht erforderlich. Wenn am Einlauf und / oder Auslauf ein Bogen ist, empfi ehlt sich eine gerade Einlaufstrecke von 10x DN (siehe Abb.). Bei der Anwendung von Gasen empfi ehlt sich eine gerade Einlaufstrecke der fünffachen Länge des inneren Durchmessers der Rohrleitung (5x DN). Reduzierung bzw. Erweiterung 10.5 Regelorgane Einsatz von Flüssigkeiten Beim Einsatz von Flüssigkeiten können hinter und vor dem Durchflussmesser Drosselventile eingebaut werden. Der Einbau und die Drosselung hinter dem Durchfl ussmesser ist zur Vermeidung von Verwirbelungen zu bevorzugen. 9 / 32

10 Einsatz von Gasen Beim Einsatz von Gasen emfehlen wir die Montage eines Drosselventils hinter dem Durchfl ussmesser zur Vermeidung von Verwirbelungen, welche die Messgenauigkeit negativ beeinfl ussen können. Absperrventile Wenn der Durchflussmesser bei gefüllter Leitung ausgebaut werden soll, je ein Absperrventil vor und hinter dem Durchflussmesser vorsehen. Wenn der Durchflussmesser im laufenden Betrieb ausgebaut werden soll, eine Bypass-Leitung einbauen Durchflussmesser einbauen VORSICHT Herausfallender Schwebekörper! Beschädigung des Schwebekörpers. Überwurfmuttern vorsichtig lösen. Bei Klebemuffen gehört der Kleber nicht zum Lieferumfang. Vor Einbau sicherstellen, dass Messrohr und Schwebekörper sauber und frei von Fremdkörpern sind Staubschutzkappen und Transportsicherungen entfernt sind Rohrleitungen fluchtend und ohne mechanische Spannungen verlegt sind der Durchfluss von unten nach oben erfolgt (siehe Kapitel 10.2 "Montagemöglichkeiten") Anlage gespült wurde und frei von Fremdkörpern und Schadstoffen ist Rohrleitungsvibrationen durch geeignete Montagemaßnahmen vom Durchflussmesser ferngehalten werden der entstehende Druck ausreicht, um den Druckverlust durch den Schwebekörper zu überwinden Überwurfmuttern 4 lösen. Überwurfmuttern 4 auf Rohre 9 stecken. Absperrventile 10 / 32

11 Messrohr 1 zwischen Rohre 9 stecken und Überwurfmuttern 4 festschrauben. Durchflussmesser ist montiert. Dichtheit überprüfen. Überwurfmuttern montieren Einlegeteile 5 auf Rohre 9 kleben, einschweißen oder einschrauben. O-Ringe 6 in Messrohr einlegen. Messrohr montieren Einlegeteil montieren 11 / 32

12 10.7 Grenz- bzw. Messwertgeber anbauen Am Durchfl ussmesser können optional Grenz- bzw. Messwertgeber montiert werden. Grenzwertgeber 11 Inbetriebnahme VORSICHT Gefahr durch zu hohe Durchflussgeschwindigkeit! Beschädigung des Schwebekörpers und des Anschlags! Durchflussgeschwindigkeit langsam erhöhen. Für schnell schaltende Anwendungen gefederte Anschläge (optional) verwenden. Vor der Inbetriebnahme die einschlägigen Normen (z.b. VDI/VDE 3513 Blatt 3) beachten Vor Inbetriebnahme Anlage ohne eingebauten Durchflussmesser spülen. Messwertgeber Grenzwertgeber 11.2 Inbetriebnahme durchführen Sicherstellen, dass die Flüssigkeiten entlüftet sind. Mediumsfluss bereitstellen. Medium fließt durch Durchflussmesser. Durchfluss kann abgelesen werden. Messwertgeber Montage des Grenz- bzw. Messwertgebers siehe Einbauund Montageanleitung Grenz- und Messwertgeber. 12 / 32

13 12 Betrieb Die Genauigkeitsklassen der Durchflussmesser können in einschlägigen Normen (z.b. VDI/VDE 3513 Blatt 2) nachgelesen werden. Messwert ablesen Die Position des Schwebekörpers im Messrohr entspricht dem Volumenstrom des Mediums. Parallaxefreies Ablesen: Kante des Schwebekörpers anpeilen und Messwert auf Skala ablesen. 13 Wartung VORSICHT Verwendung von falschen Ersatzteilen! Beschädigung des Gerätes! Herstellerhaftung und Gewährleistungsanspruch erlischt. Es dürfen nur die im Kapitel 13.3 "Ersatzteile" angegebenen Ersatzteile getauscht werden. Eine Reparatur des Gerätes ist nur durch die Firma GEMÜ erlaubt. Eine vorbeugende Wartung / Reinigung wird in Abhängigkeit von den Betriebsbedingungen empfohlen. Parallaxefreies Ablesen Sollwertzeiger Um das Ablesen der Grenzwerte zu erleichtern, kann am Durchfl ussmesser der maximale und minimale Grenzwert mit Hilfe der roten Sollwertzeiger eingestellt werden Inspektion Der Betreiber muss regelmäßige Sichtkontrollen des Durchflussmessers entsprechend den Einsatzbedingungen und des Gefährdungspotenzials zur Vorbeugung von Undichtheit und Beschädigung durchführen. Je nach Betriebs- und Umgebungsbedingungen in regelmäßigen Abständen das Messrohr auf Schmutzablagerungen, Beschädigungen, Risse und sichere Abdichtung prüfen und ggf. reinigen / Dichtungen ersetzen. Messrohr bei Beschädigung austauschen. Für die Festsetzung angemessener Inspektionsintervalle ist der Betreiber verantwortlich. 13 / 32

14 13.2 Reinigung VORSICHT Gefahr durch aggressive Fremdstoffe! Beschädigung des Gerätes! Bei Neuanlagen und nach Reparaturen das Rohrleitungssystem bei voll geöffneten Armaturen und ohne Messrohr spülen. Rohre nur mit solchen Mitteln reinigen, die hinsichtlich des gelieferten Materials verträglich sind. Der Betreiber der Anlage ist verantwortlich für die Auswahl des Reinigungsmediums und Durchführung des Verfahrens Ersatzteile Ersatzteile sind auf Anfrage erhältlich. Bitte kontaktieren Sie GEMÜ. Halten Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Informationen bereit: kompletter Typenschlüssel Bestell-Nummer Rückmelde-Nummer Name des Ersatzteils Einsatzbereich (Medium, Temperaturen und Drücke) Daten des Typenschilds (Beispiel): D PS 10,0 bar I-DE Typ Rück- melde- Nummer Weitere Angaben können dem Datenblatt entnommen werden. 14 Entsorgung Teile Messrohr, Überwurfmuttern, Einlegeteile, Anschläge, Schwebekörper 807, 857, 821, 871, 825, 875 Sonstige Schwebekörper (Bleikern!) O-Ringe 15 Rücksendung Alle Teile des Durchflussmessers entsprechend den Entsorgungsvorschriften / Umweltschutzbedingungen entsorgen. Auf Restanhaftungen und Ausgasung von eindiffundierten Medien achten. Entsorgung Gemäß Werkstoffkennzeichnung Gemäß Umweltschutzbestimmungen Als hausmüllähnlicher Gewerbemüll Durchflussmesser reinigen. Rücksendeerklärung bei GEMÜ anfordern. Rücksendung nur mit vollständig ausgefüllter Rücksendeerklärung. Ansonsten erfolgt keine Gutschrift bzw. keine Erledigung der Reparatur, sondern eine kostenpfl ichtige Entsorgung. Hinweis zur Rücksendung: Aufgrund gesetzlicher Bestimmungen zum Schutz der Umwelt und des Personals ist es erforderlich, dass die Rücksendeerklärung vollständig ausgefüllt und unterschrieben den Versandpapieren beiliegt. Nur wenn diese Erklärung vollständig ausgefüllt ist, wird die Rücksendung bearbeitet! 14 / 32

15 16 Fehlersuche / Störungsbehebung Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung Schwebekörper steckt fest Schwebekörper steht schief Undichte Verschraubung Sehr unruhiges Verhalten des Schwebekörpers Starke Höhenschwankungen des Schwebekörpers bei Flüssigkeiten Starke Höhenschwankungen des Schwebekörpers bei Gasen Schwebekörper verschmutzt Fremdkörper eingeklemmt Schwebekörper oder Messrohr durch chemischen Einfluss verändert Messrohr schief eingebaut Stark unsymmetrische Strömung O-Ring defekt Rohrleitung nicht fluchtend Einlegeteile nicht planparallel eingebaut Stark verwirbelte Strömung Pulsierende Strömung Kompressionsschwingungen des Gases Schwebekörper und Messrohr reinigen Fremdkörper entfernen Messrohr- bzw. Schwebekörperwerkstoff auf chemische Beständigkeit bezüglich des verwendeten Mediums prüfen und gegen geeignetes Messrohr bzw. geeigneten Schwebekörper austauschen Messrohr genau senkrecht einbauen Ursache der unsymmetrischen Strömung beseitigen, z.b.: gerade Einlaufstrecke vergrößern Strömungsgleichrichter einbauen O-Ring-Werkstoff auf chemische Beständigkeit bezüglich des verwendeten Mediums prüfen und gegen geeigneten O-Ring austauschen Rohrleitung fluchtend ausrichten Einlegeteile korrekt einbauen Ursache der verwirbelten Strömung beseitigen, z.b.: Strömungsgleichrichter einbauen Ursache der pulsierenden Strömung beseitigen Empfehlungen von Richtlinien beachten, z.b. VDI/VDE / 32

16 17 EG-Konformitätserklärung Konformitätserklärung Gemäß Anhang VII der Richtlinie 97/23/EG Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D Ingelfingen erklären, dass unten aufgeführte Armaturen die Sicherheitsanforderungen der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG erfüllen. Benennung der Armaturen - Typenbezeichnung Schwebekörper-Durchflussmesser GEMÜ 801, 805, 807, 811, 815, 817, 820, 822, 825, 830, 831, 832, 835 Benannte Stelle: TÜV Rheinland Berlin Brandenburg Nummer: 0035 Zertifikat-Nr.: /Q Konformitätsbewertungsverfahren: Modul H Armaturen DN 25 unterliegen der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG Artikel 3 Absatz 3. Sie werden nicht mit einem CE-Zeichen bezogen auf die Druckgeräterichtlinie 97/23/EG gekennzeichnet und es wird keine Konformität erklärt. Joachim Brien Leiter Bereich Technik Ingelfingen-Criesbach, Februar / 32

17 Índice 1 Informações gerais Instruções gerais de segurança Informações para pessoal de manutenção e de operação Notas de advertência Símbolos utilizados Uso correto Escopo de fornecimento Dados técnicos Dados para encomenda Transporte e armazenamento Transporte Armazenamento Descrição de funcionamento Forma construtiva Instalação Remover o dispositivo de segurança para transporte Possibilidades de montagem Distâncias de entrada e de saída Tubulações com diâmetro menor ou maior Dispositivos de regulagem Montagem do medidor de vazão Montar o sensor transmissor ou o transmissor do valor de medição Entrada em operação Antes da entrada em operação Entrada em operação Operação Manutenção Inspeção Limpeza Peças de reposição Descarte Devolução Localização de erros / correção de falhas Declaração de conformidade CE Informações gerais Condições para o funcionamento correto do medidor de vazão GEMÜ: transporte e armazenamento adequados instalação e entrada em operação por técnicos especializados operação conforme este manual de instalação e montagem manutenção adequada Instalação, operação, manutenção e conserto corretos garantem que o medidor de vazão opere sem problemas. As descrições e instruções referem-se a versões padrão. Para as versões especiais, não descritas neste manual de instalação e montagem, valem as indicações fundamentais deste manual de instalação e montagem, junto com uma documentação especial à parte. Todos os direitos, tais como direitos autorais e de propriedade industrial, são expressamente reservados. 2 Instruções gerais de segurança As instruções de segurança neste manual de instalação e montagem referem-se somente ao próprio medidor de vazão. Na combinação com outros equipamentos do sistema ainda podem haver condições potenciais de perigo e que devem ser observados por meio de uma análise de riscos. O operador é responsável pela elaboração da análise de riscos, o cumprimento das medidas de proteção resultantes, bem como pelo cumprimento das determinações de segurança regionais. 17 / 32

18 As instruções de segurança não levam em consideração: ocorrências inesperadas que possam surgir durante a montagem, a operação e a manutenção. as determinações de segurança locais, pelo cumprimento das quais o proprietário é o único responsável - o que também vale para seu pessoal encarregado na montagem. 2.1 Informações para pessoal de manutenção e de operação O manual de instalação e montagem contém instruções de segurança básicas que devem ser observadas antes e durante a operação e manutenção. As consequências da inobservância podem ser: lesões pessoais devido a influências elétricas, mecânicas ou químicas dano a equipamentos que se encontram nas proximidades falha de funções importantes dano ao meio ambiente devido ao escape de substâncias nocivas no caso de vazamentos Antes da entrada em operação: ler o manual de instalação e montagem treinar suficientemente o pessoal de montagem e de operação assegurar que o operador entenda o conteúdo do manual de instalação e montagem na sua totalidade definir as áreas de responsabilidade definir intervalos de manutenção e de inspeção Durante a operação: manter o manual de instalação e montagem à disposição no local de utilização observar as instruções de segurança operar o equipamento somente de acordo com as especificações serviços de manutenção ou de conserto, que não estão descritos no manual de instalação e montagem, somente devem ser executados após prévia consulta junto ao fabricante observar sempre os informativos de segurança e as normas de segurança válidas para os fluidos utilizados No caso de dúvida: consultar o departamento de vendas GEMÜ mais próximo 2.2 Notas de advertência As notas de advertência foram classifi cadas de acordo com o seguinte esquema: TERMO SINALIZADOR Tipo e fonte do perigo Consequências possíveis na inobservância. Medidas para evitar o perigo. As notas de advertência são identifi cadas sempre por um termo sinalizador ou por um símbolo específi co deste perigo. 18 / 32

19 Serão utilizados os seguintes termos sinalizadores para indicação dos níveis de perigo: PERIGO Perigo imediato! A inobservância pode ter como resultado a morte ou lesões gravíssimas. AVISO Situação possivelmente perigosa! A inobservância pode ter como resultado lesões gravíssimas ou a morte. CUIDADO Situação possivelmente perigosa! A inobservância pode ter como resultado lesões médias a leves. CUIDADO (SEM SÍMBOLO) Situação possivelmente perigosa! Na inobservância podem haver danos materiais. 2.3 Símbolos utilizados Mão: indica informações gerais e recomendações. Ponto: indica atividades a serem executadas. Seta: indica a resposta à tarefa. 3 Uso correto AVISO Utilizar o equipamento somente conforme determinação! Do contrário, será anulada a responsabilidade do fabricante e o direito à garantia. Utilizar o equipamento apenas dentro dos limites admissíveis e em atenção a este manual de instalação e montagem. Uma outra utilização é considerada não-conforme. O equipamento não foi homologado para zonas com risco de explosão. Os medidores de vazão: somente devem ser utilizados para medir fluidos que não agridem de forma química ou mecânica, os materiais utilizados, somente devem ser operados dentro dos limites de trabalho (ver capítulo 5 "Dados técnicos" e as indicações na Folha de Dados técnicos), não devem ser alterados na sua construção, somente devem ser instalados no sentido de fluxo de baixo para cima. 4 Escopo de fornecimento O escopo de fornecimento inclui: Medidor de vazão com flutuador Manual de instalação e montagem Símbolos para enumerações 19 / 32

20 5 Dados técnicos Fluido de operação Fluidos agressivos, inertes, gasosos ou líquidos, que não venham a influenciar as propriedades físicas e químicas dos respectivos materiais do tubo de medição, do flutuador, da vedação e da peça de conexão. Pressão de operação* Tubos de medição com rosca em plástico máx. 10 bar Tubos de medição com rosca em metal máx. 15 bar * Pressão de operação dependente do material do tubo de medição e da temperatura de operação Classe de precisão 4 conforme VDE/VDI 3513, folha 2, isto é, ± 1% do valor final e ± 3% do valor medido. Versão (tipo) Tipo Fluido de operação Material do flutuador 801 Líquidos + gases PVC-U, vermelho 811 / 831 Líquidos + gases PVC-U, vermelho (com ímã) 805 Líquidos + gases PP, preto 815 Líquidos + gases PP, preto (com ímã) 807 Líquidos + gases Aço inox Líquidos + gases Aço inox (com ímã) 825 Gases PP, preto 835 Líquidos + gases PP, preto (com ímã) 820 / 822 Líquidos + gases PVDF, branco 830 / 832 Líquidos + gases PVDF, branco (com ímã) Versão (tipo) Tipo Fluido de operação Material do flutuador 851 Líquidos + gases PVC-U, vermelho 861 Líquidos + gases PVC-U, vermelho (com ímã) 855 Líquidos + gases PP, preto 865 Líquidos + gases PP, preto (com ímã) 857 Líquidos Aço inox Líquidos Aço inox (com ímã) 875 Gases PP, preto 885 Gases PP, preto (com ímã) 870 Líquidos + gases PVDF, branco 880 Líquidos + gases PVDF, branco (com ímã) Material do tubo de medição Trogamid T código 21 Polissulfona Código 22 PVC-U, claro Código 3 PVDF Código 20 Correlação pressão / temperatura do medidor de vazão Temperatura em C ± Material peças de conexão Cód. Pressão de operação PVC-U ,0 6 3,5 1, PP ,5 7 5,5 4, PVDF ,0 8 7,1 6, Fundição temperada , ,7 9, Aço inox , ,7 9, Aço inox/pp 1V ,5 7 5,5 4, PVC-U ,0 6 3,5 1, PP ,5 7 5,5 4,0 2,7 1,5 0, PVDF ,0 8 7,1 6,3 5,4 4,7 3,6 2,5 - - Fundição temperada , ,0 11,0 9,7 8,5 7,7 6,0 - - Aço inox , ,0 11,0 9,7 8,5 7,7 6,0 - - Aço inox/pp 1V ,5 7 5,5 4,0 2,7 1,5 0, PVC-U ,0 6 3, Fundição temperada ,0 6 3, Aço inox ,0 6 3, Aço inox/pp 1V ,0 6 3, PVDF ,0 8 7,1 6,3 5,4 4,7 3,6 2,5 1,7 1,2 Aço inox ,0 8 7,1 6,3 5,4 4,7 3,6 2,5 1,7 1,2 Aço inox/pvdf 2V ,0 8 7,1 6,3 5,4 4,7 3,6 2,5 1,7 1,2 [bar] Perdas de pressão [mbar] Tipo Diâmetro nominal , 805, 811, 815, 820, ,0 13, , , ,0 27, , ,5 3,5 4 5, , ,0 18, , , ,5 - Perdas de pressão [mbar] Tipo Diâmetro nominal ,0 8 10,0 855, 861, 865, 870, ,0 8 10,0 857, , , ,5 2 2, ,0 20 / 32

21 6 Dados para encomenda Versão (tipo) Material do flutuador Tipo PVC-U, vermelho 801 / 851 PVC-U, vermelho (com ímã) 811 / 831 / 861 PP, preto 805 / 855 PP, preto (com ímã) 815 / 865 Aço inox Aço inox (apenas líquidos) 857 Aço inox (com ímã) 817 Aço inox (com ímã) (apenas líquidos) 867 PP, preto (apenas gases) 825 / 875 PP, preto (com ímã) 835 PP, preto (com ímã) (apenas gases) 885 PVDF, branco 820 / 822 / 870 PVDF, branco (com ímã) 830 / 832 / 880 Forma do corpo Passagem Conexão Código D Código Rosca externa (macho) com peça de conexão DIN (luva) 7 Rosca externa (macho) com peça de conexão ASTM (luva) 3M Rosca externa (macho) com peça de conexão, polegadas (luva) 33 Rosca externa (macho) com peça de conexão DIN (solda de topo IR) 78 Rosca externa (macho) com peça de conexão (rosca fêmea Rp) 7R Solda de topo DIN 11850, série 2 17 Solda de topo SMS Solda de topo ASME BPE 59 Solda de topo EN ISO Conexão flangeada sob consulta Material do tubo de medição Código PVC-U sob consulta 03 PVDF sob consulta 20 PA 6-3-T faixa de temperatura 0-60 C* 21 Polissulfona faixa de temperatura C* 22 * Os valores de temperatura valem para água Material da vedação Código O Ring FPM 4 O Ring EPDM 14 O Ring revestido em FEP 55 Material das peças de conexão Código Peça de conexão PVC-U, porca união PP 1 Peça de conexão PP, porca união PP 5 GT (fundição temperada) 6 Peça de conexão (rosca fêmea Rp) porca união aço inox 7 Peça de conexão PVDF, porca união PVDF 20 Peça de conexão (solda de topo) porca união aço inox 41 Aço inox (solda de topo) ou aço inox (rosca fêmea Rp), porca união PP 1V Aço inox (solda de topo) ou aço inox (rosca fêmea Rp), porca união PVDF 2V * outros materiais sob consulta Tamanho do tubo de medição Código Veja tabela catálogo técnico GEMÜ 800 / GEMÜ 850 página 4 e 5 Limite máximo de medição Código Veja tabela catálogo técnico GEMÜ 800 / GEMÜ 850 página 4 e 5 Indicar sempre na encomenda o limite máximo de medição. Observação: Os coeficientes de vazão indicados no catálogo técnico página 4 e 5 correspondem a escalas reais. Porém, nos processos de encomendas, os coeficientes de vazão são indicados conforme segue: líquidos: l/h gases: Nm³/h Dados para encomenda: Serão necessárias as seguintes informações: 1. Tipo de fluído 2. Concentração do fluído (%) 3. Limite de vazão desejado (l/h, m³/h, kg/h) 4. Pressão de operação relativa ou seja, absoluta (bar) 5. Temperatura do fluído ( C) 6. Viscosidade do fluído 7. Densidade do fluído 8. Flutuadores com ou sem ímã Exemplo de encomenda D Versão (tipo) 855 Diâmetro nominal (código) 10 Forma do corpo (código) D Tipo de conexão (código) 7 Material do tubo de medição (código) 21 Material da vedação (código) 14 Material das peças de conexão (código) 1 Tamanho do tubo de medição (código) 13 Limite máximo de medição (p.ex. 60 l/h H₂0) / 32

22 7 Transporte e armazenamento 7.1 Transporte Transportar o medidor de vazão com todo o cuidado. Evitar impactos e vibrações. 7.2 Armazenamento Armazenar o medidor de vazão na sua embalagem original e num lugar seco. Armazenar o medidor de vazão somente com as conexões fechadas. Evitar radiações UV e exposição direta ao sol. Observar a temperatura máxima de armazenamento (ver capítulo 5 "Dados técnicos"). 9 Forma construtiva 3a Descrição de funcionamento Dentro do tubo de medição cônico, o fl uido passa de baixo para cima pelo fl utuador. O fl utuador é erguido pela força de impulsão e pela força da vazão. Num fl uxo constante, forma-se um equilíbrio entre o peso do fl utuador e a força de impulsão e/ou força da vazão. Agora, o valor da vazão poderá ser conferido na escala. Componentes principais Pos. Denominação 1 Tubo de medição 2 Flutuador 3 Batente superior 3a Batente superior amortecido (opcional) 4 Porca união 5 Peça de montagem 6 Anel O-Ring 7 Indicadores de valores nominais 8 Batente inferior Modo de funcionamento 22 / 32

23 10 Instalação Observar as normas vigentes ainda antes da montagem (p.ex. VDI/VDE 3513 folha 3) Remover o dispositivo de segurança para transporte Os fl utuadores do medidor de vazão foram equipados com diferentes dispositivos de segurança para transporte. Antes da instalação, estes dispositivos ainda terão que ser removidos. Desenroscar a porca união superior. Retirar o anel O-Ring superior. Retirar o batente superior. Remover o dispositivo de segurança para transporte (rede de PE, vareta de plástico ou de madeira). Montar novamente o batente superior Inserir novamente o anel O-Ring superior. Roscar a porca união superior. O dispositivo de segurança para transporte foi removido Possibilidades de montagem Dentro do medidor de vazão, o fl uído deverá passar de baixo para cima. Instalação no sentido de fluxo de baixo para cima Instalação no sentido de fl uxo de baixo para cima 23 / 32

24 Instalação no sentido de fluxo da esquerda para a direita 10.4 Tubulações com diâmetro menor ou maior O medidor de vazão pode ser montado em tubulações de qualquer diâmetro nominal. Quando a diferença do diâmetro for muito grande, recomenda-se aumentar o comprimento da tubulação de entrada em dez vezes o diâmetro nominal do medidor de vazão (rotâmetro) (10x DN). 10x DN Instalação no sentido de fl uxo da esquerda para a direita 10.3 Distâncias de entrada e de saída Quando a tubulação de entrada e saída tiver o mesmo diâmetro nominal do medidor de vazão, não há necessidade de alterar a distância de entrada e saída. Quando na entrada e/ou saída estiver montada uma curva, recomenda-se uma distância reta de entrada de 10x DN (veja fi g.). Na aplicação de gases, recomenda-se uma distância de entrada reta com um comprimento 5 vezes maior do que o diâmetro interno da tubulação (5x DN). 10x DN Redução ou ampliação 24 / 32

25 10.5 Dispositivos de regulagem Aplicação de líquidos Na aplicação de líquidos, podem ser instaladas válvulas reguladoras a montante ou a jusante do medidor de vazão. A instalação de reguladores a jusante do medidor de vazão evita turbulências. Aplicação com gases Na aplicação de gases, recomendamos a instalação de uma válvula reguladora a jusante do medidor de vazão, para evitar turbulências que possam infl uenciar de forma negativa a precisão de medição. Válvulas de bloqueio Para desmontar o medidor de vazão numa tubulação cheia, deve-se instalar uma válvula de bloqueio a montante, e uma a jusante do medidor de vazão. Para desmontar o medidor de vazão durante a operação, deve-se instalar uma tubulação tipo by-pass Montagem do medidor de vazão CUIDADO O flutuador pode cair! Danificação do flutuador. Tomar todo o cuidado ao soltar a porca união. No caso de luvas coláveis, a cola não pertence ao escopo de fornecimento. Antes da instalação deve-se assegurar que o tubo de medição e o flutuador estejam limpos e sem objetos estranhos as tampas de proteção e o dispositivo de segurança para transporte foram removidos as tubulações foram instaladas de forma alinhada e sem tensões mecânicas o fluxo passa de baixo para cima (ver capítulo 10.2 "Possibilidades de montagem") o sistema foi lavado, estando livre de objetos estranhos ou substâncias nocivas o medidor de vazão foi protegidos contra quaisquer vibrações na tubulação através de medidas adequadas na montagem a pressão a se formar é suficiente para suportar a perda de pressão ocasionada pelo flutuador Soltar as porcas união 4. Montar as porcas união 4 sobre os tubos 9. Válvulas de bloqueio 25 / 32

26 Montar o tubo de medição 1 entre os tubos 9 e enroscar a porca união 4. O medidor de vazão foi montado. Verificar a estanqueidade. Montar as porcas união Colar, soldar ou roscar as peças de montagem 5 sobre os tubos 9. Montar os anéis O-Ring 6 no tubo de medição. Montar o tubo de medição Montar as peças de montagem 26 / 32

27 10.7 Montar o sensor transmissor ou o transmissor do valor de medição No medidor de vazão poderão ser montados opcionalmente o sensor transmissor ou o transmissor do valor de medição. Sensores transmissores 11 Entrada em operação CUIDADO Perigo devido a uma velocidade de vazão muito elevada! Danificação do flutuador e do batente! Aumentar lentamente a velocidade de vazão. Usar batentes amortecidos (opcional) para aplicações com comutações rápidas. Observar as normas vigentes ainda antes da entrada em operação (p.ex. VDI/VDE 3513 folha 3) Antes da entrada em operação Lavar o sistema sem o medidor de vazão instalado. Sensores Transmissores Sensor do valor de medição 11.2 Entrada em operação Assegurar que os líquidos estejam sem bolhas. Preparar a vazão do fluido. O fluido passa pelo medidor de vazão. A vazão poderá ser lida. Sensor do valor de medição Montagem do sensor transmissor ou do transmissor do valor de medição, veja manual de instalação e montagem do sensor transmissor ou do transmissor do valor de medição. 27 / 32

28 12 Operação As classes de precisão do medidor de vazão poderão ser conferidas nas normas vigentes (p.ex. VDI/VDE 3513 folha 2). Ler o valor medido A posição do flutuador no tubo de medição corresponde ao fluxo volumétrico do fluido. Leitura sem paralaxe: focalizar o canto do flutuador e ler o valor medido na escala. 13 Manutenção CUIDADO Utilização de peça de reposição incorretos! Danificação do equipamento! A responsabilidade do fabricante e o direito à garantia será anulada. Só é permitido substituir as peças de reposição indicadas no capítulo 13.3 "Peças de reposição ". O conserto do equipamento deve ser feito somente pela GEMÜ. Recomenda-se uma manutenção preventiva / limpeza, de acordo com as condições de operação. Leitura sem paralaxe Indicadores de valores nominais Com ajuda dos indicadores vermelhos de valores limites é possível ajustar o valor limite máximo e mínimo no medidor de vazão, para facilitar a leitura dos valores limite Inspeção O operador deverá realizar controles visuais regulares no medidor de vazão de acordo com as condições de aplicação e do potencial de perigo, para prevenir vazamentos e danos. O tubo de medição tem de ser verificado e, se necessário, limpo em intervalos regulares dependendo das condições operacionais e ambientais, em relação a depósitos de impurezas, danificações, fissuras e devida estanqueidade - eventualmente terão que ser substituídas as vedações. Substituir o tubo de medição quando danificado. O operador é responsável pela determinação de intervalos adequados para as inspeções. 28 / 32

29 13.2 Limpeza CUIDADO Perigo devido a substâncias estranhas agressivas! Danificação do equipamento! No caso de instalações novas e após consertos, lavar tubulação com as válvulas bem abertas e sem o tubo de medição. Limpar os tubos somente com agentes de limpeza compatíveis com o material fornecido. O operador da instalação é responsável pela escolha do agente de limpeza e pela execução da limpeza Peças de reposição Peças de reposição poderão ser encomendadas. Favor contactar a GEMÜ. Ao encomendar peças de reposição, deverá informar os seguintes dados: código de tipo completo número de encomenda número de rastreabilidade nome da peça de reposição área de operação (fluido, temperatura e pressões) Dados da plaqueta de identifi cação (exemplo): D PS 10.0 bar I-DE Tipo Número de rastreabilidade Os demais dados poderão ser conferidos na Folha de Dados técnicos. 14 Descarte Peças Tubo de medição, porca união, peças de montagem, batentes, flutuadores 807, 857, 821, 871, 825, 875 Demais flutuadores (núcleo de chumbo) Anéis O-Ring 15 Devolução Descartar todas as peças do medidor de vazão de acordo com as determinações locais de reciclagem / os regulamentos ambientais. Dar atenção a resíduos acumulados e gases de fluidos difundidos. Descarte conforme identificação do material conforme regulamentações de proteção ao meio ambiente como lixo doméstico industrial Limpar o medidor de vazão. Solicitar um formulário de Declaração de devolução na GEMÜ. Devolução apenas com o preenchimento da Declaração de devolução. Do contrário, não haverá crédito ou, execução do conserto, mas sim, um descarte a ser cobrado do cliente. Nota relativa a devolução De acordo com os regulamentos legais em relação à proteção ambiental e ao pessoal, deverá ser incluída aos documentos de remessa a declaração de devolução completamente preenchida e assinada. A devolução só será processada quando devidamente preenchida esta declaração! 29 / 32

30 16 Localização de erros / correção de falhas Erro Causa provável Correção do erro Flutuador parado Flutuador sujo Limpar o flutuador e o tubo de medição Objeto estranho encravado Remover o objeto estranho Flutuador inclinado União roscável com vazamento Flutuador com comportamento muito irregular Variações acentuadas do flutuador no caso de líquidos Variações acentuadas do flutuador no caso de gases Flutuador ou tubo de medição alterados devido a influências químicas Tubo de medição instalado inclinado Vazão muito assimétrica Anel O-Ring com defeito Tubulação não alinhada Peças de montagem não foram instaladas de forma paralela Vazão muito turbulenta Vazão pulsante Vibrações de compressão do gás Verificar o material do tubo de medição ou do flutuador em relação a resistência química do fluido utilizado, e caso necessário, substituir por um tubo de medição ou flutuador adequado Montar o tubo de medição na vertical Eliminar a causa da vazão assimétrica, p.ex.: aumentar o trajeto de entrada reto montar um retificador de vazão Verificar o material do anel em relação a resistência química do fluido utilizado, e se necessário, substituir por um anel O-Ring adequado Alinhar a tubulação Montar devidamente as peças de montagem Eliminar a causa da vazão turbulenta, p.ex.: montar um retificador de vazão Eliminar a causa da vazão pulsante Observar as recomendações das diretivas, p.ex. VDI/VDE / 32

31 17 Declaração de conformidade CE Declaração de conformidade De acordo com o Anexo VII da Diretiva 97/23/CE Nós, a empresa GEMÜ Gebr. Müller GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D Ingelfingen declaramos que as válvulas abaixo relacionadas estão de acordo com as requisições de segurança da Diretiva de Equipamentos sob Pressão 97/23/CE. Denominação das válvulas - Designação do seu tipo Medidor de vazão GEMÜ 801, 805, 807, 811, 815, 817, 820, 822, 825, 830, 831, 832, 835 Local de designação: TÜV Rheinland Berlin Brandenburg Número: 0035 Certificado nº: /Q Processo de avaliação da conformidade: Módulo H As válvulas DN 25 são classificadas pela Diretiva de Equipamentos sob Pressão 97/23/CE nº 3 do artigo 3º. Elas não são marcadas com o símbolo CE em relação à Diretiva de Equipamentos sob Pressão 97/23/CE e não há declaração de conformidade. Joachim Brien Diretor do setor técnico Ingelfingen-Criesbach, fevereiro de / 32

32 VENTIL-, MESS- UND REGELSYSTEME VÁLVULAS E APARELHOS DE MEDIÇÃO E CONTROLE Änderungen vorbehalten Reservado o direito a alterações 06/ GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Str. 6-8 D Ingelfi ngen-criesbach Telefon +49(0)7940/123-0 Telefax +49(0)7940/ info@gemue.de

Medidor de vazão, plástico

Medidor de vazão, plástico Medidor de vazão, plástico Construção O medidor de vazão, num princípio de, dispõe de um tubo de medição em PA 63T ou seja, polissulfona, adequado para a utilização em meios neutros ou seja, agressivos*

Leia mais

Instruções de uso. Indicador de posição eletrônico ESR 2SX9000-1WR00 (R410134; C73451-A383-A1) 2SX9000-1MR00 (R410136; C73451-A383-A2)

Instruções de uso. Indicador de posição eletrônico ESR 2SX9000-1WR00 (R410134; C73451-A383-A1) 2SX9000-1MR00 (R410136; C73451-A383-A2) Instruções de uso Indicador de posição eletrônico ESR 2SX9000-1WR00 (R410134; C73451-A383-A1) 2SX9000-1MR00 (R410136; C73451-A383-A2) 2SX9000-1WR01 (R410145) Versão 12.12 Sujeito a alterações! Conteúdo

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

611, 671. Válvula de Diafragma, Metálica

611, 671. Válvula de Diafragma, Metálica Válvula de Diafragma, Metálica Construção As válvulas de diafragma metálicas e 671 de 2/2 vias com acionamento manual possuem um atuador em termoplástica de baixa manutenção. Já vem equipada de série com

Leia mais

TR Tanque Flash. 1. Termo de garantia. 2. Informações gerais de segurança. 3. Informações de segurança específicas do produto

TR Tanque Flash. 1. Termo de garantia. 2. Informações gerais de segurança. 3. Informações de segurança específicas do produto 1.753.000.080 IM-D176-01 BR Rev.00 TR Tanque Flash Manual de Instalação e Manutenção 1. Termo de garantia 2. Informações gerais de segurança 3. Informações de segurança específicas do produto 4. Informações

Leia mais

InTrac 787 Manual de Instruções

InTrac 787 Manual de Instruções 1 Manual de Instruções 2 Índice: 1. Introdução... 5 2. Observações importantes... 6 2.1 Verificando a entrega... 6 2.2 Instruções operacionais... 6 2.3 Uso normal... 7 2.4 Instruções de segurança... 7

Leia mais

Termômetro à expansão de gás Modelo 73, série em aço inoxidável

Termômetro à expansão de gás Modelo 73, série em aço inoxidável Medição mecânica de temperatura Termômetro à expansão de gás Modelo 73, série em aço inoxidável WIKA folha de dados TM 73.01 outras aprovações veja página 15 Aplicações Instrumentação geral de s nas indústrias

Leia mais

Sinalizador óptico à prova de explosão em GRP, 5 joule

Sinalizador óptico à prova de explosão em GRP, 5 joule Sinalizador óptico à prova de explosão em Manual de instruções Additional languages www.stahl-ex.com Informações Gerais Índice 1 Informações Gerais...2 1.1 Fabricante...2 1.2 Informações relativas ao manual

Leia mais

Meter run Modelo FLC-MR

Meter run Modelo FLC-MR Medição de vazão Meter run Modelo FLC-MR WIKA folha de dados FL 10.02 Aplicações Geração de energia Produção de óleo e refino Tratamento e distribuição de água Processamento e transmissão de gases Indústria

Leia mais

Filtro de retorno RFM com fixação de 2 furos

Filtro de retorno RFM com fixação de 2 furos Filtro de retorno com fixação de 2 furos Versão para montagem ao tanque até 200 l/min, até 75 90 150 165 185 : até 2.600 l/min, até S KIT SET SET 1. DESCRIÇÃO TÉCNICA 1.1 CARCAÇA DE FILTRO Construção As

Leia mais

BK 45 BK 45U. Manual de Instruções 810734-01 Purgador de Condensado BK 45, BK 45U

BK 45 BK 45U. Manual de Instruções 810734-01 Purgador de Condensado BK 45, BK 45U BK 45 BK 45U Manual de Instruções 810734-01 Purgador de Condensado BK 45, BK 45U 1 Indíce Advertências Importantes Página Aplicação...6 Segurança...6 Perigo...6 Classificação de acordo com artigo 9 da

Leia mais

FISPQ - Ficha de Informação de Segurança de Produtos Químicos em acordo com a NBR-14725 Mixtinter Laranja HOR 16L Página 1 / 6

FISPQ - Ficha de Informação de Segurança de Produtos Químicos em acordo com a NBR-14725 Mixtinter Laranja HOR 16L Página 1 / 6 Mixtinter Laranja HOR 16L Página 1 / 6 1. Identificação do produto e da empresa Nome comercial: Mixtinter Laranja HOR nº Material: 238961 16L nº Material:238961 Código Interno de Produto : 000000393778

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUÇÕES NT-920 SUPORTE PARA SORO HASTE E GUIA INOX - BASE ALUMÍNIO C/ RODÍZIOS NOTA! ESTE SUPORTE PARA SORO É DESTINADO AO USO MÉDICO HOSPITALAR. Página 1 de 10 INTRODUÇÃO PARABÉNS! Você acaba

Leia mais

Manual de Operação e Instalação

Manual de Operação e Instalação Manual de Operação e Instalação Transmissor de nível Cod: 073AA-005-122M Rev. A Série LT-200 Fevereiro / 2004 S/A. Rua João Serrano, 250 Bairro do Limão São Paulo SP CEP 02551-060 Fone: (11) 3488-8999

Leia mais

DCC - RESPONDENDO AS DÚVIDAS 10. INSTALAÇÃO HIDRÁULICA

DCC - RESPONDENDO AS DÚVIDAS 10. INSTALAÇÃO HIDRÁULICA DCC - RESPONDENDO AS DÚVIDAS 10. INSTALAÇÃO HIDRÁULICA Av. Torres de Oliveira, 76 - Jaguaré CEP 05347-902 - São Paulo / SP INSTALAÇÃO HIDRÁULICA 1. INTRODUÇÃO As instalações de água fria devem atender

Leia mais

Manual de instruções. válvula esférica PASVE. para VEGABAR 54, 82. Document ID: 30177

Manual de instruções. válvula esférica PASVE. para VEGABAR 54, 82. Document ID: 30177 Manual de instruções válvula esférica PASVE para VEGABAR 54, 82 Document ID: 30177 Índice Índice 1 Sobre o presente documento 1.1 Função... 3 1.2 Grupo-alvo... 3 1.3 Simbologia utilizada... 3 2 Para sua

Leia mais

Manual de Instruções. Para soldagem MIG/MAG automatizada

Manual de Instruções. Para soldagem MIG/MAG automatizada Pistolas PMC Para soldagem MIG/MAG automatizada Manual de Instruções Ref.: PMC 450 A- 3 metros - 0707260 PMC 450 A- 5 metros - 0706694 PMC 500 A- 3 metros - 0707259 PMC 500 A- 5 metros - 0706698 --- página

Leia mais

INDICE DESEMBALAJE FUNCIONANDO A VITRINE USO

INDICE DESEMBALAJE FUNCIONANDO A VITRINE USO NOTAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PANNEL DE CONTROL LIMPEZA POSICIONAMIENTO / NIVELACÃO CONEXIÓN ELÉCTRICA CONSERVACION SERVICIO ASISTENCIA COMPOSIÇÃO DAS CUBAS SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS INDICE NOTAS Sempre

Leia mais

Manual de Instruções. Poços de Proteção. Exemplos

Manual de Instruções. Poços de Proteção. Exemplos Manual de Instruções oços de roteção Exemplos Manual de Instruções de oços de roteção ágina 3-11 2 Índice Índice 1. Instruções de segurança 4 2. Descrição 4 3. Condições de instalação e instalação 5 4.

Leia mais

Transmissor de Vazão Mod. RTVG

Transmissor de Vazão Mod. RTVG 1. Introdução O Medidor de vazão tipo turbina é um instrumento de medição de vazão volumétrico. O elemento sensível à vazão é um rotor com um sistema de palhetas fixas, suspenso livremente sobre um eixo

Leia mais

MISTURADOR E DIRECIONADOR DE ÁGUA

MISTURADOR E DIRECIONADOR DE ÁGUA MISTURADOR E DIRECIONADOR DE ÁGUA MANUAL DE INSTRUÇÕES (UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO) MODELO: AMX-102 UT-1 PARABÉNS!!!! VOCÊ ACABOU DE ADQUIRIR UMA DAS MELHORES VÁLVULAS MISTURADORA E DIRECIONADORA DE ÁGUA.

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SOPRADORES TIPO ROOTS DOSITEC SÉRIE Cutes - CR

MANUAL DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SOPRADORES TIPO ROOTS DOSITEC SÉRIE Cutes - CR MANUAL DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SOPRADORES TIPO ROOTS DOSITEC SÉRIE Cutes - CR Parabéns por adquirir sopradores roots Dositec, série Cutes - CR, os quais são o resultado de avançado projeto

Leia mais

SERRA CIRCULAR. Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas

SERRA CIRCULAR. Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas SERRA CIRCULAR Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas CHU 250 / SERRA CIRCULAR // PEITO E COSTAS A próxima geração de máquinas com robustez e excelente

Leia mais

Regulador de Pressão Automotor Série 42 Regulador de Pressão Diferencial com actuador de abertura e válvula balanceada Tipo 2422 Tipo 42-20 Tipo 42-25

Regulador de Pressão Automotor Série 42 Regulador de Pressão Diferencial com actuador de abertura e válvula balanceada Tipo 2422 Tipo 42-20 Tipo 42-25 Regulador de Pressão Automotor Série 42 Regulador de Pressão Diferencial com actuador de abertura e válvula balanceada Tipo 2422 Tipo 42-20 Tipo 42-25 Aplicação Regulador de pressão diferencial para grandes

Leia mais

Manual de Usuário. (Y-200, Y-300, Y-400, Y-500, Y-550, Y- 600, Y-700, Y-850, Y-1200, Y-1500 e Y- 2000)

Manual de Usuário. (Y-200, Y-300, Y-400, Y-500, Y-550, Y- 600, Y-700, Y-850, Y-1200, Y-1500 e Y- 2000) AUTOMATIZADORES PARA PORTAS DE ENROLAR IMPORTAÇÃO E SUPORTE TÉCNICO NA INSTALAÇÃO Manual de Usuário (Y-200, Y-300, Y-400, Y-500, Y-550, Y- 600, Y-700, Y-850, Y-1200, Y-1500 e Y- 2000) SAC: 55 + 11 3088

Leia mais

Instruções de montagem e operação EB 2430 PT. Termóstato Tipo 2430 K para Válvulas da Série 43

Instruções de montagem e operação EB 2430 PT. Termóstato Tipo 2430 K para Válvulas da Série 43 Termóstato Tipo 2430 K para Válvulas da Série 43 Fig. 1 Termóstato Tipo 2430 ligado a Válvula Tipo 2432 K (Regulador de Temperatura Tipo 43-2) Instruções de montagem e operação EB 2430 PT Edição de Setembro

Leia mais

Acumuladores hidráulicos de membrana

Acumuladores hidráulicos de membrana 1. DESCRIÇÃO 1.1. MODO DE FNCIONAMENTO Líquidos são praticamente incompressíveis e portanto não podem armazenar energia sob forma de pressão. Em acumuladores hidropneumáticos aproveita-se a compressibilidade

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

KERN KHP V20 Versão 1.0 11/2014 P

KERN KHP V20 Versão 1.0 11/2014 P KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Telefone: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Instrução de instalação Ponte de pesagem ( 3000

Leia mais

Manual de montagem. Equipamento básico ISOBUS com tomada de cabine ISOBUS

Manual de montagem. Equipamento básico ISOBUS com tomada de cabine ISOBUS Manual de montagem Equipamento básico ISOBUS com tomada de cabine ISOBUS Última atualização: V1.20150220 30322575-02-PT Leia e respeite este manual de instruções. Guarde este manual de instruções para

Leia mais

Cálculo de resistência para poços de proteção

Cálculo de resistência para poços de proteção Informação técnica Cálculo de resistência para poços de proteção WIKA folha de dados IN 00.15 Aplicações O cálculo de resistência em um poço de proteção é uma prova matemática da capacidade do mesmo em

Leia mais

1 Alteração das imagens do aparelho Kaue 11-08-2011 2 Alteração na capacidade do reservat rio, de 1600ml para 1400ml Kaue 20-09-2011

1 Alteração das imagens do aparelho Kaue 11-08-2011 2 Alteração na capacidade do reservat rio, de 1600ml para 1400ml Kaue 20-09-2011 1 Alteração das imagens do aparelho Kaue 11-08-2011 2 Alteração na capacidade do reservat rio, de 1600ml para 1400ml Kaue 20-09-2011 07/11 719-09-05 775788 REV.2 Vapor Tapete Clean 719-09-05 2 Parabéns

Leia mais

Catálogo Airnet. www.airnet-system.com. rápido simples confiável

Catálogo Airnet. www.airnet-system.com. rápido simples confiável Catálogo Airnet www.airnet-system.com rápido simples confiável ÍNDICE Informação geral...1-2 Tubagem...3 Tubos...3 Conexões... 4- Ligação reta...4 Curva...4 T...5 Válvulas...6 Baixada...7 Conexões de transição...8

Leia mais

SubStart3P. Submersible 3~ Motor Control Box. Manual de Instruções de Montagem e de Serviço. 21-24

SubStart3P. Submersible 3~ Motor Control Box. Manual de Instruções de Montagem e de Serviço. 21-24 Submersible 3~ Motor Control Box SubStart3P P Manual de Instruções de Montagem e de Serviço. 21-24 Franklin Electric Europa GmbH Rudolf-Diesel-Straße 20 D-54516 Wittlich / Germany Phone: +49 (0) 6571 105-0

Leia mais

Manual de inserção do acessório de rotação de endoscópio Arthrex Starfish

Manual de inserção do acessório de rotação de endoscópio Arthrex Starfish 950-0036-00, Rev. D Português Manual de inserção do acessório de rotação de endoscópio Arthrex Starfish Acessórios para endoscópio Arthrex, Inc. 1370 Creekside Blvd. Naples, FL 34108, EUA (800)-934-4404

Leia mais

Procedimentos de montagem e instalação

Procedimentos de montagem e instalação Procedimentos de montagem e instalação de elementos filtrantes Pall grau P (farmacêutico) 1. Introdução Os procedimentos abaixo devem ser seguidos para a instalação dos elementos filtrantes Pall grau P

Leia mais

Instruções de segurança VEGACAL CL6*.DI***HD***

Instruções de segurança VEGACAL CL6*.DI***HD*** Instruções de segurança NCC 14.03234 X Ex d ia IIC T* Ga/Gb, Gb 0044 Document ID: 42731 Índice 1 Validade... 3 2 Geral... 3 3 Dados técnicos... 4 4 Especificações... 5 5 Proteção contra danos causados

Leia mais

Instruções complementares. Centragem. para VEGAFLEX Série 80. Document ID: 44967

Instruções complementares. Centragem. para VEGAFLEX Série 80. Document ID: 44967 Instruções complementares Centragem para VEGAFLEX Série 80 Document ID: 44967 Índice Índice 1 Descrição do produto 1.1 Vista geral... 3 1.2 Centragens... 3 2 Montagem 2.1 Informações gerais... 10 2.2 Estrelas

Leia mais

MANUAL DO USUÁRIO EQUIPAMENTOS DE IONIZAÇÃO DE AR. Airgenic Unidade de Teto CX 300-F3-IC. Airgenic Unidade de Teto CX 300-F3-IC.

MANUAL DO USUÁRIO EQUIPAMENTOS DE IONIZAÇÃO DE AR. Airgenic Unidade de Teto CX 300-F3-IC. Airgenic Unidade de Teto CX 300-F3-IC. MANUAL DO USUÁRIO EQUIPAMENTOS DE IONIZAÇÃO DE AR Airgenic Unidade de Teto Índice Airgenic Unidade de Teto Modo de Usar Paginas 3 4 Regulagens do Equipamento Pagina 5 Falhas e Soluções Pagina 6 Limpeza

Leia mais

VERIFICAÇÃO INICIAL DE MEDIDORES DE VOLUME DE GÁS TIPO DIAFRAGMA

VERIFICAÇÃO INICIAL DE MEDIDORES DE VOLUME DE GÁS TIPO DIAFRAGMA VERIFICAÇÃO INICIAL DE MEDIDORES DE VOLUME DE GÁS TIPO DIAFRAGMA NORMA N o NIE-DIMEL-073 APROVADA EM DEZ/05 N o /06 SUMÁRIO 1. Objetivo 2. Campo de Aplicação 3. Responsabilidades 4. Documentos de Referência

Leia mais

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DE UTILIZAÇÃO ADAPTADOR DE LUZ NATURAL DÜRR DL 24, DL 26, DA 24

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DE UTILIZAÇÃO ADAPTADOR DE LUZ NATURAL DÜRR DL 24, DL 26, DA 24 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DE UTILIZAÇÃO ADAPTADOR DE LUZ NATURAL DÜRR DL 24, DL 26, DA 24 2005/05 2 ÍNDICE Informações importantes 1. Notas... 4 1.1 Avaliação de conformidade... 4 1.2 Indicações gerais...

Leia mais

SENSOR CAPACITIVO SC-100

SENSOR CAPACITIVO SC-100 SC-100 Manual do usuário MAN-PT-DE-SC100-01.00_14 Introdução Obrigado por ter escolhido nosso SC-100. Para garantir o uso correto e eficiente do SC-100, leia este manual completo e atentamente para entender

Leia mais

Válvula Redutora de Pressão Tipo 2422/2424. Instruções de Montagem e Operação EB 2547 PT

Válvula Redutora de Pressão Tipo 2422/2424. Instruções de Montagem e Operação EB 2547 PT Válvula Redutora de Pressão Tipo 2422/2424 Válvula Redutora de Pressão Tipo 2422/2424 Instruções de Montagem e Operação EB 2547 PT Edição de Outubro de 2006 Conteúdo Conteúdo Página 1 Concepção e princípio

Leia mais

FISPQ - Ficha de Informação de Segurança de Produtos Químicos em acordo com a NBR-14725 Cartasol Turquesa K-2R liq 0100 Página 1 / 7

FISPQ - Ficha de Informação de Segurança de Produtos Químicos em acordo com a NBR-14725 Cartasol Turquesa K-2R liq 0100 Página 1 / 7 Cartasol Turquesa K-2R liq 0100 Página 1 / 7 1. Identificação do produto e da empresa Nome comercial: Cartasol Turquesa K-2R liq 0100 nº Material: 235716 nº Material:235716 Código Interno de Produto :

Leia mais

Ficha de informação de segurança de produto químico (FISPQ) LIMPEZA PESADA

Ficha de informação de segurança de produto químico (FISPQ) LIMPEZA PESADA 01/05 1. DENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E DA EMPRESA Nome do produto:. Aplicação: Limpa e desengordura superfícies laváveis, como fogões, coifas, azulejos, pisos, e similares. Diluição até 1:20 Telefone de emergência:

Leia mais

VISÃO GERAL DOS ACUMULADORES

VISÃO GERAL DOS ACUMULADORES ACUMULADORES VISÃO GERAL DOS ACUMULADORES Designação do tipo Acumuladores de camadas PC Acumuladores de camadas PC 2WR Acumuladores de água fresca FS 1R página 119 página 120 página 161 Acumulador combinado

Leia mais

FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS FISPQ. Produto: POROSO SC - C Data da última revisão: 01/11/2010 Página: 1 de 5 POROSO SC - C

FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS FISPQ. Produto: POROSO SC - C Data da última revisão: 01/11/2010 Página: 1 de 5 POROSO SC - C Data da última revisão: 01/11/2010 Página: 1 de 5 1. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E DA EMPRESA Nome: Código interno de identificação: 000884 Nome da empresa: Endereço: POROSO SC - C Telefone para emergências:

Leia mais

VOSS ES-4 A conexão por vedação suave com quatro vezes mais vantagens

VOSS ES-4 A conexão por vedação suave com quatro vezes mais vantagens VOSS ES-4 A conexão por vedação suave com quatro vezes mais vantagens Experiência e Inovação Descrição das Funções VOSS ES-4: A vedação suave conforme DIN/ISO com 4 benefícios 1. Embasamento no anel de

Leia mais

Ficha de informação de segurança de produto químico (FISPQ) ÁLCOOL GEL 67% MALTEX

Ficha de informação de segurança de produto químico (FISPQ) ÁLCOOL GEL 67% MALTEX 01/05 1. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E DO DISTRIBUIDOR Nome do produto:. Aplicação: Indicado para higienização de superfícies: aplique a quantidade suficiente para passar em toda a superfície e esfregue-as

Leia mais

5Manutenções no Sistema de

5Manutenções no Sistema de Manutenção Preventiva dos Filtros do Ar A manutenção adequada deve incluir, também, uma inspeção completa dos sistemas. Todas as conexões, as tubulações ou dutos entre o filtro e o motor devem ser mantidos

Leia mais

Manual de Operação 1

Manual de Operação 1 Manual de Operação 1 Termo de Garantia A Midea do Brasil, garante este produto contra defeito de fabricação pelo prazo de um ano a contar da data da emissão da nota fiscal de compra para o consumidor final.

Leia mais

Ficha de informação de segurança de produto químico (FISPQ) DESENGORDURANTE MALTEX.

Ficha de informação de segurança de produto químico (FISPQ) DESENGORDURANTE MALTEX. 01/05 1. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E DO DISTRIBUIDOR Nome do produto: Desengordurante MALTEX. Aplicação: indicado para desengordurar e limpar superfícies em restaurantes, açougues, frigoríficos, peixarias,

Leia mais

Ciclone. fig. B. fig. A. fig. C. Conteúdo. Legenda. Descrição do equipamento. Apresentação. Instalação. Fecha - mais sucção. Abre - menos sucção

Ciclone. fig. B. fig. A. fig. C. Conteúdo. Legenda. Descrição do equipamento. Apresentação. Instalação. Fecha - mais sucção. Abre - menos sucção Ciclone 4 3 5 2 1 8 6 7 fig. B Abre - menos sucção Fecha - mais sucção fig. A Conteúdo Apresentação... 01 Legenda... 01 Descrição do equipamento... 01 Instalação... 01 Procedimentos antes da utilização/

Leia mais

Cepex Sales Folder 10/2005. 11 Filtração

Cepex Sales Folder 10/2005. 11 Filtração Cepex Sales Folder 10/2005 11 1 Introdução: necessidade da filtração Protecção dos equipamentos: bombas, injectores, válvulas, caudalímetros, etc. Eliminação de sólidos não desejados no fluido: areia,

Leia mais

1 - AUTOMATIZADOR: Utilizado exclusivamente em portas de enrolar de aço. Existem diversas capacidades e tamanhos. Verifique sempre o peso e o tamanho

1 - AUTOMATIZADOR: Utilizado exclusivamente em portas de enrolar de aço. Existem diversas capacidades e tamanhos. Verifique sempre o peso e o tamanho 1 ME-01 REV00 13 3 1 2 14 9 10 12 4 5 6 7 11 8 1 - AUTOMATIZADOR: Utilizado exclusivamente em portas de enrolar de aço. Existem diversas capacidades e tamanhos. Verifique sempre o peso e o tamanho da porta

Leia mais

Manual de Instruções Transportadores Moveflex Série Roll

Manual de Instruções Transportadores Moveflex Série Roll Manual de Instruções Transportadores Moveflex Série Roll Versão: 4.0 Data:01/2015 Ind. e Com. Eletro Eletronica Gehaka Ltda. CNPJ: 13005553/0001-23 Av. Duquesa de Goiás, 235 - Real Parque 05686-900 -

Leia mais

REGULADOR DE AÇÃO DIRETA

REGULADOR DE AÇÃO DIRETA REGULADOR DE AÇÃO DIRETA ÍNDICE GENERALIDADES... 1 CARACTERÍSTICAS... 2 MARCAÇÃO... 2 DESCRIÇÃO... 3 PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO... 3 DIMENSÕES E PESOS... 3 FUNCIONAMENTO... 4 AJUSTE DA VÁLVULA... 4 INSTALAÇÃO...

Leia mais

Jato suave e concentrado; Chuveiro com chave seletora para ajuste da temperatura (4 temperaturas); Inovação tecnológica;

Jato suave e concentrado; Chuveiro com chave seletora para ajuste da temperatura (4 temperaturas); Inovação tecnológica; 1 1. INFORMAÇÕES GERAIS Função O Chuveiro tem como função principal fornecer água com vazão adequada à higiene pessoal. Aplicação Utilizado para higiene pessoal em banheiros ou áreas externas como piscinas.

Leia mais

FICHAS DE PROCEDIMENTO PREVENÇÃO DE RISCOS 1 TAREFA ASSISTÊNCIA À CONTAGEM EM PT S E SISTEMAS DE ALIMENTAÇÃO E COMANDO IP (ILUMINAÇÃO PÚBLICA)

FICHAS DE PROCEDIMENTO PREVENÇÃO DE RISCOS 1 TAREFA ASSISTÊNCIA À CONTAGEM EM PT S E SISTEMAS DE ALIMENTAÇÃO E COMANDO IP (ILUMINAÇÃO PÚBLICA) PP. 1/9 FICHAS DE PROCEDIMENTO PREVENÇÃO DE RISCOS 1 TAREFA ASSISTÊNCIA À CONTAGEM EM PT S E SISTEMAS DE ALIMENTAÇÃO E COMANDO IP (ILUMINAÇÃO PÚBLICA) 2 DESCRIÇÃO Trabalhos diversos relacionados com a

Leia mais

Placa de orifício 1495 da Rosemount, União de flange de orifício 1496 da Rosemount

Placa de orifício 1495 da Rosemount, União de flange de orifício 1496 da Rosemount Manual de Referência Placa de orifício 1495 da Rosemount, União de flange de orifício 1496 da Rosemount Rosemount 1495 Placa do orifício Rosemount 1496 União de flange de orifício www.rosemount.com Manual

Leia mais

PERFIL DE JUNÇÃO REHAU VEDAR, UNIR, DESTACAR. Automotiva Indústria

PERFIL DE JUNÇÃO REHAU VEDAR, UNIR, DESTACAR. Automotiva Indústria PERFIL DE JUNÇÃO REHAU VEDAR, UNIR, DESTACAR www.rehau.com.br Construção Automotiva Indústria DESIGN PARA MÓVEIS DA REHAU: SOLUÇÕES INOVADORAS DE SISTEMAS NO MESMO LOCAL A REHAU se estabeleceu como a principal

Leia mais

CADERNO DE ESPECIFICAÇÕES

CADERNO DE ESPECIFICAÇÕES CONTRATAÇÃO DE EMPRESA ESPECIALIZADA NA PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INSPEÇÃO, MANUTENÇÃO, RECARGA E TESTE HIDROSTÁTICO EM EXTITORES DE INCÊNDIO DO SESC/AR/DF CADERNO DE ESPECIFICAÇÕES 1. INTRODUÇÃO Este documento

Leia mais

CHAVE DE IMPACTO PARAFUSADEIRA PNEUMÁTICA

CHAVE DE IMPACTO PARAFUSADEIRA PNEUMÁTICA *Imagens meramente ilustrativas CHAVE DE IMPACTO PARAFUSADEIRA PNEUMÁTICA Manual de Instruções www.v8brasil.com.br 1. DADOS TÉCNICOS CHAVE DE IMPACTO PARAFUSADEIRA PNEUMÁTICA Modelo V8 Chave de impacto

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÃO COIFAS DE PAREDE VIDRO RETO VIDRO CURVO

MANUAL DE INSTRUÇÃO COIFAS DE PAREDE VIDRO RETO VIDRO CURVO MANUAL DE INSTRUÇÃO COIFAS DE PAREDE VIDRO RETO VIDRO CURVO MODELOS: BLT BOX BLT VD 60 BLT VD 90 INTRODUÇÃO Parabéns Ao escolher a linha Built de produtos, você optou por um produto de qualidade. As coifas

Leia mais

Ofasun 2512 / 2110. Curva de rendimento: η0=78,5% ; K1=3,722 W/(m2K); K2=0,012 W/(m2K); Certificação Solar KEYMARK. 10 anos de garantia.

Ofasun 2512 / 2110. Curva de rendimento: η0=78,5% ; K1=3,722 W/(m2K); K2=0,012 W/(m2K); Certificação Solar KEYMARK. 10 anos de garantia. Ofasun 2512 / 2110 Colector solar plano de alto rendimento série Ofasun, com tratamento altamente seletivo (Almeco-TiNOX), composto por uma estrutura em alumínio pintado electroestático, vidro temperado

Leia mais

Condições de Instalação e Uso

Condições de Instalação e Uso [M06 11102011] 1 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA É muito importante que você leia atentamente todas as instruções antes de utilizar o produto, pois elas garantirão sua segurança. Condições de Instalação

Leia mais

AQUECEDOR A ÓLEO INSTRUÇÕES OPERACIONAIS CALDOSETTE

AQUECEDOR A ÓLEO INSTRUÇÕES OPERACIONAIS CALDOSETTE AQUECEDOR A ÓLEO INSTRUÇÕES OPERACIONAIS CALDOSETTE INFORMAÇÕES IMPORTANTES Quando usar aparelhos elétricos, deve-se sempre observar precauções básicas de segurança, incluindo o seguinte: LEIA TODAS AS

Leia mais

Primeira Edição. Manual Técnico

Primeira Edição. Manual Técnico Primeira Edição Manual Técnico 1 Índice 2 3 4 A maior experiência em sistemas para condução de gás da América Latina. O Sistema de tubulação flexível para condução de gás, com montagem mais rápida, simples

Leia mais

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR A PLACA DE FOGÃO SUGESTÕES PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE PRECAUÇÕES E RECOMENDAÇÕES GERAIS SUGESTÕES PARA POUPANÇA DE ENERGIA CUIDADOS E MANUTENÇÃO GUIA PARA RESOLUÇÃO

Leia mais

TUBULAÇÕES JOSÉ AERTON ROCHA

TUBULAÇÕES JOSÉ AERTON ROCHA TUBULAÇÕES JOSÉ AERTON ROCHA Tubulações Industriais Tubulações industriais são um conjunto de tubos e seus diversos acessórios, que tem por objetivo o transporte de fluidos do seu ponto de armazenamento

Leia mais

AQUECEDOR CADENCE DILLETA AQC 412 LIGADO

AQUECEDOR CADENCE DILLETA AQC 412 LIGADO AQUECEDOR CADENCE DILLETA AQC 412 LIGADO Obrigado por adquirir o Aquecedor Cadence Dilleta, um produto de alta tecnologia, seguro e eficiente. É muito importante ler atentamente este manual de instruções,

Leia mais

Construção. Sika Unitherm -Steel S interior. Pintura intumescente base solvente, de rápida secagem, para uso em áreas internas. Descrição do Produto

Construção. Sika Unitherm -Steel S interior. Pintura intumescente base solvente, de rápida secagem, para uso em áreas internas. Descrição do Produto Ficha do Produto Edição 21/03/2014 Identificação 02 06 04 00 003 0 000029 Sika Unitherm -Steel S interior Pintura intumescente base solvente, de rápida secagem, para uso em áreas internas Descrição do

Leia mais

Purgador Termostático de Pressão Balanceada Manual de Instalação e Manutenção

Purgador Termostático de Pressão Balanceada Manual de Instalação e Manutenção Purgador Termostático de Pressão Balanceada Manual de Instalação e Manutenção ÍNDICE Termo de Garantia 1.Descrição 2.Instalação 3.Manutenção 4.Peças de reposição 5.Informações Técnicas 1 TERMO DE GARANTIA

Leia mais

06.06-PORB. Adaptadores Vic-Flange. Nº. Sistema Enviado por Seção Espec. Parágr. Local Data Aprovado Data TUBO DE AÇO-CARBONO ACOPLAMENTOS RANHURADOS

06.06-PORB. Adaptadores Vic-Flange. Nº. Sistema Enviado por Seção Espec. Parágr. Local Data Aprovado Data TUBO DE AÇO-CARBONO ACOPLAMENTOS RANHURADOS PARA MAIS DETALHES CONSULTE A PUBLICAÇÃO VICTAULIC 10.01 Modelo 741 O adaptador Modelo 741 é desenhado para incorporar diretamente componentes flangeados com padrões de orifício do parafuso ANSI CL. 125

Leia mais

Diretrizes para determinação de intervalos de comprovação para equipamentos de medição.

Diretrizes para determinação de intervalos de comprovação para equipamentos de medição. Diretrizes para determinação de intervalos de comprovação para equipamentos de medição. De acordo com a Norma NBR 1001, um grande número de fatores influência a freqüência de calibração. Os mais importantes,

Leia mais

GA-1 Dispositivo de Alarme de Separador de Massa Lubrificante Instruções de instalação e funcionamento

GA-1 Dispositivo de Alarme de Separador de Massa Lubrificante Instruções de instalação e funcionamento Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel: +358 29 006 260 Fax: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Dispositivo de Alarme de Separador de Massa Lubrificante Copyright

Leia mais

Manual Técnico. Transformadores de Potência. Versão: 5

Manual Técnico. Transformadores de Potência. Versão: 5 Manual Técnico Transformadores de Potência Versão: 5 Índice 2 8 Página 1 1 INTRODUÇÃO Este manual fornece instruções referentes ao recebimento, instalação e manutenção dos transformadores de potência a

Leia mais

Ficha de Dados de Segurança Conforme o Regulamento (CE) Nº 1907/2006 (REACH)

Ficha de Dados de Segurança Conforme o Regulamento (CE) Nº 1907/2006 (REACH) Ficha de Dados de Segurança Conforme o Regulamento (CE) Nº 1907/2006 (REACH) 1.- Identificação da substância ou do preparado e da sociedade ou empresa Identificação da substância ou do preparado Denominação:

Leia mais

TERMO DE REFERÊNCIA Fornecimento e Instalação de Equipamento de Ar Condicionado Sede Poiesis

TERMO DE REFERÊNCIA Fornecimento e Instalação de Equipamento de Ar Condicionado Sede Poiesis 1. JUSTIFICATIVA O presente Termo tem por objetivo a contratação de empresa especializada em prover solução técnica que venha a garantir condições internas de temperatura e climatização de acordo com Norma

Leia mais

GUIA DE SOLUÇÕES PARA SOLDAGEM COM ELETRODOS REVESTIDOS

GUIA DE SOLUÇÕES PARA SOLDAGEM COM ELETRODOS REVESTIDOS 01/14 VENDAS SUDESTE São Paulo Tel. (11) 3094-6600 Fax (11) 3094-6303 e-mail: atendimentogerdau.sp@gerdau.com.br Rio de Janeiro Tel. (21) 3974-7529 Fax (21) 3974-7592 e-mail: atendimentogerdau.rj@gerdau.com.br

Leia mais

VÁLVULA ESFERA MONOBLOCO LATÃO FORJADO

VÁLVULA ESFERA MONOBLOCO LATÃO FORJADO VÁLVULA MONOBLOCO LATÃO FORJADO A Válvula de Esfera Monobloco GBR, possue corpo e peça única, oferecendo segurança absoluta com vedação estanque. São construídas em latão forjado, conforme DIN 17.660,

Leia mais

SOLUÇÔES INTEGRAIS 1

SOLUÇÔES INTEGRAIS 1 SOLUÇÔES INTEGRAIS 111 Sistema estrutural de alumínio Perfis e acessórios Série MICRO Tipo... Liga... Estado... Tolerâncias dimensionais... Terminação... Sistema modular de perfis de alumínio e seus acessórios

Leia mais

Descrição B. Cilindro sensor PD 40..

Descrição B. Cilindro sensor PD 40.. Descrição B Cilindro sensor PD 40.. PT 1. Segurança 2 2. unção 3 3. Transporte 8 4. Montagem 8 5. Instalação 9 6. Comissionamento 10 7. uncionamento/operação 10 8. Eliminação de falhas / Reparação 11 9.

Leia mais

Lâmpada UV-C de Imersão 75.000L Favor ler atentamente as instruções de uso abaixo antes da instalação do dispositivo.

Lâmpada UV-C de Imersão 75.000L Favor ler atentamente as instruções de uso abaixo antes da instalação do dispositivo. Lâmpada UV-C de Imersão 75.000L Favor ler atentamente as instruções de uso abaixo antes da instalação do dispositivo. Operação A lâmpada UV-C de imersão gera radiação UV-C com comprimento de onda de 253,7

Leia mais

Selo diafragma com conexão flangeada Projeto rosqueado e de grande volume Modelo 990.41

Selo diafragma com conexão flangeada Projeto rosqueado e de grande volume Modelo 990.41 Selos diafragma Selo diafragma com conexão flangeada Projeto rosqueado e de grande volume Modelo 990.41 WIKA folha de dados DS 99.32 outras aprovações veja página 3 Aplicações Para montagem (montagem direta,

Leia mais

Cálculo de resistência para poços de proteção

Cálculo de resistência para poços de proteção Informação técnica Cálculo de resistência para poços de proteção WIKA folha de dados IN 00.15 Aplicações O cálculo de resistência para um poço de proteção é uma prova matemática da capacidade do mesmo

Leia mais

www.atualsp.com.br 1 B - Chave combinada BUCHAS DE REDUÇÃO- SACA BUCHAS Chave combinada 123 A força para todas as horas

www.atualsp.com.br 1 B - Chave combinada BUCHAS DE REDUÇÃO- SACA BUCHAS Chave combinada 123 A força para todas as horas optimaler Kraftschluss schont Schraubenköpfe BUCAS DE REDUÇÃO- SACA BUCAS Chave Combinada scharfe Kanten. ßig auf den Schraubenkopf irkt. Die dadurch auf ein Minimum reduzierte Kerb ten Schraubköpfen.

Leia mais

MANUAL DE MONTAGEM E MANUTENÇÃO DO AEROHOMOGENEIZADOR SPIRALAIR

MANUAL DE MONTAGEM E MANUTENÇÃO DO AEROHOMOGENEIZADOR SPIRALAIR MANUAL DE MONTAGEM E MANUTENÇÃO DO AEROHOMOGENEIZADOR SPIRALAIR ATENÇÃO: ANTES DE INICIAR A MONTAGEM LEIA ATENTAMENTE O CONTEÚDO DESTE MANUAL. A PRESSA PODE LEVAR A DANOS IRREPARÁVEIS NO EQUIPAMENTO. 1.

Leia mais

Ficha de Informação de Segurança de Produtos Químicos - FISPQ ADESIVO PISOFIX - OBRAFIX

Ficha de Informação de Segurança de Produtos Químicos - FISPQ ADESIVO PISOFIX - OBRAFIX Ficha de Informação de Segurança de Produtos Químicos - FISPQ ADESIVO PISOFIX - OBRAFIX 1. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E DA EMPRESA Nome do produto: Pisofix ou Obrafix Nome da empresa: Indústria e Comércio

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES REFRIGERADOR PARA ÔNIBUS MODELO G7

MANUAL DE INSTRUÇÕES REFRIGERADOR PARA ÔNIBUS MODELO G7 MANUAL DE INSTRUÇÕES Compact Indústria de Produtos Termodinâmicos Ltda. Fábrica: Est. BR-116 KM 152,3, 21940 Pavilhão 1 Bairro Planalto Caxias do Sul - RS - CEP 95070-070 Fone (0XX) 54-2108-3838- Fax:

Leia mais

SUMÁRIO. Elaboração Revisão Aprovado (ou Aprovação) Data aprovação Maturino Rabello Jr Marco Antônio W. Rocha Carmen T. Fantinel

SUMÁRIO. Elaboração Revisão Aprovado (ou Aprovação) Data aprovação Maturino Rabello Jr Marco Antônio W. Rocha Carmen T. Fantinel SUMÁRIO 1. Objetivo e campo de aplicação...2 2. Referências...2 3. Definições...2 3.1 Hidrômetro...2 3.2 A.R.T...2 3.3 Ramal predial de água...2 4. Procedimentos e Responsabilidades...3 4.1 Generalidades...3

Leia mais

Filtro de retorno-sucção RKM

Filtro de retorno-sucção RKM Filtro de retorno-sucção até 800 l/min, até 10 bar 80 100 120 151 201 251 201/-TH 300 350 400 800 1. DESCRIÇÃO TÉCNICA 1.1 CARCAÇA DE FILTRO Construção As carcaças de filtro são dimensionadas de acordo

Leia mais

Válvulas de Retenção. Séries C, CA, CH, CP e CPA. www.swagelok.com. Pressões de trabalho de até 6000 psig (413 bar)

Válvulas de Retenção. Séries C, CA, CH, CP e CPA. www.swagelok.com. Pressões de trabalho de até 6000 psig (413 bar) www.swagelok.com Válvulas de Retenção Séries C, CA, CH, CP e CPA Pressões de trabalho de até 6 psig (43 bar) Pressões de abertura fixas e ajustáveis Grande variedade de conexões Disponíveis em latão e

Leia mais

Monitorização do sistema PT100U-NR

Monitorização do sistema PT100U-NR Monitorização do sistema PT100U-NR Manual de instalação PT100UNR-IPT083510 98-0016010 Versão 1.0 PT Índice Índice 1 Indicações sobre estas instruções.................... 5 1.1 Área de aplicação...................................

Leia mais

Manual de instruções Configuração via PC VEGABAR 12. Document ID: 35584

Manual de instruções Configuração via PC VEGABAR 12. Document ID: 35584 Manual de instruções Configuração via PC VEGABAR 12 Document ID: 35584 Índice Índice 1 Sobre o presente documento 1.1 Função.................................. 3 1.2 Grupo-alvo................................

Leia mais

Válvulas de Segurança 5/2 vias para o Comando de Cilindros Pneumáticos. 2012 ROSS South America Ltda

Válvulas de Segurança 5/2 vias para o Comando de Cilindros Pneumáticos. 2012 ROSS South America Ltda Válvulas de Segurança 5/2 vias para o Comando de Cilindros Pneumáticos Prensa Pneumática Comandada por Válvula Convencional 5/2 vias Simples Solenóide Escape Área de pilotagem conectada à atmosfera através

Leia mais

FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTO QUÍMICO (FISPQ)

FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTO QUÍMICO (FISPQ) Página: 1/7 1 IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E DA EMPRESA Código do produto: F-503, F-505 E F-534 Aplicação: Proteção anticorrosiva e anti-ruído Fornecedor Nome: Maxi-Rubber Endereço: Av. Luigi Papaiz, 843 Telefone:

Leia mais

Cortinas de Ar Série BZCAF G1

Cortinas de Ar Série BZCAF G1 www.brize.com.br Versão 04.0. Cortinas de Ar Série BZCAF G SUMÁRIO DADOS TÉCNICOS BZCAF 09C 7V G BZCAF C 7V G BZCAF 5C 7V G COMPRIMENTO (mm) 900 00 500 POTÊNCIA (W) 85/80 50/45 5/90 TENSÃO (V) 7 7 7 CORRENTE

Leia mais

STAP. Reguladores de pressão diferencial DN 65-100

STAP. Reguladores de pressão diferencial DN 65-100 STAP Reguladores de pressão diferencial DN 65-100 IMI TA / Reguladores de pressão diferencial / STAP STAP STAP fl angeada é uma controladora de pressão diferencial de alta performance que mantém constante

Leia mais

Normas de Avaliação. - Disposições Especiais - Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de. Engenharia Mecânica

Normas de Avaliação. - Disposições Especiais - Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de. Engenharia Mecânica 1 Normas de Avaliação - Disposições Especiais - da Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de Engenharia Mecânica Tendo em vista a lei de Ensino Superior da Turíngia

Leia mais