Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download ""

Transcrição

1

2

3 NATURA TOWERS, LISBOA A estabilidade institucional Institutional stability Grupo MSF - A História MSF Group - The History

4 A génese do Grupo MSF teve lugar em 1969, ano da fundação da MSF Engenharia, S.A. Desde então, o Grupo MSF tem vindo a contribuir para o desenvolvimento do País, através da participação na concepção e construção de grandes projectos de engenharia, quer se trate de obras hidráulicas, infra-estruturas de transportes, construção industrial ou de edifícios. Em 1997, a empresa iniciou um processo de internacionalização, tendo desenvolvido projectos em Angola, Bulgária, Cabo Verde, Gana, Guiné Equatorial, Namíbia, Polónia, São Tomé e Príncipe e Senegal, para além de ter em estudo projectos de investimento noutros países de África e Europa Central e de Leste. Paralelamente à sua actividade de construtora, a MSF diversificou a sua actuação e investimentos a outros sectores de actividade, tendo sido accionista fundadora do Banco Comercial Português, da Companhia de Seguros Ocidental e da Valores Ibéricos, holding de controlo do Banco Totta e Açores. Em 1998 teve lugar a reorganização da estrutura das participações do Grupo MSF, que culminou com a constituição da MSF - Sociedade Gestora de Participações Sociais, S.A., holding do grupo. Actualmente, o âmbito de intervenção do Grupo MSF, através das empresas directa ou indirectamente participadas, estende-se aos sectores de actividade da Construção e Obras Públicas, do Imobiliário e Turismo, das Concessões de Infra-estruturas, das Tecnologias de Informação e Financeiro. O Grupo MSF mantém como orientação estratégica o reforço na internacionalização da sua actividade, bem como a aposta na qualidade, de que é exemplo a certificação do Sistema Integrado de Gestão da Qualidade, Segurança e Ambiente da MSF Engenharia, S.A.. The MSF Group originated in 1969, the year in which MSF Engenharia, S.A. was founded. From that time, the MSF Group has been contributing to the development of Portugal, through its participation in the conception and construction of large scale engineering projects, ranging from hydraulic works, to transportation infrastructure, and industrial and building construction. In 1997, the company initiated the internationalization process, having developed projects in Angola, Bulgaria, Cape Verde, Ghana, Equatorial Guinea, Namibia, Poland, São Tomé e Principe and Senegal, and is evaluating investing in other countries in Africa, Central and Eastern Europe. In parallel to the construction, MSF diversified its activities and investments to other activity sectors. It was a founding shareholder of Banco Comercial Português, Companhia de Seguros Ocidental and of Valores Ibéricos, holding of control of Banco Totta e Açores. In 1998 the MSF Group organizational structure was revisited. This restructuring culminated in the constitution of the MSF - Sociedade Gestora de Participações Sociais, S.A., the group s holding company. Presently, the scope of intervention held by the MSF Group, through those companies in which it directly or indirectly holds shares, spans through diverse activity sectors, including Construction and Public Works, Real Estate and Tourism, Infrastructure Concessions, Information System Technologies and financial holdings. The MSF Group strategic guidelines include reinforcing its internationalization, along with its investment in quality, exemplified by the certification of the Integrated Quality, Safety and Environmental Management System of MSF Engenharia S.A. Credibility, economical and financial soundness and technical competence are the main values that govern MSF s activities since its foundation and comprise its vision. Credibilidade, solidez económica e financeira e competência técnica são os princípios fundamentais que regem a actividade da MSF desde a sua génese e que integram a sua visão para o futuro.

5 PONTE DA LEZÍRIA, CARREGADO LEZÍRIA BRIDGE, CARREGADO A consistência estratégica Strategic consistency Grupo MSF A Missão e as áreas estratégicas MSF Group Mission and Strategic areas

6 Quatro décadas de experiência deram ao Grupo MSF uma estrutura sólida, o que lhe permite adaptar-se à evolução da sociedade e dos mercados, bem como ter legítimas aspirações de continuar a ver reconhecidas, no futuro, a sua competência técnica e eficiência de gestão. A sua missão é idealizar, promover e construir novas realidades dando a melhor resposta aos desafios de clientes, assegurando um saudável desenvolvimento profissional de colaboradores, proporcionando retorno adequado aos accionistas e contribuindo para o progresso sustentado dos territórios onde exerce actividade, melhorando assim a qualidade de vida das populações envolvidas. Actualmente, as grandes áreas de actuação do grupo podem dividir-se em: Construção e Obras Públicas sub holding - MSF Engenharia, S.A. Concessões de Infra-estruturas - sub holding MSF Concessões SGPS, S.A. Turismo e Imobiliário sub holding - MSF TUR.IM - SGPS, S.A. Tecnologias de Informação CDP SI Consultoria em Organização e Sistemas de Informação. S.A. Participações Financeiras Banco de Investimento Global (BIG) As diversas empresas e suas participadas actuam com grande proximidade, procurando maximizar as sinergias dentro do Grupo MSF e contribuir para o seu crescimento sustentado. Four decades of experience have provided the MSF Group with a solid structure, thus enabling it to adapt to society and market evolution and providing the company with the legitimate aspiration to continue to have the recognition of its technical competence and management efficiency in the course of time. Its mission is to idealize, promote and construct new realities, giving the best response to clients challenges, ensuring a healthy professional development of its employees, providing adequate return to shareholders and contributing to sustained progress of the territories where it operates, consequently improving the quality of life of the populations impacted. Presently, the main activity areas for the Group can be divided into: Construction and Public Works sub-holding MSF Engenharia, S.A. Infrastructure Concessions sub-holding MSF Concessões SGPS, S.A. Real Estate and Tourism sub-holding MSF TUR.IM SGPS, S.A. Information System Technologies CDP SI Consultoria em Organização e Sistemas de Informação. S.A. Financial Investments Banco de Investimento Global (BIG) The various companies and holdings work closely together, maximising the synergies within the MSF Group and contributing to its sustained growth.

7 Execução de toscos entre a estação oriente e a estação aeroporto da linha vermelha do metropolitano de lisboa barebrick works between oriente station and airport station on the RED line, lisbon metrolitan railway. Uma empresa sólida assenta em fortes alicerces A solid company based on strong foundations MSF Engenharia, S.A.

8 A MSF Engenharia, S.A. (MSF) é uma empresa com grande credibilidade firmada no sector da construção civil e das obras públicas. Nos empreendimentos em que participa é evidenciada a sua competência técnica, capacidade de gestão, cumprimento dos prazos, qualidade de execução e solidez financeira. Desde a sua fundação, em 20 de Outubro de 1969, e ao longo de toda a sua actividade, a MSF protagonizou a execução de projectos de engenharia de grande envergadura e complexidade técnica, dando um contributo inquestionável para a modernização de Portugal e dos diferentes Países em que opera. A ampla experiência adquirida, um dos mais valiosos activos da empresa, permite-lhe intervir em todos os segmentos e especialidades da construção, em domínios tão diversos como barragens, túneis, redes de rega, condutas e canais, obras marítimas, estradas, autoestradas, pontes, viadutos, caminhos de ferro, aeroportos, infra-estruturas, construção industrial e construção e recuperação de edifícios. É testemunho da sua capacidade e da confiança que os seus clientes lhe têm depositado, a fidelização alcançada dos principais clientes de obras em Portugal, de que são exemplo, entre outras, entidades públicas e privadas tais como a EDP - Distribuição Energia, S.A., a EPAL - Empresa Portuguesa das Águas Livres, S.A., a E.P. - Estradas de Portugal, SA, a BRISA - Auto-Estradas de Portugal, S.A., a BRISAL Auto-Estradas do Litoral, S.A., a AEA - Auto-Estradas do Atlântico, S.A., a Rede Ferroviária Nacional - REFER, EP, o Metropolitano de Lisboa, EP, o INAG - Instituto da Água, a SOMINCOR - Sociedade Mineira de Neves-Corvo, S.A., a EDIA - Empresa de Desenvolvimento e Infra-estruturas do Alqueva, S.A., a Petróleos de Portugal - Petrogal, S.A., a Shell Portuguesa, Lda., a SGAL - Sociedade Gestora da Alta de Lisboa, S.A., o Grupo Oceânico Developments, a ESIM - Espírito Santo Imobiliário, S.A. e diversas Autarquias. Consciente da necessidade de expansão das suas capacidades além fronteiras, a MSF iniciou a sua internacionalização em 1997, criando a Divisão Internacional e elegendo como mercados preferenciais África e Europa Central e de Leste. No mercado interno, a MSF continuará a marcar presença nos concursos das grandes obras públicas e atenta à exploração de oportunidades de diversificação. Vocacionada para o sector da Construção Civil e Obras Públicas, a MSF detém participações na Neocivil Construções do Algarve, Indubel - Indústrias de Betão, SA, MSF Engenharia Angola, Lda, MSF Polska SP.ZO.O, MSF Bulgária OOD e MSF Cabo Verde SA. Actua de forma estreita e integrada com as outras participadas do Grupo, nomeadamente com a MSF TUR.IM, na área do turismo e imobiliário, e com a MSF Concessões, empresa do Grupo especializada no planeamento, aquisição e gestão das participações no mercado nacional e internacional de concessões de serviços e de obra públicos. Hoje e no futuro, com o mesmo empenho de sempre, a MSF saberá adaptar-se à evolução da sociedade e dos mercados, mobilizando as suas capacidades técnicas e activos financeiros, para garantir aqueles que são os seus pontos fortes: competência técnica, eficiência de gestão, cumprimento dos prazos e qualidade de construção. MSF Engenharia S.A. (MSF) is a company with firmly established credibility in the civil construction and public works sector. Its technical competence, management capability, deadline fulfilment, quality performance and financial soundness are demonstrated in the projects in which it participates. Since its foundation on October 20, 1969, and throughout its years of activity, MSF has lead the execution of large scale engineering projects of great technical complexity, and has made an unquestionable contribution to the modernisation of Portugal and the different Countries in which it operates. One of the company most valuable assets is the vast experience which it has acquired. This experience enables the organisation to participate in all of the diverse construction segments and speciality areas including; dams, tunnels, irrigation networks, conduits and canals, maritime works, roads, highways, bridges, viaducts, railways, airports, industrial construction and construction and rehabilitation of buildings. The loyalty achieved among the main clients for construction works in Portugal is testimony to the capability and the confidence that the clients have in the company. Among others are public and private entities such as EDP- Distribuição Energia, S.A., EPAL - Empresa Portuguesa das Águas Livres, S.A., E.P. - Estradas de Portugal, SA, BRISA - Auto-Estradas de Portugal, S.A., BRISAL Auto-Estradas do Litoral, S.A., AEA - Auto-Estradas do Atlântico, S.A., a Rede Ferroviária Nacional - REFER, o Metropolitano de Lisboa, EP, INAG - Instituto da Água, SOMINCOR - Sociedade Mineira de Neves-Corvo, S.A., EDIA - Empresa de Desenvolvimento e Infra-estruturas do Alqueva, S.A., PETROGAL Petróleos de Portugal, S.A., GALP Galp Energia, SGPS, S.A., Shell Portuguesa, Lda., SGAL - Sociedade Gestora da Alta de Lisboa, S.A., the Grupo Oceânico Developments, ESIM - Espírito Santo Imobiliário, S.A. and several municipalities. Aware of the need to expand its capabilities beyond the country s frontiers, MSF began to internationalise in 1997 with the creation of its International Division and the election of primary target markets including Africa, Central and Eastern Europe. MSF will continue to be present in tenders for large-scale public works and exploring diversification opportunities. Focused on the Civil Construction and Public Works Sector, MSF holds shares in Neocivil Construções do Algarve, Indubel - Indústrias de Betão, SA, MSF Engenharia Angola, Lda, MSF Polska SP.ZO.O, MSF Bulgária OOD e MSF Cabo Verde SA. MSF interacts closely and in an integrated manner with the other group companies, namelly with MSF TUR.IM, in the tourism and real estate segment, and with MSF Concessões, the Group subholding specialized in planning, acquisition and management of participations in public works and services concession companies in both national and international markets. Today and in the future, with the same high level of commitment, MSF will adapt to the society and market evolution, mobilizing its technical capabilities and financial assets, to continue delivering its key capabilities: technical competence, management efficiency, deadline compliance and construction quality. These are, in essence, the foundations of the Company Policy. São estes, no fundo, os alicerces da Política da Empresa.

9 AUTO-ESTRADA A17 A17 HIGHWAY A certificação reflecte-se na obra final Certification is reflected in the final result Qualidade, Segurança e Ambiente Quality, Safety and Environment

10 Consciente dos desafios que terá de enfrentar e da necessidade de criar novas condições para o desenvolvimento auto-sustentado da empresa, a MSF adoptou medidas de organização que lhe permitem posicionar-se face às oportunidades emergentes do mercado. É disso exemplo a implementação de sistemas de informação inovadores e a introdução de processos inovadores de controlo de gestão, com vista ao aumento da eficácia da empresa e à maior eficiência no acompanhamento de projectos em desenvolvimento. Da mesma forma, a orientação para a Qualidade, Segurança e Ambiente tem sido uma constante na actuação da MSF, reconhecida em 2007, com a certificação nestas três áreas. A empresa passou, assim, a pertencer ao restrito grupo de empresas do sector certificadas nestes três âmbitos. A certificação no vasto âmbito do Sistema Integrado de Gestão da Qualidade, Segurança e Ambiente da MSF foi sequência da anterior certificação em Gestão de Qualidade (desde 2001). Com esta certificação, resultante da sua exigente política de melhoria contínua, a empresa passou a ser certificada pelas normas NP EN ISO 9001 (Qualidade), OHSAS (Saúde e Segurança) e NP EN ISO (Ambiente). O âmbito de certificação abrange a execução de Obras de Construção Civil e Obras Públicas da MSF em território Português, incluindo as actividades de: preparação dos locais de construção, escavação, demolições e terraplenagens; construção de edifícios, no todo ou em parte, instalações especiais e acabamentos; construção geral de vias de comunicação, vias férreas, aeroportos, obras de urbanização e outras infra-estruturas; construção geral de armazéns, edifícios industriais e comerciais; construção geral de pontes, viadutos, túneis e passagens subterrâneas; construção geral de obras hidráulicas e condutas de longa distância, incluindo para água. Aware of the upcoming challenges, and the need to create new conditions for self-sustained corporate development, MSF adopted organisational measures to take advantage of emerging opportunities in the market. An example is the implementation of information systems and the introduction of innovative management control procedures in order to increase the effectiveness of the company and improve the efficiency of ongoing project surveillance. Likewise, the focus on Quality, Safety and the Environment has been a constant throughout the activities undertaken by MSF, which received certification in these three areas in The company thus joined a limited group of companies in the sector that hold this certification in these three areas. MSF s certification of the vast scope of the company Integrated Quality, Safety, and Environmental Management System was obtained following its previous Quality Management certification from This certification is the result of the company s demanding policy for continual improvement, and includes certification for compliance with the NP EN ISO 9001 (Quality), OHSAS (Health and Safety) and NP EN ISO (Environment). The scope of this certification includes the execution of Civil Construction and Public Works by MSF in Portuguese territory, and specifically covers the following activities: preparation of construction sites, excavation, demolitions and earth-moving; construction of buildings, in whole or in part, special installations and finishes; general construction of roadways, railroads, airports, urbanisation works and other infrastructure; general construction of warehouses, industrial and commercial buildings; general construction of bridges, viaducts, tunnels and underpasses; and general construction of hydraulic works and long distance pipelines, including those intended for water.

11 DUPLICAÇÃO DO ADUTOR DO CASTELO DE BODE ENTRE A QUINTA DA MARQUESA E VILA FRANCA DE XIRA DUPLICATION OF THE CASTELO DE BODE PIPELINE BETWEEN QUINTA DA MARQUESA AND VILA FRANCA DE XIRA As pessoas estão na base do êxito colectivo People work together towards collective success

12 Grande parte das competências estratégicas da MSF advém da gestão do conhecimento e da valorização dos seus profissionais. A Empresa conta com o desempenho, nos diferentes países em que actua, de mais de 2220 colaboradores. Com uma média etária de 41 anos, 56% são quadros superiores e altamente qualificados. Apostando na valorização dos Recursos Humanos, através do aperfeiçoamento profissional e do aumento permanente das suas competências estratégicas, a MSF entende que é com base nestes pressupostos que se reforçam as suas capacidades de actuação e de flexibilidade, indispensáveis ao permanente processo de desenvolvimento. É preocupação constante do Grupo a valorização dos colaboradores, identificando necessidades de formação orientadas para um mais qualificado desempenho profissional. A MSF tem vindo a reforçar os seus Quadros, através do recrutamento de estagiários junto das Universidades e Escolas Técnico-Profissionais que, nos diferentes sectores da empresa, têm encontrado oportunidades de inserção na vida profissional activa. A large part of MSF strategic competences result from knowledge management and the valorization of its professionals. The Company employs more than 2220 employees in the various countries it operates. With an average age of 41 years, 56% are highly qualified personnel. Investing in the valorisation of Human Resources through professional training and continual expansion of their strategic competences, MSF believes that based on these assumptions the company can strengthen its performance and flexibility, which are indispensable to the continual development process. It is our constant concern to value the employees and to identify those training requirements needed for improved professional performance. MSF has been reinforcing its Staff through the recruitment of interns from the Universities and Technical-Professional Schools. These individuals have found opportunities for inclusion in an active professional life throughout the different sectors of the company.

13

14 ASSEMBLEIA GERAL GENERAL ASSEMBLY Presidente/Chairman - Dr. Fernando Augusto Silva Cunha de Sá Secretário/Secretary - Dra. Maria Luís Nazaré dos Santos Ferreira CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO BOARD OF DIRECTORS Presidente/Chairman - Eng. Carlos Pompeu Ramalhão Fortunato Vice-Presidentes/Vice-Chairmen - Dr. Tiago Brito da Mana Ramalhão Fortunato Eng. Paulo Nuno Ferreira Silvestre Vogais/Voters - Eng. Fernando Manuel dos Santos Valério Eng. José Pedro de Sá Campos Gil Eng. Manuel Burnay Nazareth de Sousa Eng. Francisco José Sobreira Pires Eng. José Joaquim da Cunha Moura Ferreira Eng. António Manuel Aragão de Melo ADJUNTOS/DEPUTY CHAIRMAN Eng. José Marcelino Silveira Ricardo CONSELHO FISCAL SUPERVISORY BOARD Presidente/Chairman - Dr. Amílcar Martins Escudeiro Vogais/Voters - Rui Pena, Arnaut & Associados Sociedade de Advogados, RL, representada por Dr. João Francisco de Freitas Cruz Caldeira Lamego, Horta e Associados - Sociedades de Advogados, RL representada por Sr. Prof. Dr. José Alberto Rebelo dos Reis Lamego Sr. Dr. Manuel Martins da Silva (Suplente/Alternate) SOCIEDADE DE REVISORES OFICIAIS DE CONTAS/STATUTORY AUDITOR Delloite & Associados, Sroc, S.A., representada por Tiago Nuno Proença Esgalhado Dr. Duarte Nuno Passos Galhardas (ROC Suplente/Alternate)

15 HOSPITAL DE BRAGA, BRAGA, PORTUGAL BRAGA HOSPITAL, BRAGA, PORTUGAL Estrutura das Participações Ownership Structure

16

17

18

19

20

21 LINHA VERMELHA DO METROPOLITANO DE LISBOA - ESTAÇÃO DE MOSCAVIDE LISBON METRO S RED LINE - MOSCAVIDE STATION A execução dos projectos The Works As Obras Portfolio

22

23 BARRAGEM DOS ÁLAMOS ÁLAMOS DAM Obras Hidráulicas Hydraulic works

24 A MSF é uma das empresas portuguesas com maior número de obras hidráulicas construídas em Portugal, nomeadamente barragens, túneis, redes de rega, condutas e canais e obras marítimas. Em 1969, a sua actividade iniciou-se exactamente com a construção da Barragem do Fratel, tendo depois, ao longo da sua existência, participado na construção de mais de uma dezena de grandes barragens. Nos diversos segmentos das obras hidráulicas, a MSF aplicou mais de m 3 de betão, movimentou mais de m 3 de terra, montou mais de 200 km de condutas de grande diâmetro e executou mais de 10 km de túneis. MSF is one of the Portuguese companies with the greatest number of hydraulic works built in Portugal, including dams, tunnels, irrigation networks, conduits and canals and maritime works. In 1969, corporate activity began exactly with the construction of the Fratel Dam, and since then the company has participated in the construction of more than ten large dams. Throughout the diverse segments of hydraulic works, MSF has placed over 1,500,000 m 3 of concrete, moved more than 8,000,000 m 3 of earth, placed more than 200 km of large diameter conduits and bored more than 10 km of tunnels.

25 Barragens Dams APROVEITAMENTO HIDROELÉCTRICO DA SENHORA DO SALTO, NO RIO SOUSA Dam and hydroelectric power station Senhora do salto in the Sousa river BARRAGEM E CENTRAL DO APROVEITAMENTO HIDROELÉCTRICO DO FRATEL FRATEL DAM AND HYDROELECTRIC POWER STATION BARRAGEM, CENTRAL E ECLUSA DE NAVEGAÇÃO DA VALEIRA VALEIRA DAM, POWER STATION AND SHIPPING LOCK ESCALÃO DA CRESTUMA -PAREDE MOLDADA (1ª FASE) Moulded wall (1 st stage) of the crestuma dam BARRAGEM DE MEIMOA, ÓRGÃOS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO DA ALBUFEIRA MEIMOA DAM AND ITS SAFETY EQUIPMENT AND RESERVOIR USE AÇUDE DE BASÁGUEDA BASÁGUEDA WEIR

26 OBRA DE BETÃO DA DESCARGA DE FUNDO DA BARRAGEM DA AGUIEIRA CONCRETE WORKS OF THE AGUIEIRA DAM bottom SPILLWAY BARRAGENS E LAGOAS EMPREENDIMENTO MINEIRO NEVES CORVO DAMS AND LAKES NEVES CORVO SITE CONSTRUÇÃO CIVIL NA BARRAGEM E NA AMPLIAÇÃO DA CENTRAL NO ESCALÃO DE PRACANA CIVIL CONSTRUCTION WORKS ON DAM AND EXPANSION OF PRACANA DAM POWER STATION ESCALÃO DAS GRALHAS. APROVEITAMENTOS HIDRÁULICOS DO ALTO SABOR GRALHAS DAM - ALTO SABOR BARRAGENS DO MORGADO MORGADO DAMS BARRAGEM DE ODELEITE ODELEITE DAM ALTEAMENTO DA BARRAGEM DO CERRO DO LOBO 1ª FASE RAISING THE HEIGHT OF CERRO DO LOBO DAM REFORÇO DE POTÊNCIA DE VENDA NOVA II Increase in power generation of the Venda Nova II dam AÇUDE INSUFLÁVEL NO RIO TEJO EM ABRANTES INFLATABLE WEIR ON THE TAGUS RIVER IN ABRANTES

27

28

29

30 REFORÇO DE POTÊNCIA DA BARRAGEM DE BEMPOSTA INCREASE IN POWER GENERATION CAPACITY BEMPOSTA DAM REFORÇO DE POTÊNCIA DE VENDA NOVA III INCREASE IN POWER GENERATION CAPACITY OF VENDA NOVA III BARRAGEM FOZ TUA FOZ TUA DAM

31 Redes de Rega, Condutas e Canais Irrigation networks, Conduits and Canals CONDUTA ADUTORA VILA FRANCA DE XIRA / TELHEIRAS (2ª FASE) VILA FRANCA DE XIRA / TELHEIRAS WATER COLLECTION PIPELINE (2ND STAGE) CONDUTA ELEVATÓRIA DE TELHEIRAS - CARENQUE TELHEIRAS - CARENQUE PIPELINE CONDUTA ADUTORA ALTO DE CARENQUE / MERCÊS ALTO DE CARENQUE / MERCÊS DISTRIBUTION SYSTEM CONDUTA CAMARATE / SANTO ANTÓNIO DOS CAVALEIROS CAMARATE / SANTO ANTÓNIO DOS CAVALEIROS PIPELINE CANALIZAÇÃO CHELAS / OLAIAS (1ª FASE) PIPE WORK CHELAS / OLAIAS (1ST STAGE) CENTRAL ELEVATÓRIA E RESERVATÓRIO DE CAMARATE CAMARATE PUMPING STATION AND storage tank

32 CONDUTA DE QUINTA DO GRANJAL ATÉ AOS QUATRO CAMINHOS WATER SUPPLY SYSTEM FROM QUINTA DO GRANJAL TO QUATRO CAMINHOS ADUTOR CASTELO DO BODE / VILA FRANCA DE XIRA TROÇO INTERMÉDIO - OBRAS ESPECIAIS CASTELO DO BODE / VILA FRANCA DE XIRA DISTRIBUTION SYSTEM INTERMEDIATE SECTION - SPECIAL WORKS INTERCEPTOR DE ESGOTOS DO RIO DA COSTA E RIBEIRA DE ODIVELAS (1ª FASE) main sewage carrying pipeline of the rio da costa e ribeira de odivelas (1 st stage) ADUTOR CASTELO DO BODE / VILA FRANCA DE XIRA TROÇO FINAL CASTELO DO BODE / VILA FRANCA DE XIRA DISTRIBUTION SYSTEM - FINAL SECTION REPARAÇÃO DO RESERVATÓRIO DE TELHEIRAS (1ª FASE) REPAIR ON THE TELHEIRAS water storage tank (1ST STAGE) RECONSTRUÇÃO E BENEFICIAÇÃO DO CANAL CONDUTOR GERAL DO APROVEITAMENTO HIDROAGRÍCOLA DO MIRA RECONSTRUCTION AND IMPROVEMENT OF THE GENERAL CANAL of THE MIRA HYDRO-AGRICULTURAL PROJECT LIGAÇÃO ENTRE OS ADUTORES CASTELO DO BODE AQUEDUTO DO ALVIELA CONNECTION BETWEEN CASTELO DO BODE AND AQUEDUTO DO ALVIELA DISTRIBUTION SYSTEMS REPARAÇÃO NA ESTAÇÃO DE TRATAMENTO DE ÁGUAS RESIDUAIS DE ALCANENA REPAIR AT THE WASTE WATER TREATMENT PLANT, ALCANENA REDE DE REGA POR ASPERSÃO, DA REDE DE ENXUGO E DOS CAMINHOS AGRÍCOLAS DOS SUB-BLOCOS C.4.1 E C.4.2 DO BLOCO DA MEIMOA SECONDARY SPRINKLING SYSTEM, DRAINAGE NETWORK AND AGRICULTURAL ROADS ON SUB-SECTIONS C.4.1 AND C.4.2 OF THE MEIMOA dam project

33 SISTEMA REGIONAL DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA AOS MUNICÍPIOS DO MÉDIO TEJO. ESTAÇÃO ELEVATÓRIA EE4 E RESERVATÓRIO DO SARDAÇAL. regional water supply system for the cities in the médio tejo region,water pumping station and sardaçal storage tanks SISTEMA ADUTOR E REDE VIÁRIA DO APROVEITAMENTO HIDRÁULICO DO ENXOÉ DISTRIBUTION SYSTEM AND ROAD NETWORK FOR ENXOÉ HYDRAULIC PROJECT ADUTOR DA CIRCUNVALAÇÃO TROÇO INICIAL - CONDUTA ELEVATÓRIA ENTRE A ESTAÇÃO ELEVATÓRIA DE VILA FRANCA DE XIRA E A BOCA DE MONTANTE DO TÚNEL RADIAL DISTRIBUTION SYSTEM - PUMPING pipeline BETWEEN THE PUMPING STATION AT VILA FRANCA DE XIRA AND THE UPSTREAM MOUTH OF THE TUNNEL ADUTOR DA CIRCUNVALAÇÃO - RESERVATÓRIO INICIAL E TÚNEL radial DISTRIBUTION SYSTEM - INITIAL storage tank AND TUNNEL ETAR DE PONTE DE SÔR, REABILITAÇÃO DAS ETAR DE ALPALHÃO E GALVEIAS, RESPECTIVOS EMISSÁRIOS E ESTAÇÕES ELEVATÓRIAS PONTE DE SÔR WWTP, ALPALHÃO AND GALVEIAS WWTP REHABILITATION AND CONSTRUCTION OF THEIR RESPECTIVE OUTFALLS AND PUMPING STATIONS ADUÇÃO DE ÁGUA A ELVAS, CAMPO MAIOR E ARRONCHES WATER DISTRIBUTION WORKS IN ELVAS, CAMPO MAIOR, AND ARRONCHES ETAR DE TORRES VEDRAS E EMISSÁRIO DE PAUL TORRES VEDRAS WWTP AND PAUL OUTLET

34 DUPLICAÇÃO DO ADUTOR DO CASTELO DE BODE ENTRE A QUINTA DA MARQUESA E A CENTRAL DE VILA FRANCA DE XIRA DUPLICATION OF THE CASTELO DE BODE PIPELINE BETWEEN QUINTA DA MARQUESA VILA FRANCA DE XIRA POWER STATION AUMENTO DA CAPACIDADE DE VAZÃO DO ADUTOR DO CASTELO DO BODE TROÇO 1 ZONA 2 - ALMONDA INCREASE IN THE SPILL CAPACITY OF THE CASTELO DO BODE PIPELINE SECTION 1 ZONE 2 - ALMONDA CONDUTA ELEVATÓRIA DE BRINCHES E RESERVATÓRIO DE BRINCHES SUL DO EMPREENDIMENTO DE FINS MÚLTIPLOS DO ALQUEVA BRINCHES MAIN PUMPING pipeline AND SOUTH BRINCHES RESERVOIR OF THE ALQUEVA MULTIPURPOSE FACILITY ADUTORES ENXOÉ, SERPA E DA BARRAGEM DE LAJE DISTRIBUTION SYSTEM FOR ENXOÉ, SERPA AND LAJE DAM OUTRAS OBRAS: OTHER WORKS: CONSTRUÇÃO DA REDE SECUNDÁRIA DE REGA POR ASPERSÃO, DA REDE DE ENXUGO E DOS CAMINHOS AGRÍCOLAS DOS SUB-BLOCOS C.2.2 E C.3 DO BLOCO DA MEIMOA CONSTRUCTION OF SECONDARY SPRINKLING SYSTEM, DRAINAGE NETWORK AND AGRICULTURAL ROADS ON SUB-SECTIONS C.2.2 AND C.3 OF THE MEIMOA SECTION CONSTRUÇÃO DA REDE DE REGA POR ASPERSÃO, DA REDE DE ENXUGO E DOS CAMINHOS AGRÍCOLAS DOS SUB-BLOCOS C.4.1 E C.4.2 DO BLOCO DA MEIMOA CONSTRUCTION OF SECONDARY SPRINKLING SYSTEM, DRAINAGE NETWORK AND AGRICULTURAL ROADS ON SUB-SECTIONS C.4.1 AND C.4.2 OF THE MEIMOA SECTION ADUTOR VILA FRANCA DE XIRA TELHEIRAS 2ª FASE DUPLICAÇÃO DA TRAVESSIA DO RIO TRANCÃO VILA FRANCA DE XIRA TELHEIRAS DISTRIBUTION SYSTEM 2ND STAGE DOUBLING OF TRANCÃO RIVER PIPELINE CROSSING REFORÇO DO ABASTECIMENTO DE ÁGUA AOS CONCELHOS DE TORRES VEDRAS E MAFRA 2ª FASE CONDUTA ADUTORA SERRA DA VILA SOBRAL DA ABELHEIRA REINFORCEMENT OF THE WATER SUPPLY TO TORRES VEDRAS AND MAFRA MUNICIPAL DISTRICTS 2ND STAGE PIPELINE SERRA DA VILA SOBRAL DA ABELHEIRA CONDUIT RESERVATÓRIO DE SÃO PEDRO DA CADEIRA E CONDUTA ADUTORA ENTRE O P. 130 E O RESERVATÓRIO SUSBISTEMA ADUTOR SERRA DA VILA / SÃO PEDRO DA CADEIRA SÃO PEDRO DA CADEIRA RESERVOIR AND DISTRIBUTUIN CONDUIT BETWEEN P. 130 AND SERRA DA VILA / SÃO PEDRO DA CADEIRA RESERVOIR SUB-DISTRIBUTION SUBSYSTEM ADUTOR CASTELO DO BODE / VILA FRANCA DE XIRA - REPARAÇÃO DO PILAR P7 - TRAVESSIA DE AVEIRAS CASTELO DO BODE / VILA FRANCA DE XIRA DISTRIBUTION SYSTEM - REPAIR OF PILLAR P7 - AVEIRAS CROSSING ADUTOR CASTELO DO BODE - SIFÃO XI - ESTABILIZAÇÃO DA ENCOSTA DO ENCONTRO DE MONTANTE CASTELO DO BODE DISTRIBUTION SYSTEM - SYPHON XI - STABILIZING OF UPSTREAM EMBANKMENT ADUTOR DE CIRCUNVALAÇÃO - TROÇO FINAL - ADUTORES A JUSANTE DO RESERVATÓRIO DA AMADORA radial DISTRIBUTION SYSTEM - FINAL SECTION - DISTRIBUTION SISTEMS DOWNSTREAM FROM AMADORA RESERVOIR ESCAVAÇÃO DO SISTEMA DE ADUÇÃO ALQUEVA - ÁLAMOS excavation for the contruction of the álamos pumping station and distribution pipeline ADUTOR VILA FRANCA DE XIRA TELHEIRAS - RECUPERAÇÃO DOS TROÇOS 6 (VIALONGA), 7 (BRAGADAS), 9 (VALE FIGUEIRA / BAIRRO DA FRATERNIDADE) E 10 (BOBADELA). PIPELINE AT VILA FRANCA DE XIRA TELHEIRAS - RECOVERY OF SECTIONS 6 (VIALONGA), 7 (BRAGADAS), 9 (VALE FIGUEIRA / BAIRRO DA FRATERNIDADE) AND 10 (BOBADELA). SISTEMA HIDRÁULICO DE RESTITUIÇÃO DOS CAUDAIS BOMBADOS PELA ESTAÇÃO ELEVATÓRIA DOS ÁLAMOS À ALBUFEIRA DO ALQUEVA CONSTRUCTION PROJECT OF HYDRAULIC IRRIGATION SYSTEM OF WATER PUMPED FROM ÁLAMOS PUMPING STATION AND ALQUEVA RESERVOIR MELHORIA DAS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO DA CONDUTA ENTRE CAMARATE / STO. ANTÓNIO DOS CAVALEIROS IMPROVEMENT OF pipeline operation BETWEEN CAMARATE AND STO. ANTÓNIO DOS CAVALEIROS

35 Obras Marítimas Maritime Works EMISSÁRIO SUBMARINO NORTE EM SINES NORTHERN UNDERWATER OUTFALL, SINES MARINA DE LAGOS MARINA DE LAGOS PORTO DE ABRIGO DE OEIRAS OEIRAS MARINA

36 MODERNIZAÇÃO E EXPANSÃO DO PORTO DA PRAIA, ILHA DE SANTIAGO - CABO VERDE UPGRADING AND EXPANSION OF PRAIA PORT, SANTIAGO ISLAND - CAPE VERDE EXPANSÃO DO PORTO DE SAL-REI - Ilha da boa vista - CABO VERDE EXPANSION OF THE PORT OF SAL-REI - Boa vista Island - CAPE VERDE

37 auto estrada a17 a17 highway Infra-estruturas de Transportes Transportation infrastructures

38 As obras executadas pela MSF no domínio das Infra-estruturas de Transportes, que inclui estradas, auto-estradas, pontes e viadutos, túneis, caminhos-de-ferro, metropolitano e aeroportos, demonstram a grande experiência e capacidade da empresa neste sector, sendo de realçar a construção de mais de 500 km de auto-estradas, no mercado nacional e internacional, e a construção de Pontes e Viadutos de grande dimensão, de que é um bom exemplo a Ponte sobre o Tejo no Carregado, a Ponte da Lezíria, com uma extensão total, incluindo viadutos, de 12 km. A MSF possui igualmente uma enorme experiência na implementação e gestão de projectos de Concessões Rodoviárias, como o atestam a sua participação nos projectos da Auto-Estradas do Atlântico, da Brisal, Auto-Estradas do Marão, Auto-estradas do Baixo Tejo ou Auto-Estrada Litoral Oeste. As participações nestes projectos, após a fase inicial de implementação, são concentradas e geridas pela MSF Concessões SGPS, S.A., empresa do Grupo responsável por esta área de negócio. The construction projects executed by MSF within the sphere of transportation infrastructure includes roads, highways, bridges and viaducts, tunnels, railways, subway systems and airports, thus demonstrate its vast experience and the know-how of the company in this sector. Notably the company track record includes the construction of more than 500 km of highways in Portugal and abroad markets, and the construction of large scale bridges and viaducts, including the Bridge over the Tejo at Carregado, the Lezíria Bridge, with a total extension of 12 km, including viaducts. MSF has similarly a vast experience in the implementation and management of roadway concession projects, as demonstrated by the company participation in the following concessions: Auto-Estradas do Atlântico, Brisal, Auto-Estradas do Marão, Auto-estradas do Baixo Tejo and Auto-Estradas Litoral Oeste. The participation in these projects, after the initial implementation phase, is concentrated and managed by MSF Concessões SGPS, S.A., which is the entity of the Group that is responsible for this business area.

39 Estradas Roads ESTRADA DE ACESSO À BARRAGEM DE APARTADURA ACCESS ROAD TO APARTADURA DAM MODERNIZAÇÃO DA VIA DE ACESSO À REFINARIA DE SINES UPGRADE OF THE ACCESS ROAD TO SINES REFINERY IP3 VILA VERDE DE RAIA / FIGUEIRA DA FOZ - LANÇO RÉGUA / RECONCOS IP3 VILA VERDE DE RAIA / FIGUEIRA DA FOZ - LANÇO RÉGUA / RECONCOS IP2 COVILHÃ / SOALHEIRA TRECHO SUL E TÚNEL DA GARDUNHA SOUTHERN roadway section AND GARDUNHA TUNNEL II ON IP2 COVILHÃ / SOALHEIRA

40 PONTES SOBRE A RIBEIRA DA AMIEIRA E SOBRE O RIO DEGEBE E RESPECTIVOS ACESSOS NA EN538 AMIEIRA / PORTEL E NA EN255 AMIEIRA / S. MARCOS DO CAMPO bridges over amieira and degebe rivers and respective access roads at the EN538 - amieira/portel and EN amieira / s. marcos do campo RESTABELECIMENTO DA LIGAÇÃO VIÁRIA À MALCATA DO APROVEITAMENTO HIDRÁULICO DA COVA DA BEIRA (LIGAÇÃO VIÁRIA MALCATA / COVA DA BEIRA) CONNECTION OF MALCATA BY ROAD TO dam road USE OF COVA DA BEIRA (ROAD BETWEEN MALCATA / COVA DA BEIRA) NÓ DA VIA DE PENETRAÇÃO DE LEIRIA (VPL) LEIRIA ACCESS ROAD interchange (VPL) OUTRAS OBRAS: OTHER WORKS: TERRAPLANAGENS, OBRAS DE ARTE E PAVIMENTAÇÃO DE ESTRADAS EM TIMOR earthworks, bridges and roadway construction in timor CONSTRUÇÃO DOS RAMOS DE ACESSO E SERVENTIAS À ÁREA DE SERVIÇO DE PALMELA AUTO ESTRADA DO SUL CONSTRUCTION OF THE ACCESSES AND PASSAGEWAYS ON THE SERVICE AREA IN PALMELA, A2 HIGHWAY CONSTRUÇÃO DA VARIANTE E ALARGAMENTO / RECTIFICAÇÃO DA EN9 EM ALCABIDECHE CONSTRUCTION OF alternate ROUTE AND WIDENING / rehabilitation TO EN9 NATIONAL HIGHWAY IN ALCABIDECHE IP1 VARIANTE DE ALCÁCER DO SAL IP1 - BY-PASS AT ALCÁCER DO SAL IC13 CONSTRUÇÃO DAS VARIANTES DE PORTALEGRE IC13 CONSTRUCTION OF BY-PASSES AT PORTALEGRE LIGAÇÃO DO NÓ DA AUTO-ESTRADA (SANTARÉM SANTARÉM) - 2º TROÇO Construction of highway interchange connection (santarém - santarém) 2 nd section IP6 LANÇO PENICHE (PROXIMIDADES) / IC1 (NÓ COM A VARIANTE A CALDAS DA RAINHA) IP6 PENICHE (APPROACH) / IC1 SECTION (INTERCHANGE WITH ALTERNATIVE ROUTE TO CALDAS DA RAINHA) CAMINHO DE ACESSO A PORTALEGRE ACCESS ROAD TO PORTALEGRE IP2 SOALHEIRA / CASTELO BRANCO SOALHEIRA / CASTELO BRANCO SECTION OF IP2 highway REFORÇO DO MURO DE SUPORTE DO CAMINHO DE ACESSO A PORTALEGRE REINFORCEMENT OF THE SUPPORT WALL FOR THE ACCESS ROAD TO PORTALEGRE EXECUÇÃO DO DESVIO / PASSAGEM SUPERIOR DA AV. MARECHAL GOMES DA COSTA À LINHA DO NORTE, EM LISBOA DIVERSION AV. MARECHAL GOMES DA COSTA, LISBON DESNIVELAMENTO E REMODELAÇÃO DA AV. DR. ALFREDO BENSAÚDE, NÓ DO PRIOR VELHO SPLIT LEVELING AND REMODELLING OF AV. DR. ALFREDO BENSAÚDE, LISBON CIRCULAR ORIENTE DE LEIRIA (COL, LOTE A), LIGAÇÃO DA PRAÇA DE PORTAGEM À COL E NÓ DE POUSOS (IC19 / EN113) EASTERN CIRCULAR ROAD IN LEIRIA (COL, LOT A), STRETCH FROM THE TOLL BOOTHS TO COL AND POUSOS TURNOFF (IC19 / EN113) VARIANTE À EN LIGAÇÃO DA EN243 (VIDELA) ALCANENA ALTERNATIVE ROAD TO EN CONNECTION TO EN243 (VIDELA) TO ALCANENA VIA DE PENETRAÇÃO EM LEIRIA (VPL), INTEGRADA NA LIGAÇÃO DO NÓ DE LEIRIA DA A1 À REDE VIÁRIA ENVOLVENTE DA A1 NO SUBLANÇO FÁTIMA - LEIRIA, DA A1 - AUTOESTRADA DO NORTE LEIRIA ACCESS ROAD (VPL), INCLUDED IN THE CONNECTION OF THE A1 LEIRIA interchange TO THE SURROUNDING ROAD NETWORK ON THE FÁTIMA LEIRIA SUBSECTION, ON THE A1 AUTO ESTRADA DO NORTE

41

42 A17 - MARINHA GRANDE / MIRA - CONCEPÇÃO, PROJECTO E CONSTRUÇÃO DA AUTO-ESTRADA 17 ENTRE MARINHA GRANDE E MIRA A17 HIGHWAY MARINHA GRANDE/MIRA - DESIGN AND CONSTRUCTION AUTO-ESTRADAS DO LITORAL OESTE DESIGN AND CONSTRUCTION WORKS OF THE LITORAL OESTE HIGHWAY CONCESSION OUTRAS OBRAS: OTHER WORKS: A8 SUBLANÇO MALVEIRA / TORRES VEDRAS - NÓ DE TORRES VEDRAS (SUL) A8 HIGHWAY MALVEIRA / TORRES VEDRAS SECTION - TORRES VEDRAS interchange (SOUTH) A8 - LANÇO BOMBARRAL / CALDAS DA RAINHA - EMPREITADA DE REPARAÇÃO AO KM A8 HIGHWAY - BOMBARRAL / CALDAS DA RAINHA SECTION - rehabilitation AT KM A1 - NÓ DE INTERLIGAÇÃO A1/A15 - ALARGAMENTO PARA 2x3 VIAS A1 HIGHWAY - A1/A15 intersection interchange widening to 2x3 lanes A8 LANÇO TORRES VEDRAS NORTE / TORRES VEDRAS SUL - REABILITAÇÃO DO PAVIMENTO A8 HIGHWAY TORRES VEDRAS NORTE / TORRES VEDRAS SUL SECTION - PAVEMENT REHABILITATION A8 - LANÇO CRIL/LOURES - ALARGASMENTO PARA 2X3 VIAS E BENEFICIAÇÃO DO LANÇO CRIL/LOURES DA A8/IC1 A8 HIGHWAY - CRIL/LOURES SECTION - WIDENING TO 2X3 LANES AND INPROVEMENT OF THE CRIL/LOURES SECTION OF THE A8/IC1 A8 - LANÇO LOURES/MALVEIRA - CONSTRUÇÃO DO ALARGAMENTO DE 2X3 VIAS E BENEFICIAÇÃO ENTRE LOURES E MALVEIRA A8 HIGHWAY - LOURES/MALVEIRA SECTION - WIDENING TO 2X3 LANES AND IMPROVEMENT BETWEEN LOURES E MALVEIRA A8 - LANÇO CRIL / LOURES CONSTRUÇÃO DO ALARGAMENTO PARA 2X3 VIAS E BENEFICIAÇÃO DO LANÇO CRIL / LOURES DA a8/ic1 A8 HIGHWAY - CRIL / LOURES SECTION - WIDENING TO 2X3 LANES AND IMPROVEMENT OF THE CRIL / LOURES SECTION OF THE A8/IC1

43 Pontes e Viadutos Bridges and Viaducts 20 OBRAS DE ARTE (PS e PI) E UM VIADUTO SOBRE O RIO LEÇA NA AUTO ESTRADA PORTO BRAGA PORTO BRAGA HIGHWAY - 20 (OVER AND UNDERPASSES) AND A VIADUCT OVER THE LEÇA RIVER PASSAGEM SUPERIOR DE ACESSO AO CENTRO COMERCIAL MODELO CONTINENTE NA AMADORA OVERPASS connection TO MODELO CONTINENTE SHOPPING CENTER, AMADORA VIADUTO SOBRE O VALE DE LOURES NO SUBLANÇO RADIAL DE ODIVELAS / LOURES, DA A9 CREL (ESTADIO NACIONAL / ALVERCA) VIADUCT OVER THE LOURES VALLEY ON THE RADIAL SUBSECTION AT ODIVELAS / LOURES OF A9 - CREL (LISBON RING ROAD - ESTADIO NACIONAL / ALVERCA) IC10 / PONTE SALGUEIRO MAIA SOBRE O RIO TEJO E ACESSOS IMEDIATOS, EM SANTARÉM IC10 / SALGUEIRO MAIA BRIDGE OVER THE RIVER TAGUS AND ACCESSES, IN SANTARÉM VIADUTO SOBRE A RIBEIRA DO SIROL - CIRCULAR ORIENTE DE LEIRIA - NO SUBLANÇO FÁTIMA/LEIRIA DA A1 VIADUCT OVER SIROL RIVER - eastern CIRCULAR ROAD IN LEIRIA - FÁTIMA/LEIRIA SUBSECTION ON THE A1 HIGHWAY

44 PONTE SOBRE A RIBEIRA DE ALCARRACHE, NA EN517 - MOURÃO/PÓVOA BRIDGE OVER ALCARRACHE RIVER, AT THE EN517 - MOURÃO/PÓVOA PONTES SOBRE A RIBEIRA DA AMIEIRA E SOBRE O RIO DEGEBE E RESPECTIVOS ACESSOS NA EN538 AMIEIRA / PORTEL E NA EN255 AMIEIRA / S. MARCOS DO CAMPO BRIDGES OVER AMIEIRA AND DEGEBE RIVERS AND RESPECTIVE ACCESS ROADS AT THE EN538 AMIEIRA / PORTEL AND EN255 AMIEIRA / S. MARCOS DO CAMPO VIADUTOS, SUPERIORES E INFERIORES NA A2 - AUTO-ESTRADA DO SUL LOTE K DO SUBLANÇO ALMODÔVAR / S. BARTOLOMEU DE MESSINES A2 - AUTO-ESTRADA DO SUL - SECTION K OF THE ALMODÔVAR / S. BARTOLOMEU DE MESSINES SUBSECTION - GENERAL AND SPECIALIZED ENGINEERING WORKS (UNDER AND OVERPASSES) AND VIADUCTS VIADUTOS SOBRE A RIBEIRA DO ZEBRO, VALA REAL, VALE BAETA E SOBRE A RIBEIRA DE SANTO ESTEVÃO LOTE F + I, DO SUBLANÇO SALVATERRA DE MAGOS/A10 (IC11)/SANTO ESTEVÃO, DA A13 AUTO-ESTRADA ALMEIRIM / MARATECA VIADUCTS OVER THE ZEBRO RIVER, VALA REAL, BAETA VALLEY AND VIADUCT OVER SANTO ESTEVÃO RIVER SECTION F + I, OF THE SALVATERRA DE MAGOS/A10 (IC11)/SANTO ESTEVÃO SUBSECTION ON A13 ALMEIRIM / MARATECA HIGHWAY PONTE DA LEZÍRIA - CONCEPÇÃO, PROJECTO E CONSTRUÇÃO DA TRAVESSIA DO TEJO NO CARREGADO, SUBLANÇO A1/BENAVENTE, A10 AUTO ESTRADA DE BUCELAS/CARREGADO/IC3 LEZÍRIA BRIDGE - DESIGN AND CONSTRUCTION OF TAGUS BRIDGE AT CARREGADO, A1/BENAVENTE SUBSECTION, A10 HIGHWAY - BUCELAS/CARREGADO/IC3 IP7 VIADUTO DO EIXO NORTE - SUL SOBRE A AV. PADRE CRUZ IP7 NORTH-SOUTH AXIS VIADUCT OVER AV. PADRE CRUZ

45 VIADUTO DO LIZ (924m), VIADUTO DAS VÁRZEAS (424m) E OBRAS DE ARTE DA A17 MARINHA GRANDE / MIRA LANÇO MARINHA GRANDE / MONTE REAL A17 MARINHA GRANDE / MIRA MARINHA GRANDE / MONTE REAL SECTION ENGINEERING WORKS AND VIADUCTS: LIZ VIADUCT (924m), VÁRZEAS VIADUCT (424m) VIADUTO DO PRANTO (1711m), VIADUTO DA FREIXIOSA, VIADUTO DA VALA VELHA - A17 A17 - GENERAL WORKS BETWEEN MARINHA DAS ONDAS AND PRANTO VIADUCT (1711M), freixiosa viaduct and vala velha viaduct INFRAESTRUTURAS GERAIS DO EMPREENDIMENTO AMENDOEIRA GOLF RESORT GENERAL INFRASTRUCTURES OF THE AMENDOEIRA GOLF RESORT DEVELOPMENT OUTRAS OBRAS: OTHER WORKS: VIADUTOS ESPECIAIS DO SUBLANÇO BRAGA / EN201, DA A3 AUTO ESTRADA PORTO / VALENÇA VIADUCTS FOR THE BRAGA / EN201, A3 HIGHWAY PORTO / VALENÇA 28 OBRAS DE ARTE NA A1 - AUTO-ESTRADA DO NORTE 28 OVER AND UNDERPASSES ON SANTARÉM / TORRES NOVAS SUBSECTION OF A1 HIGHWAY LIGAÇÃO DO NÓ DA AUTO-ESTRADA (SANTARÉM SANTARÉM) - 2º TROÇO CONNECTION OF THE HIGHWAY interchange (SANTARÉM SANTARÉM) - 2ND SECTION VIADUTO SOBRE O VALE DA RIBEIRA DO ROXO, NO LOTE C DO SUBLANÇO GRÂNDOLA (SUL) / ALJUSTREL DA A2 AUTO ESTRADA DO SUL VIADUCT OVER THE ROXO RIVER VALLEY, SECTION C OF GRÂNDOLA (SUL) / ALJUSTREL SUBSECTION ON THE A2 HIGHWAY VIADUTO SOBRE O RIO ANÇOS NA A1 AUTO-ESTRADA DO NORTE VIADUCT OVER THE RIVER ANÇOS OF THE A1 HIGHWAY

46 IP7 - VIADUTO EIXO NORTE/SUL SOBRE A AV. PADRE CRUZ, LISBOA. IP7 - NORTH/SOUTH AXIS VIADUCT OVER AV. PADRE CRUZ, LISBON

47 Túneis Rodo e Ferroviários Roadway and Railway Tunnels TÚNEL DA GARDUNHA II NO IP2 COVILHÃ / SOALHEIRA TRECHO SUL SOUTHERN STRETCH AND GARDUNHA TUNNEL II ON IP2 COVILHÃ / SOALHEIRA TÚNEL DE PENALVA PENALVA TUNNEL OUTRAS OBRAS: OTHER WORKS: IP3 VILA VERDE DE RAIA / FIGUEIRA DA FOZ - LANÇO RÉGUA / RECONCOS RÉGUA / RECONCOS SECTION OF IP3 highway BETWEEN VILA VERDE DE RAIA AND FIGUEIRA DA FOZ TÚNEL RODOVIÁRIO SOB A ROTUNDA DO VIRIATO, EM VISEU ROAD TUNNEL UNDER VIRIATO ROUNDABOUT, VISEU A4 - AUTO-ESTRADAS DO MARÃO - AMARANTE/VILA REAL - TÚNEL DO MARÃO A4 HIGHWAY - AUTO-ESTRADAS DO MARÃO - AMARANTE/VILA REAL - MARÃO TUNNEL

48

49 Caminhos de Ferro Railway Works LINHA DA BEIRA BAIXA - TROÇO CASTELO BRANCO / PK 112,000 E RENOVAÇÃO DA VIA NAS ESTAÇÕES DE LARDOSA E ALPEDRINHA BEIRA BAIXA LINE - CASTELO BRANCO SECTION / PK 112.OOO SECTION AND rehabilitation of THE LINE AT LARDOSA AND ALPEDRINHA STATIONS VIA E PLATAFROMA DA LINHA DE CAMINHO DE FERRO ENTRE A ESTAÇÃO DE ALJUSTREL E A ÁREA DO CONCENTRADOR MINAS DE ALJUSTREL RAILWAY LINE BETWEEN ALJUSTREL STATION AND THE CONCENTRADOR AREA ALJUSTREL MINES RAMAL FERROVIÁRIO OURIQUE NEVES CORVO RAILWAY BRANCH LINE AT OURIQUE NEVES CORVO ACABAMENTOS DA ESTAÇÃO E INTERFACE DE ENTRECAMPOS, EM LISBOA finish works AT ENTRECAMPOS STATION AND INTERFACE, LISBON

50 LINHA DO SUL - TROÇO F - COINA - PINHAL NOVO - PLATAFORMA E SUPERESTRUTURA DE VIA LINHA DO SUL - SECTION F - COINA - PINHAL NOVO - PLATFORM LINE and CATENARY MODERNIZAÇÃO DA LINHA DO NORTE - SUB-TROÇO 2.1 (ENTRONCAMENTO-ALBERGARIA) rehabilitation of north-south railway - SUB-SECTION 2.1 (ENTRONCAMENTO-ALBERGARIA) RECONVERSÃO EM VIA LARGA E ELECTRIFICAÇÃO DO TROÇO LORDELO GUIMARÃES RECONVERSION OF LORDELO GUIMARÃES SECTION TO BROAD-GAUGE AND ELECTRIFICATION ESTAÇÕES E INTERFACES DE COINA / PENALVA, LINHA DO SUL COINA / PENALVA STATIONS AND INTERFACES, south line RAILWAY OUTRAS OBRAS: OTHER WORKS: LINHA DA BEIRA ALTA - TRABALHOS DE MONITORIZAÇÃO DE AGULHAS PARA A SINALIZAÇÃO LINHA DA BEIRA ALTA - SWITCH MONITORING WORKS FOR SIGNALING PROJECTO DE MODERNIZAÇÃO DA LINHA DO NORTE - DEPÓSITO DE MANUTENÇÃO DE CONTUMIL - 1ª FASE / EDIFÍCIO DAS OFICINAS E TRABALHOS EXTERIORES MODERNIZATION WORK ON NORTH RAILWAY LINE - MAINTENANCE DEPOT AT CONTUMIL - 1 ST STAGE LINHA DO SUL, ALENTEJO E VENDAS NOVAS - CONSERVAÇÃO DA VIA FÉRREA LINHA DO SUL, ALENTEJO AND VENDAS NOVAS RAILWAY - MAINTENANCE WORKS LINHA DO NORTE - SUB-TROÇO 2.2 ALBERGARIA-ALFARELOS NORTH RAILWAY - Sub-section 2.2 Albergaria-Alfarelos RAMAL DA FÁBRICA DA AUTOEUROPA, EM PALMELA AUTOEUROPA PLANT BRANCH LINE, PALMELA

51 Metropolitano Subway Systems 46º E 47º TROÇOS DA LINHA VERDE, ENTRE CAMPO GRANDE E TELHEIRAS, DO METROPOLITANO DE LISBOA SECTIONS 46 AND 47 ON THE GREEN LINE, BETWEEN CAMPO GRANDE AND TELHEIRAS, LISBON METROPOLITAN SUBWAY TOSCOS DA ESTAÇÃO DE TELHEIRAS DA LINHA VERDE, DO METROPOLITANO DE LISBOA BAREBRICK WORKS AT TELHEIRAS STATION ON THE GREEN LINE, LISBON METROPOLITAN SUBWAY execução dos TOSCOS DA ESTAÇÃO DA AMEIXOEIRA DA LINHA AMARELA, DO METROPOLITANO DE LISBOA BAREBRICK WORKS AT AMEIXOEIRA STATION ON THE YELLOW LINE, LISBON METROPOLITAN SUBWAY execução dos acabamentos da ESTAÇÃO DA AMEIXOEIRA DA LINHA AMARELA DO METROPOLITANO DE LISBOA AMEIXOEIRA STATION ON THE YELLOW LINE, LISBON METROPOLITAN SUBWAY TOSCOS ENTRE A ESTAÇÃO ORIENTE E A ESTAÇÃO AEROPORTO, ESTAÇÕES DE MOSCAVIDE E ENCARNAÇÃO, DA LINHA VERMELHA DO METROPOLITANO DE LISBOA BAREBRICK WORKS BETWEEN ORIENTE STATION AND AIRPORT STATION, AEROPORTO, ENCARNAÇÃO AND MOSCAVIDE STATIONS, ON THE RED LINE, LISBON METROPOLITAN SUBWAY

52 LINHA VERMELHA DO METROPOLITANO DE LISBOA, ENTRE AS ESTAÇÕES DO ORIENTE E DO AEROPORTO LISBON METRO S RED LINE, BETWEEN THE ORIENTE AND THE AIRPORT STATIONS

53

54

55 FÁBRICA DA AUTO EUROPA EM PALMELA auto europa plant, palmela Construção Industrial Industrial construction

56 No domínio da Construção Industrial, a MSF tem uma experiência diversificada, tendo participado nos maiores projectos industriais do País, nomeadamente no Complexo de Sines, na Fábrica de automóveis da Autoeuropa, em Palmela, e na Expo 98, construindo designadamente o Pavilhão dos Países Participantes, actuais instalações da Feira Internacional de Lisboa (FIL). III LINHA FABRIL DO CENTRO DE PRODUÇÃO DE SOUSELAS - LOTE 2 THIRD MANUFACTURING LINE AT SOUSELAS MANUFACTURING PLANT FÁBRICA DA RENAULT EM SETÚBAL RENAULT FACTORY, SETÚBAL Within the scope of industrial construction MSF has diversified experience, and has participated in the largest industrial projects undertaken in Portugal, specifically the Complex of Sines, the Autoeuropa automobile manufacturing facility in Palmela, and for the Expo 98 event, the construction of the Participating Countries Pavilion, current facilities of the Lisbon International Fair (FIL). FÁBRICA DA INLAN, EM PONTE DE SÔR INLAN FACTORY, PONTE DE SÔR CONSTRUÇÃO CIVIL DO MANUSEAMENTO DO CARVÃO E CINZAS DA CENTRAL TERMOELÉCTRICA DE SINES CONSTRUCTION OF FACILITIES FOR HANDLING THE COAL AND ASH OF THE SINES THERMOELECTRIC POWER PLANT ÁREA DE SERVIÇO DUPLA NO SUBLANÇO DE PALMELA DA AUTO-ESTRADA DO SUL DOUBLE SERVICE AREA ON THE PALMELA SUBSECTION OF THE A2 HIGHWAY

57 CENTRO COMERCIAL MODELO CONTINENTE, EM CASCAIS - TERRAPLENAGENS, REDES ENTERRADAS E PAVIMENTAÇÃO EARTHMOVING WORKS, UNDERGROUND NETWORKS AND PAVING OF MODELO CONTINENTE SHOPPING CENTER, CASCAIS FÁBRICA DA AUTO-EUROPA, EM PALMELA AUTO-EUROPA PLANT, PALMELA INFRA-ESTRUTURAS, CONSTRUÇÃO CIVIL, INSTALAÇÕES ELÉCTRICAS E MECÂNICAS DO POSTO DE ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEIS DE AZAMBUJA EN3, AO KM 10,250 INFRASTRUCTURE, CIVIL CONSTRUCTION, ELECTRICAL AND MECHANICAL INSTALLATIONS OF FILLING STATION IN AZAMBUJA EN3, AT KM PAVILHÃO DA FEIRA INTERNACIONAL DE LISBOA (FIL), PARQUE DAS NAÇÕES LISBON EXHIBITION CENTER (FIL), PARQUE DAS NAÇÕES AREAS DE SERVIÇO DA CREL SUL E NORTE NORTH AND SOUTH SERVICE AREAS ON CREL, LISBON RING ROAD EDIFÍCIO DO SLCI, AEROPORTO DE FARO SLCI BUILDING, FARO AIRPORT CENTRAL EÓLICA DE VILA DO BISPO VILA DO BISPO WINDFARM

58 ESTALEIRO E OFICINAS CENTRAIS DA MSF, NA OTA MSF S MACHINERY YARD AND CENTRAL WHAREHOUSES, OTA NOVA SUB-ESTAÇÃO ELÉCTRICA DA SIDERURGIA NACIONAL - 220KV/30KV, EM PAIO PIRES NEW ELECTRICAL SUBSTATION 220 KV / 30 KV, PAIO PIRES DEPÓSITO DE MANUTENÇÃO DE CONTUMIL EDIFÍCIO DAS OFICINAS E TRABALHOS EXTERIORES - MODERNIZAÇÃO DA LINHA DO NORTE MODERNIZATION WORK ON NORTHERN RAILWAY LINE MAINTENANCE DEPOT AT CONTUMIL 1ST STAGE OUTRAS OBRAS: OTHER WORKS: LOTEAMENTO INDUSTRIAL DE BRAGANÇA BRAGANÇA INDUSTRIAL BUILDING SITE CENTRO COMERCIAL MODELO CONTINENTE, NA AMADORA - PARQUE DE ESTACIONAMENTO E OBRAS COMPLEMENTARES PARKING LOT AND COMPLEMENTARY WORKS IN MODELO CONTINENTE SHOPPING CENTER, AMADORA CENTRO COMERCIAL MODELO CONTINENTE DE CASCAIS MODELO CONTINENTE SHOPPING CENTER, CASCAIS ADAPTAÇÃO DA ESTAÇÃO DE LEIXÕES A TERMINAL DE CONTENTORES (1ª E 2ª FASES) CONVERSION OF LEIXÕES STATION TO FUNCTION AS A CONTAINER TERMINAL (1ST AND 2ND STAGES) EXPANSÃO DA REFINARIA DE SINES EXPANSION OF SINES REFINERY REDES DE DRENAGEM E ESGOTOS DA FÁBRICA AUTOEUROPA E EXECUÇÃO DE LAGES DE BETÃO DOS EDIFICIOS 1 A 6 DRAINAGE AND SEWER NETWORKS FOR THE AUTOEUROPA PLANT AND CONCRETE SLABS FOR BUILDINGS 1 TO 6 POSTO DE ABASTECIMENTO DUPLO DE PORTO ALTO FILLING STATION IN PORTO ALTO COIMBRA SHOPPING - ARRUAMENTOS, PAVIMENTOS, REDES DE ÁGUAS E SANEAMENTO COIMBRA SHOPPING CENTER - WALKWAYS, PAVEMENTS, WATER DISTRIBUTION AND SEWAGE NETWORKS CASCAISHOPPING - REPARAÇÃO DE PAVIMENTOS BETUMINOSOS E EXECUÇÃO DE CAMINHOS PEDONAIS REPAIR OF BITUMINOUS PAVEMENTS AND EXECUTION OF THE PEDESTRIAN FOOTPATHS AT CASCAIS SHOPPING LOTEAMENTO DAS LAMEIRAS, GUIMARÃES LAMEIRAS VENTURE, GUIMARÃES CONTINENTAL MABOR: AMPLIAÇÃO DA ÁREA DE MISTURA E ARMAZÉM DE MATÉRIAS PRIMAS CONTINENTAL MABOR: EXPANSION OF THE MIXING AND STORAGE AREA FOR RAW MATERIALS

59 natura towers, lisboa Construção e Recuperação de Edifícios Construction and Rehabilitation of Buildings

60 A MSF iniciou em 1971 a construção dos edifícios Palma e Laranjeiras, e desde então muitos foram os edifícios construídos e recuperados, não apenas em regime de empreitada para terceiros, mas também de promoção imobiliária da própria empresa, de que são exemplos o Pateo Bagatella, nas Amoreiras, em Lisboa, ou a Marina de Lagos, no Algarve. A sua larga experiência estende-se a edifícios de habitação, escritórios, comércio, hotéis e hospitais. O segmento de Construção e Recuperação de Edifícios representa actualmente uma percentagem muito significativa na facturação global da MSF, na área habitacional, comercial e escritórios. A MSF detém ainda 100% do capital da Neocivil, empresa de construção que possui igualmente uma grande experiência neste sector de actividade. EMPREENDIMENTO DE HABITAÇÃO COLECTIVA, COMÉRCIO E ESCRITÓRIOS, SITO NO LARGO EÇA DE QUEIROZ, VILA NOVA DE GAIA COLLECTIVE HOUSING, BUSINESS AND OFFICES, LOCATED AT LARGO EÇA DE QUEIROZ, VILA NOVA DE GAIA AGÊNCIA BANCÁRIA DO BANCO NACIONAL DE CRÉDITO IMOBILIÁRIO, EM VILA NOVA DE GAIA BANCO NACIONAL DE CRÉDITO IMOBILIÁRIO BRANCH, VILA NOVA DE GAIA In 1971 MSF started the construction of the Palma and Laranjeiras buildings. Since then many buildings have been constructed and recovered by the company, not only as a contractor hired by third parties, but also as the real estate promoter held by the company itself. Examples of this include Pateo Bagatella, in Amoreiras, Lisbon, Marina de Lagos in the Algarve. The company s vast experience includes housing, office, and commercial buildings, as well as hotels and hospitals. The segment of construction and rehabilitation of buildings currently represents significant percentage of MSF s total returns, coming from residential, commercial and office buildings. MSF also holds 100 % of the capital of Neocivil, a construction company that also has vast experience in this activity sector. EMPREENDIMENTO DE NOSSA SENHORA DE FÁTIMA, PORTO NOSSA SENHORA DE FÁTIMA HOUSING PROJECT, PORTO EDIFÍCIO PALMA, EM LISBOA PALMA BUILDING, LISBON EDIFÍCIO LARANJEIRAS, EM LISBOA LARANJEIRAS BUILDING, LISBON INSTALAÇÕES DE APOIO DA CEIOTAN, EM MONCHIQUE SUPPORT FACILITIES FOR CEIOTAN (NATO Infrasctructures Executive Comittee), MONCHIQUE

61 EMPREENDIMENTO C3 DA EPUL, EM TELHEIRAS SUL EPUL C3 BUILDINGS, TELHEIRAS SOUTH, LISBON EMPREENDIMENTO F2 DA EPUL, EM TELHEIRAS SUL EPUL F2 BUILDINGS, TELHEIRAS SOUTH, LISBON EMPREENDIMENTO DO BANCO TOTTA & AÇORES, NO GAVETO DAS RUAS DO OURO E DA CONCEIÇÃO, EM LISBOA BANCO TOTTA & AÇORES BUILDINGS, ON THE CORNER OF RUA DO OURO AND RUA DA CONCEIÇÃO, LISBON LOTE 116 DA TOTTA URBE, EM MIRAFLORES LOT 116 OF TOTTA URBE, MIRAFLORES ALTERAÇÃO E REMODELAÇÃO DO EDIFÍCIO MADRAGOA, EM LISBOA MODIFICATION AND REFURBISHMENT OF THE MADRAGOA BUILDING, LISBON AGÊNCIA BANCÁRIA DO BANCO TOTTA & AÇORES, EM TELHEIRAS, LISBOA BANCO TOTTA & AÇORES BRANCH, TELHEIRAS, LISBON AGÊNCIA BANCÁRIA DO BANCO TOTTA & AÇORES, NA AV. COLUMBANO BORDALO PINHEIRO, LISBOA BANCO TOTTA & AÇORES BRANCH, AV. COLUMBANO BORDALO PINHEIRO, LISBON

62 CONSTRUÇÃO DO COMPLEXO IMOBILIÁRIO DA MARINA DE LAGOS - INFRA-ESTRUTURAS GERAIS E 1.ª FASE DE CONSTRUÇÃO CONSTRUCTION OF THE REAL ESTATE COMPLEX AT THE MARINA DE LAGOS - GENERAL INFRASTRUCTURE AND 1ST CONSTRUCTION STAGE EDIFÍCIOS TRIÂNGULO DE OURO - CONSTRUÇÃO DAS FUNDAÇÕES E ESTRUTURAS DAS GARAGENS, TOSCOS E ACABAMENTOS DOS EDIFÍCIOS C, D E E DO CENTRO EMPRESARIAL TEJO TRIÂNGULO DE OURO BUILDINGS - CONSTRUCTION OF FOUNDATIONS AND GARAGE STRUCTURES, ROUGH WORK AND FINISHING OF BUILDINGS C, D AND E OF TEJO BUSINESS CENTER RECUPERAÇÃO E CONSTRUÇÃO DO CONJUNTO URBANO DO PATEO DA BAGATELLA REHABILITATION AND CONSTRUCTION OF THE URBAN COMPLEX PATEO DA BAGATELLA EDIFÍCIO N DA URBANIZAÇÃO DO PARQUE DOS PRÍNCIPES, EM LISBOA BUILDING N AT PARQUE DOS PRÍNCIPES, LISBON EDIFÍCIO DE DOIS BLOCOS DA COOCICLO, EM LISBOA COOCICLO TWO BLOCK BUILDING, LISBON RECUPERAÇÃO DA CORDOARIA NACIONAL, LISBOA REHABILITATION OF CORDOARIA NACIONAL, LISBON

63 EDIFÍCIO COLMEIA NA EXPO, LISBOA COLMEIA BUILDING AT EXPO, LISBON EDIFÍCIO SOARES DOS REIS PARA HABITAÇÃO, ESCRITÓRIOS, GALERIA COMERCIAL, HOTEL, APARTHOTEL E CENTRO DE NEGÓCIOS, VILA NOVA DE GAIA SOARES DOS REIS BUILDING - RESIDENTIAL BUILDINGS, COMMERCIAL GALLERY, HOTEL, APARTHOTEL AND BUSINESS CENTRE, VILA NOVA DE GAIA EMPREENDIMENTO PARQUE DAS CONCHAS, EDIFÍCIOS 1 A 6, NA MALHA 4 DA ALTA DE LISBOA CONSTRUCTION PROJECT FOR PARQUE DAS CONCHAS, BUILDINGS 1 TO 6, IN AREA 4 OF ALTA DE LISBOA HOUSING COMPLEX CONDOMÍNIO DA TORRE - MALHA 15 DA ALTA DE LISBOA CONDOMÍNIO DA TORRE - AREA 15 OF OF ALTA DE LISBOA HOUSING COMPLEX ESCOLA BÁSICA Nº 34, ALTO DO LUMIAR, LISBOA PRIMARY SCHOOL Nº 34, ALTA DE LISBOA HOUSING COMPLEX LOTES 15.6 E 15.7, INSERIDOS NA MALHA 15 - PER 12 - DO PLANO DE URBANIZAÇÃO DO ALTO DO LUMIAR, EM LISBOA LOTS 15.6 AND 15.7, PART OF AREA 15 - PER 12 - OF ALTA DE LISBOA HOUSING COMPLEX CONDOMÍNIO DO PARQUE - MALHA 19, ALTA DE LISBOA CONDOMÍNIO DO PARQUE - AREA 19 OF ALTA DE LISBOA HOUSING COMPLEX

64 CLÍNICA CUF, EM CASCAIS CUF CLINIC, Cascais EMPREENDIMENTO JARDINS DE SÃO BARTOLOMEU, MALHA 20.1, ALTA DE LISBOA JARDINS DE SÃO BARTOLOMEU SITE, AREA 20.1 OF ALTA DE LISBOA HOUSING COMPLEX EMPREENDIMENTO ÂNCORA DO TEJO RESIDENCE, PARQUE DAS NAÇÕES, LISBOA ÂNCORA DO TEJO RESIDENCE COMPLEX, LISBON QUINTA DE SANTO ANTÓNIO, MIRAFLORES QUINTA DE SANTO ANTÓNIO, MIRAFLORES EMPREEDIMENTO ENCOSTA DO MOSTEIRO, RESTELO, LISBOA ENCOSTA DO MOSTEIRO DEVELOPMENT, RESTELO, LISBON CONDOMÍNIO DA QUINTA DOS ULMEIROS - EDIFÍCIO E PALACETE, LUMIAR, LISBOA QUINTA DOS ULMEIROS CONDOMINIUM - BUILDING AND PALACE, AT LUMIAR, LISBON

65 ESCOLA SECUNDÁRIA DR. SOLANO DE ABREU EM ABRANTES dr. SOLANO DE ABREU HIGH SCHOOL IN ABRANTES ROYAL ÓBIDOS SPA & GOLF RESORT, CLUBHOUSE, ÓBIDOS, PORTUGAL

66 NOVO HOSPITAL DE VILA FRANCA DE XIRA VILA FRANCA DE XIRA HOSPITAL moradia NA QUINTA DA MARINHA - CASCAIS RESIDENCE AT QUINTA DA MARINHA - CASCAIS GRADEAMENTO DA PARADA E DA GUARITA DO EDIFÍCIO DA ADMINTRAÇÃO CENTRAL DA MARINHA FENCING OF THE PARADE GROUND AND GUARD HOUSE OF THE ADMINISTRATION BUILDING OF THE PORTUGUESE NAVY LOTES L4 E Q2 DA URBANIZAÇÃO DO PAÇO DO LUMIAR EM LISBOA LOTS L4 AND Q2 OF THE URBANIZATION PAÇO DO LUMIAR, LISBON ARRÁBIDA SHOPPING, EM LILA NOVA DE GAIA ARRÁBIDA SHOPPIN, VILA NOVA DE GAIA 40 MORADIAS NA QUINTA DA BELOURA 40 RESIDENCES AT QUINTA DA BELOURA EDIFÍCIO J NO PARQUE DOS PRÍNCIPES, EM LISBOA BUILDING J AT PARQUE DOS PRÍNCIPES, LISBON EDIFÍCIO DA HABIGRUPO BLOCOS A E B, NA ESTRADA DA LUZ HABIGRUPO BUILDING BLOCKS A AND B, AT ESTRADA DA LUZ, LISBON EDIFÍCIO REGATA, CASCAIS REGATA BUILDING, CASCAIS

67 AMPLIAÇÃO E REMODELAÇÃO DO AEROPORTO DA BOAVISTA, CABO VERDE EXPANSION AND REFORBISHMENT AT BOAVISTA AIRPORT, CAPE VERDE Mercados Internacionais International markets

68 A MSF tem desenvolvido projectos em países tão diversos como Angola, Bulgária, Cabo Verde, Emirados Árabes Unidos, Gabão, Gana, Guiné Equatorial, Moçambique, Namíbia, Polónia, Qatar, São Tomé e Príncipe ou Senegal, para além de ter em estudo projectos de investimento noutros países de África e Europa Central e de Leste. A estratégia de internacionalização da MSF iniciou se com a criação da Divisão Internacional da MSF (DVI) em 1997, ficando estabelecidos como segmentos de mercado as Obras Públicas e Construção Civil e como mercados alvo o Leste Europeu e África. A actividade comercial além fronteiras teve início ainda no ano de 1997, em África, tendo como resultado a adjudicação do primeiro contrato em Cabo Verde em Maio de 1998, destinado à Extensão da Pista do Aeroporto do Sal, obra no valor de 6 milhões de euros com um prazo de execução de um ano, ao qual se seguiram outros contratos neste país. Em África, a actividade da MSF foi-se estendendo a Angola, Gabão, Gana, Guiné Equatorial, Moçambique, Namíbia, S. Tomé e Príncipe e Senegal, países onde é responsável por obras de envergadura que contribuem para o seu desenvolvimento, nomeadamente através da participação na concepção e construção de grandes e complexos projectos de engenharia, nos quais a MSF aplica a sua sólida experiência e recursos altamente qualificados, estando apta a corresponder às actuais exigências dos mercados africanos. No Centro e Leste Europeu, a actividade iniciou-se pelo estudo do mercado polaco, a partir de 1999, e pela criação da empresa de direito polaco MSF Polska, no ano de 2001, que tem actuado como prestadora de serviços na área técnica, nomeadamente na elaboração de orçamentos que suportam as propostas apresentadas nos concursos. O ano de 2013 iniciou-se com a reorganização da estrutura da MSF em pólos regionais, que configuram um reforço da aposta na internacionalização. Foram criados, para englobar os países onde a empresa já está presente ou nos quais pretende iniciar actividade, oito pólos regionais internacionais: África Ocidental, Golfo do Gana, Golfo da Guiné, África Austral Atlântico, África Austral Índico, Europa do Leste e Ásia, Índia e Médio Oriente. MSF has been developing projects in Angola, Bulgaria, Cape Verde, Equatorial Guinea, Gabon, Ghana, Mozambique, Namibia, Poland, Qatar, São Tomé and Principe, Senegal and United Arab Emirates, and is studying further investments in other countries of Africa and Central and Eastern Europe. MSF created an International Division and initiated its internationalization in At this time the market segments were established to include Civil Construction and Public Works and the target market locations were established as Eastern Europe, and Africa. The commercial activity abroad initiated still in 1997, in Africa, having as a result the award of the first contract in Cape Verde in May of 1998 for the extension of the runway at the Sal Airport. The contract was valued at 6 million Euros, and had a contract period of one year. Other contracts were subsequently obtained in this country. MSF expanded its activities in the African Continent to Angola, Equatorial Guinea, Gabon, Ghana, Mozambique, Namibia, S. Tomé and Principe and Senegal. MSF performed very large-scaled projects and complex engineering projects that noticeably contributed to the development of these countries. More specifically MSF participated in the design and construction, applying its solid and vast experience that involved highly qualified human resources and thus being able to fulfil the current demand of the African market. The international expansion to Central and Eastern Europe began in Poland After the study of the Polish market, MSF Polska was created in 2001, and ever since performed as a service provider in the technical studies and budgeting for tenders. In 2013, MSF restructured its organization by creating various Market Regions with the objective of further international expansion. Eight international Market Regions were strategically created which comprises of West Africa, Ghana Gulf, Guinea Gulf, Atlantic Austral Africa, Indic Austral Africa, Eastern Europe and Asia, India and Middle East.

69 FÁBRICA DE CIMENTO Nº1 de CACUACO, Sequele - 1ª fase cement factory nº1, cacuaco, sequele - 1 st phase Angola Angola

70 A presença P 68 da MSF neste País africano lusófono tem vindo a ser consolidada desde Tendo-se iniciado com a Construção da Fábrica de Cimento nº 1 em Sequele, no Cacuaco, para o Gabinete de Reconstrução Nacional, a actividade da MSF estendeu-se às empreitadas do Pólo Industrial de Viana (PIV), com a construção das Infraestruturas e Núcleo Central, bem como das Unidades Fabris do PIV, para o GRN GEITP. Destacam-se também as Empreitadas de construção da Fábrica de Electrodomésticos Inovia, a concepção e construção do Empreendimento Habitacional no Soyo, para a Angola LNG ou a construção, reabilitação e manutenção de vias secundárias e terciárias da Província de Luanda. Angola é uma sólida aposta da MSF no mercado africano, tendo sido constituída em 2008 uma empresa de direito local, a MSF Engenharia Angola, Lda, para potenciar as oportunidades de desenvolvimento de negócio neste País. FABRICA DE CIMENTO Nº1 DE CACUACO, SEQUELE (1ª FASE) CEMENT FACTORY Nº1, CACUACO, SEQUELE (1 ST PHASE) PÓLO INDUSTRIAL DE VIANA UNIDADES FABRIS VIANA INDUSTRIAL AREA MANUFACTURING UNITS MSF s presence in this Portuguese speaking, African country has been consolidating since It began with the construction of Nº1 Cement Factory in Sequele, Cacuaco for the GRN - National Reconstruction Cabinet and expanded to include the Industrial area of Viana, with the construction of the Infrastructure and Central Nucleus Buildings, as well as the Manufacturing Units, for the GRN GEITP of the Republic of Angola. It is also worth mentioning the construction of Inovia electrical appliances factory, the Soyo permanent residential housing project for Angola LNG and the construction, rehabilitation and maintenance of the secondary and tertiary roads of Luanda. Growing in Angola is a strong intention and effort from MSF, having established a local Company, MSF Engenharia Angola, Lda, in 2008, to maximize business and development opportunities in this Country. PÓLO INDUSTRIAL DE VIANA INFRA-ESTRUTURAS E ZONA ECONÓMICA ESPECIAL / NÚCLEO CENTRAL VIANA INDUSTRIAL AREA INFRASTRUCTURES AND SPECIAL ECONOMIC ZONE / CENTRE CONSTRUÇÃO, REABILITAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS VIAS DA PROVÍNCIA DE LUANDA - RUA DA VIA EXPRESSO - VIDRUL, CACUACO CONSTRUCTION, REHABILITATION AND MAINTENANCE OF THE ROADS OF LUANDA`S MUNICIPALITY VIA EXPRESSO ROAD - VIDRUL, CACUACO`S MUNICIPALITY EMPREENDIMENTO HABITACIONAL PARA A ANGOLA LNG SOYO PERMANENT RESIDENTIAL HOUSING PROJECT - ALNG FÁBRICA DE ELECTRODOMÉSTICOS INOVIA INOVIA ELECTRICAL APPLIANCES FACTORY

71 CIRCULAR DA PRAIA, ILHA DE SANTIAGO PRAIA RING ROAD, SANTIAGO ISLAND Cabo Verde Cape Verde

72 A MSF iniciou a sua actividade em Cabo Verde em 1997, tendo constituído em 2002, com sede na cidade do Mindelo, a empresa de direito cabo-verdiano MSF Cabo Verde SA, cujo capital é detido a 100% pelo Grupo MSF. Em 2001, a empresa iniciou importantes empreitadas, com a execução do Parque Industrial do Lazareto, no Mindelo, e com a construção da estrada de ligação do Novo Aeroporto à cidade da Praia, com uma extensão de 4,5 Km. A 23 de Julho de 2002, o Primeiro-ministro de Cabo Verde inaugurou a obra de Reforço do Pavimento da Pista do Aeródromo, na Ilha da Boa Vista, empreitada executada pela MSF num prazo de seis meses. No mesmo dia, o Primeiro Ministro presidiu também às cerimónias de início dos trabalhos de Reforço de Pavimentação da Ruas da Cidade do Mindelo, na Ilha de S. Vicente e da Nova estrada Espargos - Santa Maria, na Ilha do Sal, empreitadas adjudicadas à MSF. São diversos e muito relevantes os projectos em que a MSF tem participado, de forma contínua, nomeadamente na construção e reconstrução de estradas, aeroportos e infra-estruturas industriais do arquipélago. AMPLIAÇÃO DA PLACA DE ESTACIONAMENTO DE AVIÕES E EXTENSÃO DA PISTA DO AEROPORTO DO SAL, ILHA DO SAL EXPANSION OF THE AIRCRAFT PARKING AREA AND EXTENSION OF THE RUNWAY AT SAL AIRPORT, SAL ISLAND, CABO VERDE Nova Pista do Aeroporto DA ILHA DE SÃO VICENTE, CABO VERDE NEW RUNWAY AT SÃO VICENTE AIRPORT, S. VICENTE ISLAND, CABO VERDE MSF commenced activities in Cape Verde in 1997 and in 2002 it established a local division in the city of the Mindelo, known as MSF Cabo Verde, the capital is 100 % held by the MSF Group. In 2001, the company initiated important construction works, including the development of the Industrial park of the Lazareto, located in Mindelo, and the construction of the road connecting the New Airport to the city of the Praia, with a lenght of 4.5 km. On July 23, 2002, the Prime Minister of Cape Verde inaugurated the Road Surface Pavement Reinforcement of the Airport on the Island of Boa Vista. The contract was executed by MSF in six months. On the same day, the Prime Minister also presided over the work start-up ceremony for the Pavement Reinforcement Project for the Streets of Mindelo, on the Island of S. Vicente and the New road between Espargos - Santa Maria, on the Sal Island, all projects that were awarded to MSF. The projects in which MSF has continously participated are diverse and of importance. These particularly include the construction and reconstruction of roads, airports and industrial infrastructures on the archipelago. REABILITAÇÃO DAS ESTRADAS DE ESPARGOS /SANTA MARIA E ESPARGOS/PALMEIRA E SINALIZAÇÃO DA ESTRADA ESPARGOS/PEDRA DE LUME, ILHA DO SAL ESPARGOS /SANTA MARIA AND ESPARGOS/PALMEIRA ROADS REHABILITATION AND SIGNPOSTING ON THE ESPARGOS/PEDRA DE LUME ROAD, SAL ISLAND ESTRADA DE LIGAÇÃO AO NOVO AEROPORTO DA PRAIA, ILHA DE SANTIAGO CONNECTING ROAD TO THE NEW PRAIA AIRPORT, SANTIAGO ISLAND NOVA ESTRADA DE LIGAÇÃO ESPARGOS SANTA MARIA, ILHA DO SAL NEW ROAD ESPARGOS SANTA MARIA, SAL ISLAND ZONA INDUSTRIAL DO LAZARETO, ILHA DE S. VICENTE LAZARETO INDUSTRIAL AREA, S. VICENTE ISLAND

73 REMODELAÇÃO DO ESTÁDIO DE ESPARGOS, ILHA DO SAL REFURBISHMENT OF THE STADIUM AT ESPARGOS, SAL ISLAND REABILITAÇÃO DO PAVIMENTO DO AERÓDROMO DA BOAVISTA, ILHA DA BOAVISTA PAVING REHABILITATION AT THE BOAVISTA AERODROME, BOAVISTA ISLAND REFORÇO DA PAVIMENTAÇÃO DAS RUAS DA CIDADE DO MINDELO, ILHA DE S. VICENTE REINFORCEMENT OF THE PAVEMENT IN THE STREETS OF MINDELO, S. VICENTE ISLAND AMPLIAÇÃO E REMODELAÇÃO DO AEROPORTO DA BOAVISTA, ILHA DA BOAVISTA EXPANSION AND REFURBISHMENT OF BOAVISTA AIRPORT, BOAVISTA ISLAND CIRCULAR DA CIDADE DA PRAIA, ILHA DE SANTIAGO PRAIA RING ROAD, SANTIAGO ISLAND REABILITAÇÃO DA REDE VIÁRIA DA CIDADE DA PRAIA, ILHA DE SANTIAGO ROAD NETWORK REHABILITATION IN PRAIA, SANTIAGO ISLAND TERRAPLANAGENS DO EMPREEDIMENTO TURÍSTICO DA PONTA BICUDA, ILHA DE SANTIAGO EARTHMOVING AT PONTA BICUDA TOURIST RESORT, SANTIAGO ISLAND

74 MODERNIZAÇÃO E EXPANSÃO DO PORTO DA PRAIA - ILHA DE SANTIAGO UPGRADING AND EXPANSION OF PRAIA PORT - SANTIAGO ISLAND ESTRADA RIBEIRA DA TORRE, ILHA DE S. ANTÃO RIBEIRA DA TORRE ROAD, ISLAND OF ST. ANTÃO CONSTRUÇÃO DOS EDIFÍCIOS DO PORTO DA PRAIA, ILHA DE SANTIAGO CONSTRUTION OF PRAIA PORT BUILDINGS, SANTIAGO ISLAND EXPANSÃO DO PORTO DE SAL-REI - 1ª FASE - ILHA DA BOAVISTA EXPANSION OF THE PORT OF SAL-REI - PHASE 1 - BOAVISTA ISLAND CONSTRUÇÃO DA ESTRADA AEROPORTO/LACACÃO - VIA ESTRUTURANTE BOAVISTA CONSTRUCTION OF AIRPORT/LACACÃO ROAD - SECTIONS II AND III - BOAVISTA ISLAND 36 HABITAÇÕES NA ILHA DA BOA VISTA, CABO VERDE 36 HOMES, BOA VISTA ISLAND, CAPE VERDE

75 5000 MORADIAS SOCIAIS, NA CITÉ DE L ÉMERGENCE, BIKELEK 5000 SOCIAL DWELLINGS IN BIKELE Gabão Gabon

76 A MSF Engenharia abriu a sua sucursal no Gabão em A entrada neste mercado foi marcada pela assinatura de um contrato com o Estado Gabonês (Ministère de l Habitat, de l Urbanisme, de l Ecologie et du Developpement Durable da República do Gabão) correspondente a duas empreitadas: A obra Infraestruturas de Cité de l Émergence, Bikele inclui toda a infraestruturação de 488 ha para a sua implantação: terraplanagem, execução de vias, incluindo iluminação pública, redes de drenagem de águas pluviais, de distribuição de água potável e de águas residuais e infraestruturas de base. A Construção de moradias sociais na Cité de l Émergence, Bikele, é um projecto com uma solução estrutural pré-fabricada e os acabamentos tradicionais. MSF Engenharia opened a branch office in Gabon in 2011 and initiated its activities by the signing of two contracts with the Gabonese State (Ministère de l Habitat, de l Urbanisme, de l Ecologie et du Developpement durable of Gabon): The Bikele Cité de l Émergence Instrastructure work, that includes all the infrastructure development work over an area of 488 hectares, establishing the ground works of an emerging city, encompassing: earth works, road works, electrical network distribution, drainage systems, sewer network systems, potable water distribution network, public lighting and utilities infrastructures. INFRAESTRUTURAS DA CITÉ DE L ÉMERGENCE, BIKELE CITÉ DE L ÉMERGENCE INFRASTRUCTURE, BIKELE The Construction of 5000 social dwellings/housing in Cité de l Émergence, Bikele work, utilising a prefabricated structural solution, and all finishing work MORADIAS SOCIAIS, NA CITÉ DE L ÉMERGENCE, BIKELE 5000 SOCIAL DWELLINGS IN BIKELE

77 ESTRADA KUMASI - TECHIMAN KUMASI - TECHIMAN road Gana Ghana

78 A actividade da MSF no Gana teve início em 2006 com uma obra de vulto, para o Governo da República do Gana: a Execução e Reabilitação da Estrada Kumasi / Techiman entre as localidades de Ofinso e Techiman, na Região Ashanti. Com perfil transversal simples e uma via em cada sentido, a obra tem uma extensão total de 75 km, e inclui a construção de um tramo final à entrada de Techiman, com perfil transversal duplo, duas vias em cada sentido, com uma extensão total de 2,1 km. Seguiu-se a obra de requalificação da EN1 Lote 2, entre Apenkwa e Mallam (Lote 2), com 8 km em 2x3 vias e 2 km de viadutos, a reabilitação de 59,9 km da Estrada Nacional 8 entre Assim Praso e Bekwai e construção da ponte sobre o rio Pra, e a execução de estacas de fundação para o empreendimento turístico La Beach Towers. ESTRADA KUMASI TECHIMAN (LOTE 2) KUMASI TECHIMAN ROAD (LOT 2) MSF commenced its activities in Ghana in 2006 with an important project for the Government of the Republic of Ghana: the construction and rehabilitation of the Road from Kumasi to Techiman between the towns of Ofinso and Techiman, in the Ashanti Region. With a simple cross-sectional profile and a lane in each direction, the project covers a 75 km total extension, and includes the construction of one final intersection at the entrance to Techiman, with double cross-sectional profile, and two lanes in each direction, having a total length of 2.1 km. The MSF presence in the country has continued with the Upgrading of N1 Highway between Apenkwa Interchange and Mallam Road Junction (Lot 2), an 8 km long, 2x3 cross-section highway stretch that encompasses 2 km of viaducts, the rehabilitation of 59.9 km of the National Trunk Road N8, between Assim Praso and Bekwai, plus the construction of a new bridge over the Pra river, as well as the foundation piles for the La Beach Towers tourist resort. REQUALIFICAÇÃO DA EN1 - LOTE 2, ENTRE APENKWA E MALLAM UPGRADING OF N1 HIGHWAY, BETWEEN APENKWA AND MALLAM REQUALIFICAÇÃO DA EN1 - LOTE 2, ENTRE APENKWA E MALLAM - VIADUTOS UPGRADING OF N1 HIGHWAY, BETWEEN APENKWA AND MALLAM - VIADUCTS REABILITAÇÃO DA ESTRADA NACIONAL 8 ENTRE ASSIM PRASO E BEKWAI E CONSTRUÇÃO DA PONTE SOBRE O RIO PRA RECONSTRUCTION OF NATIONAL HIGHWAY 8 BETWEEN ASSIN PRASO AND BEKWAI, GHANA, AND CONSTRUCTION OF A NEW BRIDGE OVER THE PRA RIVER LA BEACH TOWERS PROJECT EXECUÇÃO DE ESTACAS LA BEACH TOWERS PROJECT DRIVING OF FOUNDATION PILES

79 ESTRADA EVINAYONG - ACURENAM - MEDUNC EVINAYONG ROAD - ACURENAM - MEDUC ROAD Guiné Equatorial Equatorial Guinea

80 A MSF iniciou em 2006 a sua actividade na República da Guiné Equatorial, através da construção da Estrada de ligação entre as localidades de Evinayong, Acurenam e Medunu, na Província do Centro Sul, Região Continental. A obra, em execução para o Governo de República da Guiné Equatorial, tem uma extensão de aproximadamente 85 km, com perfil transversal simples e uma via em cada sentido. MSF began in 2006 activities in the Republic of Equatorial Guinea, with the construction of the road connecting the towns of Evinayong, Acurenam and Medunu, in the South Central Province, Continental Region. The contract, conducted on behalf of the Government of Republic of Equatorial Guinea, includes road works with an extension of approximately 85 km, with simple cross-sectional profile and a lane in each direction. ESTRADA EVINAYONG - ACURENAM - MEDUNU EVINAYONG - ACURENAM - MEDUNU ROAD

81 AEROPORTO DE WALVIS BAY WALVIS BAY AIRPORT Namíbia Namibia

82 A presença da MSF na Namíbia remonta a 2004, ano em que teve a seu cargo o início da Ampliação do Aeroporto de Walvis Bay. A obra incluiu o aumento de extensão (de 2434 m para 3440 m) e alargamento da pista (de 30 m para 60 m), bem como a construção da nova estrada de acesso, com uma extensão de 2,1 km. MSF presence in Namibia dates from 2004, when it began the expansion of the Walvis Bay Airport. The contract included the lengthening (from 2434 m to 3440 m) and the widening of the runway (from 30 m to 60 m), as well as the construction of the new access road, with a lengh of 2.1 km. AEROPORTO DE WALVIS BAY, NAMÍBIA WALVIS BAY AIRPORT, NAMÍBIA

83 Via rápida S-69, Bielsko Biala - Zywiec - Zwardon, secção A2: Nó Browar - Nó Przybedza Expressway S-69, Bielsko-Biala - Zywiec - Zwardon, section A2: IC Browar - IC Przybedza Polónia Poland

84 P 82 A Polónia constitui um dos principais mercados da aposta internacional da MSF. A empresa actua no País principalmente na construção de infra-estruturas rodoviárias e construção civil. Para garantir uma actuação eficiente e dinâmica, foi criada em 2001 a MSF Polska Sp. z o.o, com sede em Varsóvia, constituindo uma empresa de direito polaco cujo capital é detido a 100% pelo Grupo MSF. Desde o primeiro contrato na Polónia, em 2002, e até à actualidade, a MSF tem levado a cabo vários projectos de dimensão, procurando contribuir com a sua experiência para o desenvolvimento das infra-estruturas do país. MODERNIZAÇÃO DA ESTRADA DE ACESSO Nº 82 À FRONTEIRA DE DOROHUSK, SECÇÃO BISKUPICE - BEZEK Modernization of access road nr 82 to border in Dorohusk, section Biskupice - Bezek Poland constitutes one of the main markets in which MSF is focusing international efforts. The company primarily conducts roadway infrastructure and civil construction activities in the country. In order to ensure efficient and dynamic performance, MSF Polska Sp. z o.o was created in Its registered offices are located in Warsaw, and it is 100% held by the MSF Group. AUTO-ESTRADA A4, SECÇÃO KA4E KLESZCZÓW - SOSNICA A4 Motorway, section KA4E Kleszczów - Sosnica Since its first contract in Poland in 2002, up through the present, MSF has completed various projects of noteworthy size, and has sought to use its experience to contribute to the development of the country infrastructure. MODERNIZAÇÃO DA ESTRADA REGIONAL Nº 352 ENTRE RADOMIERZYCE - ZGORZELEC Modernization of Provincial Road nr 352 within the stretch Radomierzyce - Zgorzelec VIA RÁPIDA S-69, BIELSKO BIALA - ZYWIEC - ZWARDON, SECÇÃO A2: NÓ BROWAR - NÓ PRZYBEDZA Expressway S-69, Bielsko-Biala - Zywiec - Zwardon, section A2: IC Browar - IC Przybedza

85 REABILITAÇÃO DA ESTRADA NACIONAL Nº 22, SECÇÃO III: ELBLAG - CHRUSCIEL RECONSTRUCTION OF NATIONAL ROAD NR 22, SECTION III:ELBLAG - CHRUSCIEL CONSTRUÇÃO DE BY-PASS EM GRUDZIADZ Construction of by-pass IN GRUDZIADZ HREBENNE BY-PASS NA ESTRADA NACIONAL Nº 17 WARSAW LUBLIN - ZAMOSC BY-PASS HREBENNE ON THE NATIONAL ROADNR 17 WARSAW LUBLIN - ZAMOSC VIA RÁPIDA S-19, SECÇÃO STOBIERNA - Rzeszów Expressway S-19, section Stobierna - Rzeszów OUTRAS OBRAS: OTHER WORKS: PROJECTO E CONSTRUÇÃO DA A1 STRYKOW-TUSYN, POLÓNIA A1 STRYKOW-TUSYN DESIGN AND CONSTRUCTION, POLAND RECONSTRUÇÃO DA ESTRADA NACIONAL N.º 22, GRZECHOTKI MACIEJOWO NATIONAL ROAD N.º 22 RECONSTRUCTION, GRZECHOTKI MACIEJOWO

86

87 REABILITAÇÃO DA CENTRAL HIDRÓELECTRICA DE CONTADOR E VIAS DE ACESSO rehabilitation of HYDROELECTRIC POWER STATION AT CONTADOR AND construction of ACCESS ROADS S. Tomé e Príncipe S. Tomé and Príncipe

88 A expansão da actividade da MSF para São Tomé e Príncipe ocorreu em 2000, tendo iniciado em Agosto desse ano duas empreitadas, nomeadamente a reabilitação do Cinema Manuel da Veiga, na cidade de S. Tomé, e a reabilitação da Central de Contador e vias de acesso, aos quais se seguiu a ampliação das instalações da Embaixada de Portugal em S. Tomé. REABILITAÇÃO DO CINEMA MARCELO DA VEIGA MARCELO DA VEIGA CINEMA REHABILITATION OUTRAS OBRAS: OTHER WORKS: REABILITAÇÃO DA CENTRAL HIDROELÉCTRICA DE CONTADOR E VIAS DE ACESSO REHABILITATION OF THE HYDROELECTRIC POWER STATION AT CONTADOR AND construction of ACCESS ROADS AMPLIAÇÃO E REMODELAÇÃO DA EMBAIXADA PORTUGUESA EM SÃO TOMÉ EXPANSION AND REFURBISHMENT OF THE PORTUGUESE EMBASSY, SÃO TOMÉ AND PRINCIPE The expansion of MSF s activity into São Tomé and Principe occurred in In August of that year the company began two projects, specifically the rehabilitation of the Manuel da Veiga Theatre, in the city of S. Tomé, and the rehabilitation of the Central de Contador and related access roads. To these followed the facilities expansion of the Embassy of Portugal in S. Tomé.

89 AUTO ESTRADA PATE D OIE - PIKINE E ESTRADA RNI, DAKAR PATE D OIE - PIKINE HIGHWAY AND ROAD RNI, DAKAR Senegal Senegal

90 A MSF tem vindo a consolidar o seu mercado de obras públicas no Senegal, onde se assume como um parceiro para o desenvolvimento e construção do programa de infra-estruturas desde São disso exemplo obras rodoviárias como a Construção da auto-estrada Pate d Oie Pikine e Estrada RN1 Dakar, de aproximadamente 5 km, para a APIX Agence Nationale Chargé de la Promotion de l Investissement et des Grands Travaux; ou os trabalhos de reforço da estrada nacional RN1, entre Mbirkelane e Tambacounda (Lote 2), numa extensão de aproximadamente 122 km para a AATR República do Senegal. A pavimentação da pista principal e acessos à plataforma do Aeroporto Internacional de Diass, com metros de extensão e 75 metros de largura da pista, e a execução de uma ponte sobre o rio em Ndioum, com 160 m de extensão, são as mais recentes obras da MSF no país. AUTO ESTRADA PATE D OIE PIKINE E ESTRADA RN1, DAKAR PATE D OIE PIKINE HIGHWAY AND ROAD RN1, DAKAR MSF is consolidating its market presence in public works in Senegal, where the company has been a partner for the development and construction of the infrastructure programme since Examples of this include the construction of the highway Patte d Oie Pikine and Road RN1 Dakar, of approximately 5 km, for the APIX Agence Nationale Chargé de la Promotion of l Investissement et des Grands Travaux; and the reinforcement contracts related to the national road RN1, between Mbirkelane and Tambacounda (Lot 2), of approximately 122 km in length for the AATR Republic of Senegal. The paving of the main runway and platform access to the Diass International Airport, with 4,200 metres long and a width of 75 metres, and the bridge construction over a river in Ndioum (160 meters) and accesses are the latest MSF works in the country. REFORÇO DA ESTRADA NACIONAL Nº 1 (RN1) ENTRE MBIRKELANE E TAMBACOUNDA, LOTE 2: KOUNGHEUL TAMBACOUNDA REINFORCEMENT OF NATIONAL ROAD Nº 1 (RN1) BETWEEN MBIRKELANE AND TAMBACOUNDA, LOT 2: KOUNGHEUL TAMBACOUNDA OUTRAS OBRAS: OTHER WORKS: CONSTRUÇÃO DA PONTE SOBRE O RIO EM NDIOUM E ACESSOS BRIDGE CONSTRUCTION OVER RIVER IN NDIOUM AND ACCESS PAVIMENTAÇÃO DA PISTA PRINCIPAL E ACESSOS À PLATAFORMA DO AEROPORTO INTERNACIONAL DE DIASS PAVING OF THE MAIN RUNWAY AND PLATFORM ACCESS TO THE DIASS INTERNATIONAL AIRPORT

91 a fábrica - marina lofts & apartments, lagos Neocivil Construções do Algarve, S.A.

92 neocivil P 90 A Neocivil - Construções do Algarve, S.A., fundada em 1971, é uma empresa integralmente detida pela MSF, tendo sido recentemente direccionada para o sector de Obras Públicas e Particulares, em toda a região do Algarve. Com créditos firmados na indústria da construção, a Neocivil apresenta uma estrutura sólida, composta por técnicos qualificados e um quadro de gestores com vasto knowhow, adquirido através da sua participação em projectos de grande prestígio. Visando dotar a empresa dos meios financeiros necessários para a expansão da sua actividade, nomeadamente na área da promoção imobiliária, a MSF procedeu em 2007 ao aumento de capital da Neocivil de 3 para 22 milhões de euros. A Neocivil desenvolveu uma acentuada especialização, baseada na mais moderna tecnologia de produção, que lhe permitiu e permitirá realizar as mais complexas obras nos vários sectores de actividade. Amendoeira Golf Resort, Lagos Neocivil - Construções do Algarve,S.A., established in 1971, is a company that is entirely held by MSF, and has been recently focused on the Public and Private Works Sector throughout the Algarve region. Of well established merit in the construction industry, Neocivil presents a solid structure, composed of qualified technical and management staff with vast know-how, acquired through the participation in projects of great prestige. Suite Hotel Marina Club, Lagos In order to provide the company with the financial means required for the expansion of its activities, particularly in the area of real estate development, MSF increased the capital of Neocivil from 3 to 22 million Euros in Neocivil developed an accentuated specialization based on the most modern production technology, which enabled the company to execute and to continue to develop complex construction projects in different activity sectors. Vila Baía, Praia da Luz, Lagos Câmara MUNICIPAL de Lagos Lagos LAGOS TOWN HALL

93 Monte Rei Golf & Country Club, Vila Nova Cacela Condomínio do Infante, Lagos A FÁbrica - Marina Lofts & Apartments, Lagos Hotel do Arade, Portimão Centro de Ciência Viva, Lagos CONSERVAÇÃO E RENOVAÇÃO DO MERCADO DA AVENIDA, LAGOS RENOVATION OF THE AVENUE MARKET, LAGOS Hotel Luz Bay Club, Lagos BELMAR - SPA & BEACH RESORT, PORTO DE MÓS, LAGOS Jardim da Meia Praia, Lagos Jardim da Meia Praia PROJECT, Lagos

94 EdifícioS DA MARINA DE LAGOS, ALGARVE MARINA DE LAGOS BUILDINGS, LAGOS, ALGARVE Edifício Administrativo e de Apoio da Marina de Portimão marina administration and support building, portimão ESCOLA SECUNDÁRIA POETA ANTÓNIO ALEIXO, PORTIMÃO POETA ANTÓNIO ALEIXO SECONDARY HIGH SCHOOL, PORTIMÃO ESCOLA SECUNDÁRIA JÚLIO DANTAS, LAGOS JÚLIO DANTAS SECONDARY HIGH SCHOOL, LAGOS L and Vineyards, Montemor-o-Novo, PORTUGAL OUTRAS OBRAS: OTHER WORKS: Núcleo Gil Eanes, Marina de Lagos Núcleo Gil Eanes, Marina de Lagos EdifÍcio Bombordo Bombordo Building Empreendimento Quinta de São Roque - Moradias São Roque Estate Project - Villas Empreendimento Quinta de São Roque - Apartamentos São Roque Estate Project - Apartments Marina de Lagos - Lotes 5, 10/11, 12/13, 15/16 Marina de Lagos - plots 5, 10/11, 12/13, 15/16 Empreendimento Estrela da Luz Estrela da Luz Project Moradia Unifamiliar, Cama da Vaca, Lote 1 single family Villa, Cama da Vaca, plot 1 Empreendimento Vale da Ribeira - Lote J - Encosta das Oliveiras Vale da Ribeira Project - plot J Encosta das Oliveiras Empreendimento Colina d Atalaia Colina d Atalaia Project Construção de 160 Apartamentos e 81 Moradias Isoladas - Morgado da Lameira - Alcantarilha Construction of 160 apartments and 81 separate villas - Morgado da Lameira - Alcantarilha Edifício Multifunções do Chinicato multifunction building in chinicato, lagos Condomínio Fechado Cavalo Preto Cavalo Preto Condominium Balneário de Apoio à Piscina e Área ComeRcial Health Club, Swimming Pool and Comercial Area Parque Infantil - Parque Aventura Playground Adventure Park Piscinas de Adultos e Crianças Adult and Children s Swimming Pools Edificio Estibordo Estibordo Buiding Hotel Arade - Sector A, Marina de Portimão Hotel Arade - Sector A, Marina de Portimão Vale de Oliveiras Resort & Spa Vale de Oliveiras Resort & Spa Marina Club Apartments - Edificio D. João I Marina Club Apartments - D. João I Building Construção das Infra-estruturas Urbanísticas do Amendoeira Golf Resort Amendoeira Golf Resort Urbanistic Structures SHERATON ALGARVE HOTEL - PINE CLIFFS RESORT SHERATON ALGARVE HOTEL - PINE CLIFFS RESORT CAVALO PRETO LUXURY BEACH RESORT Remodelação do Mercado de Stª Clara Renovation of the Stª Clara Market Vale de Oliveiras resort & spa

95 Indubel - Indústrias de Betão, S.A.

96 INDUBEL O ano de 2007 marca a entrada da MSF no capital da Indubel - Indústrias de Betão, S.A., adquirindo uma posição de 50%. Actuando nas áreas da pré-fabricação (produção e montagem de elementos construtivos de betão e outros produtos para a construção), pré-esforço e fundações especiais, a Indubel aposta fortemente na investigação e desenvolvimento de novos produtos e soluções de engenharia. Com o reforço de capital realizado, a Indubel criou condições para investir no seu reequipamento e expandir-se nos diferentes mercados em que actua. Já iniciou a sua actividade internacional, numa parceria com a MSF para obras em Angola marks the acquisition by MSF of 50% of Indubel - Indústrias de Betão, S.A. company shares. Active in the areas of pre-manufacturing (manufacturing and assembly of the constituting elements of concrete and other construction products); and pre-stress and special foundations, Indubel invests in research and products and Engineering solutions development. With the capital increase carried out, Indubel was able to invest in equipment and expand in different markets. The company has already initiated international activity, in a partnership with MSF for projects in Angola. A17, VIaduto do pranto A17, PRANTO VIADUCT fábrica indubel indubel plant

97 AUTO ESTRADA A17 a17 highway MSF Concessões SGPS, S.A. Concessões de Infra-estruturas Infrastructure Concessions

98 MSF Concessões SGPS A MSF Concessões SGPS, S.A. (MSF Concessões) é a empresa do Grupo MSF responsável pelo planeamento, aquisição e gestão das participações do Grupo MSF no mercado nacional e internacional de concessões de serviços e de obras públicas. É nesta holding que se concentram as principais participações sociais que, directa ou indirectamente, o Grupo MSF detém em importantes concessionárias de auto-estradas. A MSF Concessões está directamente envolvida na gestão e operação de empresas concessionárias como a Auto-Estradas do Atlântico, a Brisal - Auto Estradas do Litoral, Auto-Estradas do Marão / IP4 - Túnel do Marão, Auto-Estradas do Baixo Tejo, Auto-Estradas Litoral Oeste. Detém também uma participação na Neofutur, entidade responsável pela gestão, exploração e manutenção do Edifício dos Paços do Concelho de Lagos. As perspectivas de actuação da MSF Concessões, nos mercados nacional e internacional, passam pela identificação e prossecução de oportunidades de negócio em regime de Concessão e de Parcerias Público-Privadas, nomeadamente no sector dos transportes. Actuando como centro de competências do Grupo para o modelo de negócio das concessões, a MSF Concessões tem também actuado com a MSF Engenharia em projectos na esfera internacional, nomeadamente na Polónia, Bulgária, Roménia, Cabo Verde, Senegal e Moçambique. AUTO-ESTRADA A8 A8 HIGHWAY MSF Concessões SGPS, S.A. (MSF Concessões) is the MSF Group company committed to the planning, acquisition and management of MSF Group holdings within national and international markets, specifically for public works and service concessions. This sub-holding company concentrates the Group s activity in important concessionaire companies, and is directly involved in the management and operation of concessionaire companies such as Auto-Estradas do Atlântico, Brisal - Auto Estradas do Litoral, Auto-Estradas do Marão / IP4 - Marão Tunnel, Auto-Estradas do Baixo Tejo, Auto- Estradas Litoral Oeste and Neofutur - a company in charge of managing, operating and maintaining the Lagos Town Hall building. MSF Concessões performance prospects in national and international markets include identifying and conducting business opportunities, either structured as concessions or as Public-Private Partnerships, namely in the transport sector. Acting as the competence centre for the Group s concessionary business model, MSF Concessões has been developing projects in Portugal, Poland, Bulgaria, Romania, Cape Verde, Senegal and Mozambique. Concepção e construção das estradas inseridas na Subconcessão Litoral Oeste, Leiria, Portugal LITORAL OESTE ROADWAY SUB-CONCESSION, LEIRIA, PORTUGAL CONCEPÇÃO E CONSTRUÇÃO DAS ESTRADAS INSERIDAS NA SUBCONCESSÃO DO BAIXO TEJO, ALMADA, PORTUGAL BAIXO TEJO ROADWAY SUB-CONCESSION, ALMADA, PORTUGAL edifício da câmara municipal de lagos (NEOFUTUR), ALGARVE town hall, lagos, ALGARVE

99 natura towers, lisboa MSF TUR.IM SGPS, S.A. Turismo e Imobiliário Property and Leisure

100 MSF TUR.IM SGPS A actividade do Grupo nos sectores do Turismo e Imobiliário é desenvolvida pela MSF TUR.IM SGPS, S.A e participadas, que actualmente promovem vários projectos, tendo por base a sólida experiência do Grupo MSF no mercado da promoção imobiliária, de que são ex-libris o Pateo Bagatella, em Lisboa, e a Marina de Lagos, onde a qualidade e o rigor são apontados como referência no mercado imobiliário nacional. A Marlagos Iniciativas Turísticas, S.A. gere e explora a Marina de Lagos, a única marina portuguesa à qual foi atribuído o Euromarina Anchor Award, a bandeira azul da Europa, as 5 Âncoras de Ouro da The Yatch Harbour Association e a certificação máxima de 5 estrelas atribuída pelo IMCI. Parte integrante desse complexo, o Marina Club Lagos Resort, unidade hoteleira do Grupo, conjuga, num exclusivo ambiente náutico, um Suite Hotel de 4 estrelas e apartamentos turísticos, piscinas interior e exteriores, o restaurante Way Point, o Marina Spa e o Bar Regata Club, beneficiando de excelentes condições em termos de localização, dimensão, costa e clima. Na Região Oeste, o Grupo MSF desenvolve o projecto do Royal Óbidos Spa & Golf Resort, que contempla a construção, promoção e exploração de um resort turístico em 136 hectares, com um campo de golfe de 18 buracos assinado por Severiano Ballesteros, e que incluirá um hotel de 5 estrelas, apartamentos e moradias. MARINA DE LAGOS, LAGOS, ALGARVE O Grupo MSF concluiu em 2009 o projecto Natura Towers, um complexo de escritórios inovador, constituído por duas torres, com certficado energético A+, uma das quais ocupada desde finais desse mesmo ano pela sede do Grupo, em Lisboa, e está também a desenvolver o Centro Náutico de Algés, para reparação e manutenção de embarcações. Recentemente constituiu também a Columbia Hospitality Internacional (CHI), empresa de consultoria em projectos turísticos e hotelaria, incluindo a respectiva gestão/operação. The Group s activity in the Property and Tourism sector is managed by MSF TUR.IM SGPS, S.A. (MSF TUR.IM) and it s affiliates, currently promoting several projects based on the solid experience of the MSF Group in the Property development market, of which Páteo Bagatella, in Lisbon, and the Marina de Lagos are ex-libris, where the quality and rigor are pinned as a reference in the national real estate market. Marlagos Iniciativas Turísticas, S.A., holds a 75 year concession for the Marina de Lagos, and is responsible for its management and operation. The Marina de Lagos is the only Portuguese marina to be awarded the Euromarina Anchor Award, the European Blue Flag, the Yacht Harbour Association s 5 Gold Anchor Award and, more recently, the IMCI the International Marine Certification Institute s 5 Blue Stars. Marina de Lagos is located in a tourist complex that includes the Marina Club Lagos Resort (4 star hotel and apartments), swimming pools, the Way Point restaurant, the Marina Spa and the Regata Club bar. This exquisite nautical complex benefits from the excellent conditions of its location, dimensions, coast and climate. MSF Group is developing the Royal Óbidos Spa & Golf Resort in Portugal s western region. The group s role here includes the construction, promotion and operation of a tourist resort across 336 acres, consisting of an 18 hole golf course designed by Severiano Ballesteros, a 5 star hotel as well as villas and apartments. MSF Group concluded the Natura Towers project in 2009, an innovative office building complex consisting of two towers, with the highest energy efficiency certification (A+) one of which has been used as the MSF Group head offices since this year. The Group also manages the Centro Náutico de Algés The Lisbon Boatyard, a nautical facility with capacity for the maintenance and repair needs of all recreational vessels within the Tagus estuary. Columbia Hospitality Internacional (CHI), a consultancy firm working on tourist and hotel projects and their respective management and operation, was recently incorporated. ROYAL ÓBIDOS SPA & GOLF RESORT, ÓBIDOS A fábrica - marina lofts & Apartments, Lagos, algarve

101

102 CDP-SI A CDP-SI Consultoria em Organização e Sistemas de Informação. S.A (CDP-SI) foi constituída em 1999 e é detida a 100% pela MSF SGPS. Tendo começado por prestar Serviços de Consultoria, Implementação e Desenvolvimento de Sistemas de Informação exclusivamente para ao sector da construção, para o qual disponibiliza soluções específicas e únicas no mercado (AXIS4ALL), alargou, subsequentemente, a sua oferta a áreas transversais, tendo hoje uma capacidade de resposta integral aos seus clientes, em todos os domínios de suporte à actividade das empresas. No âmbito da prestação de serviços em Portugal e no mercado externo, tem sob sua gestão infra-estruturas e sistemas de informação com centenas de utilizadores, em vários países. Nas áreas em que actua, desde as componentes de networking e comunicações (comunicações unificadas), a implementações de ERP s (SAP Business One e Oracle PeopleSoft), Plataformas Colaborativas e BPM (Business Process Management), sustenta-se numa equipa de consultores experientes e certificados, na generalidade das tecnologias aplicadas. Detém vários estatutos, entre os quais Microsoft Gold Certified Partner, Oracle Gold Certified Partner, Cisco Select Certified Partner, entre outros. Estes reconhecimentos atestam a aposta da empresa na pesquisa constante de soluções e parceiros, reunindo as competências necessárias para dar suporte aos seus clientes, procurando contribuir sempre para uma melhoria dos seus processos de negócio, recorrendo a tecnologias de informação inovadoras. VIaduto do pronto Lorem ipsum dolor sit amet CDP-SI Consultoria em Organização e Sistemas de Informação, S.A. (CDP-SI) was established in 1999 and is currently 100% owned by MSF SGPS. The company originally began by providing Information Technology System Consultancy, Implementation and Development Services exclusively to the construction industry, offering specific and unique solutions (AXIS4ALL) to this particular market sector, but subsequently expanding its range of services to other market areas and now offering a full range of IT related services across all areas of business activity. Focused on providing services in Portugal, as well as the overseas market, the company is now responsible for managing IT infrastructures and systems involving hundreds of users around the world. VIaduto do pronto Maecenas porta dolor ac tortor. The company also has its very own team of experienced and fully qualified IT consultants, capable of offering advice across a broad range of products within the areas in which it operates, such as networking and communication components (unified communications), implemented ERP roll-outs (SAP Business One and Oracle PeopleSoft), Collaborative Platforms and BPM (Business Process Management). CDP-SI has certified relationships at the highest levels and is a Microsoft Gold Certified Partner, a Oracle Gold Certified Partner, a Cisco Select Certified Partner, in addition to others. These recognised awards attest to the company s continued pursuit for IT solution and partner excellence, bringing together the necessary skills for professional support of its customers, while seeking for continuous improvement in all aspects of business processes utilising innovative Information Technology systems. Pellentesque habitant morbi tristique senectus Pellentesque habitant morbi tristique senectus

Activity Sector Civil Construction and Public Works. Sector de Actividade Construção Civil e Obras Públicas. Date of Constitution October 20, 1969

Activity Sector Civil Construction and Public Works. Sector de Actividade Construção Civil e Obras Públicas. Date of Constitution October 20, 1969 e-mail: contactos.msf@msf.pt www.msf.pt MSF Engenharia, S.A. Sector de Actividade Construção Civil e Obras Públicas Data de Constituição 20 de Outubro de 1969 Capital Social 28.067.480 Euros Alvará de

Leia mais

e-mail: contactos.msf@msf.pt www.msf.pt NATURA TOWERS, LISBOA A estabilidade institucional Institutional stability Grupo MSF - A História MSF Group - The History A génese do Grupo MSF teve lugar em 1969,

Leia mais

IDENTIFICAÇÃO DOS 774 POSTOS DE TRABALHO POR ARS/ ACES/ CONCELHO. Administração Regional de Saúde do Norte, I.P.

IDENTIFICAÇÃO DOS 774 POSTOS DE TRABALHO POR ARS/ ACES/ CONCELHO. Administração Regional de Saúde do Norte, I.P. IDENTIFICAÇÃO DOS 774 POSTOS DE TRABALHO POR ARS/ ACES/ CONCELHO Administração Regional de Saúde do Norte, I.P. Entre Douro e Vouga II Aveiro Norte Oliveira de Azeméis 4 Porto I St Tirso/ Trofa Trofa 1

Leia mais

Cabo Verde e o Sector da Água

Cabo Verde e o Sector da Água Cabo Verde e o Sector da Água Pontes e Parcerias nos Países de Língua Portuguesa Salvaterra de Magos, 14 de Fevereiro de 2017 José Miranda Rodrigues Agenda 1 A CONSULGAL 2 Experiência em Cabo Verde 3 Experiência

Leia mais

ENGENHARIA ENGINEERING

ENGENHARIA ENGINEERING ENGENHARIA ENGINEERING ASSIM SE DEFINE A STCP A STCP Engenharia de Projetos é uma empresa brasileira com atuação em Consultoria, Engenharia e Gerenciamento. São mais de 35 anos de atuação, tendo realizado

Leia mais

IDENTIFICAÇÃO DOS 774 POSTOS DE TRABALHO POR ARS/ ACES/ CONCELHO,

IDENTIFICAÇÃO DOS 774 POSTOS DE TRABALHO POR ARS/ ACES/ CONCELHO, IDENTIFICAÇÃO DOS 774 POSTOS DE TRABALHO POR ARS/ / CONCELHO, para efeitos de ordenação, por ordem, decrescente das preferências dos candidatos abrangidos pelo Decreto-Lei n.º 29/2001, ou seja, com incapacidade

Leia mais

Activity Sector Civil Construction and Public Works. Sector de Actividade Construção Civil e Obras Públicas. Date of Constitution October 20, 1969

Activity Sector Civil Construction and Public Works. Sector de Actividade Construção Civil e Obras Públicas. Date of Constitution October 20, 1969 e-mail: contactos.msf@msf.pt www.msf.pt MSF Engenharia, S.A. Sector de Actividade Construção Civil e Obras Públicas Data de Constituição 20 de Outubro de 1969 Capital Social 28.067.480 Euros Alvará de

Leia mais

e-mail: contactos.msf@msf.pt

e-mail: contactos.msf@msf.pt e-mail: contactos.msf@msf.pt www.msf.pt NATURA TOWERS, LISBOA A estabilidade institucional Institutional stability Grupo MSF - A História MSF Group - The History A génese do Grupo MSF teve lugar em 1969,

Leia mais

E N T I D A D E DOTAÇÕES INICIAIS MUNICÍPIO DE ALMEIRIM DO ANO 2007

E N T I D A D E DOTAÇÕES INICIAIS MUNICÍPIO DE ALMEIRIM DO ANO 2007 PÁGINA : 1 1. FUNÇÕES GERAIS 323.879,93 42.250,15 672.300,00 672.300,00 47.000,00 22.500,00 4.000,00 1.111.930,08 1.1. Serviços gerais de 323.879,93 42.250,15 672.300,00 672.300,00 47.000,00 22.500,00

Leia mais

Viseu Dão Lafões. Brief characterization

Viseu Dão Lafões. Brief characterization Viseu Dão Lafões Brief characterization Viseu Dão Lafões-VDL 1. Territory 2. People 3. Education 4. Economic activity 5. Swot analysis 6. Conclusions Territory Viseu Dão-Lafões 14 municipalities 3489 km²

Leia mais

Plano de Investimentos em Infraestruturas Ferrovia 2020

Plano de Investimentos em Infraestruturas Ferrovia 2020 Plano de Investimentos em Infraestruturas Ferrovia 2020 Modernização da Linha do Minho Consignação do troço Nine Viana do Castelo Carlos Fernandes Vice Presidente do C.A. 30 de janeiro de 2017 FERROVIA

Leia mais

Activity Sector Civil Construction and Public Works. Sector de Actividade Construção Civil e Obras Públicas. Date of Constitution October 20, 1969

Activity Sector Civil Construction and Public Works. Sector de Actividade Construção Civil e Obras Públicas. Date of Constitution October 20, 1969 e-mail: contactos.msf@msf.pt www.msf.pt MSF Engenharia, S.A. Sector de Actividade Construção Civil e Obras Públicas Data de Constituição 20 de Outubro de 1969 Capital Social 28.067.480 Euros Alvará de

Leia mais

Protocolos firmados no âmbito das Autarquias: Igualdade de Oportunidades entre Mulheres e Homens

Protocolos firmados no âmbito das Autarquias: Igualdade de Oportunidades entre Mulheres e Homens 1 Abrantes Santarém 2 Águeda Aveiro 3 Albufeira Faro 4 Alcanena Santarém 5 Alcobaça Leiria 6 Alcoutim Faro 7 Alenquer Lisboa 8 Alfândega da Fé Bragança 9 Aljustrel Beja 10 Almada Setúbal 11 Almodôvar Beja

Leia mais

Lançamento da Obra de Modernização Linha do Norte Troço Espinho Gaia

Lançamento da Obra de Modernização Linha do Norte Troço Espinho Gaia CORREDOR NORTE - SUL Lançamento da Obra de Modernização Linha do Norte Troço Espinho Gaia Estação de Espinho 11 de junho de 2018 CORREDOR NORTE - SUL LINHA DO NORTE Lançamento da Obra de Modernização Troço

Leia mais

Centro Histórico Oeiras

Centro Histórico Oeiras Centro Histórico Oeiras T1 + Loja T1 T1 + Store T1 Apartamentos com Projecto de Arquitectura Apartments with Architecture Project 200.000 525.000 Centro Histórico Oeiras T1 + Loja T1 T1 + Store T1 Apartamentos

Leia mais

Consulta de Vagas disponíveis para o concurso IM A Formação Específica

Consulta de Vagas disponíveis para o concurso IM A Formação Específica ANATOMIA PATOLÓGICA IMUNOHEMOTERAPIA IMUNOHEMOTERAPIA Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio, E.P.E. Centro Hospitalar de Lisboa Norte (Santa Maria, E.P.E. e Pulido Valente, E.P.E.) Centro Hospitalar

Leia mais

Rede Oferta de Adultos NUT III

Rede Oferta de Adultos NUT III Rede Oferta de Adultos 2016-2017 - NUT III Ações de Formação de Português para Falantes de Outras Línguas - Atualizada 2016.08.26 PFOL Alentejo Évora Évora Agrupamento de Escolas n.º 2 de Évora 2 2 Alentejo

Leia mais

DSR Concelho Escola Turmas Ciclo

DSR Concelho Escola Turmas Ciclo Alentejo Aljustrel Agrupamento de Escolas Aljustrel 1 Mista 23 Alentejo Beja Agrupamento de Escolas n.º 1 de Beja 1 Mista 12 Alentejo Beja Agrupamento de Escolas n.º 1 de Beja 1 Mista 23 Alentejo Castro

Leia mais

Rótulos de Linha Alentejo Central Estremoz

Rótulos de Linha Alentejo Central Estremoz Contagem de Grupo Rótulos de Coluna Rótulos de Linha 100 110 200 210 220 230 240 250 260 Alentejo Central 7 2 2 3 2 2 1 Estremoz 7 2 1 1 1 1 1 Agrupamento de Escolas de Estremoz 7 2 1 1 1 1 1 Escola Secundária

Leia mais

Agrupamento de Escolas de Sabóia Artes Visuais Odemira Baixo Alentejo / Alentejo Litoral

Agrupamento de Escolas de Sabóia Artes Visuais Odemira Baixo Alentejo / Alentejo Litoral Código Nome Tipo de Necessidade Horas Grupo Final Candidatura Concelho QZP 121502 Agrupamento de Escolas Dr. Manuel Fernandes 350 - Espanhol 22 350 11-10-2011 Abrantes Lezíria e Médio Tejo 121617 Agrupamento

Leia mais

São Tomé e Príncipe e o Setor da Água

São Tomé e Príncipe e o Setor da Água São Tomé e Príncipe e o Setor da Água Pontes e Parcerias nos Países de Língua Portuguesa Porto, 18 de Outubro de 2016 Manuel Madeira Agenda 1 A CONSULGAL 2 Experiência em São Tomé 3 Experiência nos Países

Leia mais

Consulta de Vagas disponíveis para o concurso IM A Formação Específica

Consulta de Vagas disponíveis para o concurso IM A Formação Específica ANATOMIA PATOLÓGICA Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio, E.P.E. Centro Hospitalar Barreiro Montijo, E.P.E. Compromisso de Formação 1 ANATOMIA PATOLÓGICA Hospital Divino Espirito Santo - Ponta Delgada

Leia mais

e-mail: contactos.msf@msf.pt www.msf.pt

e-mail: contactos.msf@msf.pt www.msf.pt e-mail: contactos.msf@msf.pt www.msf.pt NATURA TOWERS, LISBOA A estabilidade institucional Institutional stability Grupo MSF - A História MSF Group - The History A génese do Grupo MSF teve lugar em 1969,

Leia mais

A Atlanticare Serviços de Saúde, SA.

A Atlanticare Serviços de Saúde, SA. 2 A Atlanticare Serviços de Saúde, SA. F undada em 2005, a Atlanticare nasceu da iniciativa de um Grupo de Quadros Médicos e Gestores, com elevada experiência e reconhecidas competências na área de Gestão

Leia mais

Reabilitação por Convicção Nuno Borges (Eng. Tec. Civil)

Reabilitação por Convicção Nuno Borges (Eng. Tec. Civil) Reabilitação por Convicção Nuno Borges (Eng. Tec. Civil) Nuno Borges (Eng. Tec. Civil) 1. Introdução Bairro Operário, Barreiro Vila Operária na Graça, Lisboa 1. Introdução Cidade Ruína, II Guerra Mundial

Leia mais

PLANO DE INVESTIMENTOS EM INFRAESTRUTURAS FERROVIA 2020 CORREDOR INTERNACIONAL NORTE MODERNIZAÇÃO DA LINHA DA BEIRA ALTA

PLANO DE INVESTIMENTOS EM INFRAESTRUTURAS FERROVIA 2020 CORREDOR INTERNACIONAL NORTE MODERNIZAÇÃO DA LINHA DA BEIRA ALTA PLANO DE INVESTIMENTOS EM INFRAESTRUTURAS FERROVIA 2020 CORREDOR INTERNACIONAL NORTE MODERNIZAÇÃO DA LINHA DA BEIRA ALTA Carlos Fernandes Vice-Presidente do Conselho de Administração da IP, SA ÍNDICE 01

Leia mais

CORREDOR NORTE - SUL

CORREDOR NORTE - SUL CORREDOR NORTE - SUL Conclusão da Obra de Modernização Linha do Norte - Troço Alfarelos Pampilhosa Alfarelos Estação de Alfarelos 11 de junho de 2018 CORREDOR NORTE - SUL LINHA DO NORTE Conclusão da Obra

Leia mais

PLANO ESTRATÉGICO DOS TRANSPORTES

PLANO ESTRATÉGICO DOS TRANSPORTES PLANO ESTRATÉGICO DOS TRANSPORTES E INFRAESTRUTURAS PETI 3+ BALANÇO DE EXECUÇÃO SETORIAL E GLOBAL 19 de junho de 2018 António Laranjo Presidente do Conselho de Administração Infraestruturas de Portugal

Leia mais

CORREDOR NORTE - SUL LINHA DO MINHO Troço Viana do Castelo Valença

CORREDOR NORTE - SUL LINHA DO MINHO Troço Viana do Castelo Valença CORREDOR NORTE - SUL LINHA DO MINHO Troço Viana do Castelo Valença Consignação da Empreitada de Eletrificação Valença Estação de Valença 27 de Julho de 2018 CORREDOR NORTE SUL LINHA DO MINHO Troço Viana

Leia mais

CORREDOR INTERNACIONAL SUL ARRANQUE DA FASE DE CONSTRUÇÃO DO TROÇO ÉVORA / CAIA

CORREDOR INTERNACIONAL SUL ARRANQUE DA FASE DE CONSTRUÇÃO DO TROÇO ÉVORA / CAIA ARRANQUE DA FASE DE CONSTRUÇÃO DO TROÇO ÉVORA / CAIA Elvas Museu de Arte Contemporânea 5 de Março de 2018 ARRANQUE DA FASE DE CONSTRUÇÃO DO TROÇO ÉVORA / CAIA Carlos Fernandes Vice-Presidente da Infraestruturas

Leia mais

City of Curitiba Institute for Research and Urban Planning of Curitiba

City of Curitiba Institute for Research and Urban Planning of Curitiba City of Curitiba Institute for Research and Urban Planning of Curitiba Cléver Ubiratan Teixeira de Almeida President Energy Efficiency in Cities: Curitiba s Green Line World Bank s Energy Week April 2009

Leia mais

Instalações Desportivas

Instalações Desportivas Instalações Desportivas PT a empresa DUCTOS, SOCIEDADE DE S DE ENGENHARIA, LDA., constituiu-se em Sociedade por quotas em Julho de 1992, em resultado da já longa colaboração entre os sócios, colaboradores

Leia mais

Maquinaria e Equipamento. Viaturas

Maquinaria e Equipamento. Viaturas PÁGINA : 1 1. 50.000,00 2 50.000,00 2 50.000,00 100.000,00 Funções gerais 7.276.914,38 3.346.000,00 3.346.000,00 2.648.000,00 2.460.000,00 1.980.000,00 2.990.000,00 20.700.914,38 1.1. Serviços gerais de

Leia mais

Escrito por Sexta, 26 Dezembro :04 - Actualizado em Sexta, 26 Dezembro :10

Escrito por Sexta, 26 Dezembro :04 - Actualizado em Sexta, 26 Dezembro :10 Consultas Públicas de Processos de Avaliação de Impacte Ambiental De acordo com o preceituado no nº 2 do artº14º e nos art. 24º e 26º do Decreto-Lei nº 69/2000 de 3 de Maio, com as alterações introduzidas

Leia mais

PARQUE EMPRESARIAL WORLD TRADE CENTER DA PRAIA (WTCP)

PARQUE EMPRESARIAL WORLD TRADE CENTER DA PRAIA (WTCP) PARQUE EMPRESARIAL WORLD TRADE CENTER DA PRAIA (WTCP) Designação Parque Empresarial World Trade Center da Praia (WTCP) Função Habitação/comércio/turismo Localização ilha de Santiago, Município da Praia,

Leia mais

TPF CONSULTORES DE ENGENHARIA E ARQUITETURA, S.A. PERFIL CORPORATIVO

TPF CONSULTORES DE ENGENHARIA E ARQUITETURA, S.A. PERFIL CORPORATIVO TPF CONSULTORES DE ENGENHARIA E ARQUITETURA, S.A. PERFIL CORPORATIVO SOBRE NÓS A TPF - CONSULTORES DE ENGENHARIA E ARQUITETURA, S.A. é uma das principais empresas de Engenharia portuguesas, cujas origens

Leia mais

Juízes a considerar Movimento PGD Comarca Município Secções Amares Local 1 DIAP Família e Menores 2 Barcelos

Juízes a considerar Movimento PGD Comarca Município Secções Amares Local 1 DIAP Família e Menores 2 Barcelos PGD Comarca Município Secções Juízes a considerar Movimento 2016-2017 Efetivos Auxiliares Aveiro Águeda / Execução 1 Albergaria a Velha Anadia Local 1 Arouca Local 1 / 1 Central Cível 3 Aveiro Central

Leia mais

PLANO DE INVESTIMENTOS EM INFRAESTRUTURAS FERROVIA 2020

PLANO DE INVESTIMENTOS EM INFRAESTRUTURAS FERROVIA 2020 PLANO DE INVESTIMENTOS EM INFRAESTRUTURAS FERROVIA 2020 CORREDOR INTERNACIONAL NORTE MODERNIZAÇÃO DA LINHA DA BEIRA ALTA Carlos Fernandes Vice-Presidente do Conselho de Administração da IP, SA ÍNDICE 01

Leia mais

Corporações/Associações aderentes ao protocolo:

Corporações/Associações aderentes ao protocolo: Ass. Humanitária dos Bombeiros Voluntários de Águeda Águeda Aveiro Ass. Humanitária dos Bombeiros Voluntários de Albergaria-A-Velha Albergaria-a-Velha Aveiro Ass. Humanitária dos Bombeiros Voluntários

Leia mais

30 anos de experiência ao seu serviço! 30 years of expertise at your service!

30 anos de experiência ao seu serviço! 30 years of expertise at your service! 30 anos de experiência ao seu serviço! 30 years of expertise at your service! A LIPOR é a entidade responsável pela gestão, valorização e tratamento dos Resíduos Urbanos de 8 Municípios, através de um

Leia mais

Brisa informa sobre alteração ao contrato de concessão

Brisa informa sobre alteração ao contrato de concessão Brisa informa sobre alteração ao contrato de concessão 23 Dezembro 2008 11/INST/dcs/08 A BRISA Auto-Estradas de Portugal, S.A. ( Brisa ) vem tornar público que o Governo Português aprovou em Concelho de

Leia mais

Execução Anual do Plano Plurianual de Investimentos

Execução Anual do Plano Plurianual de Investimentos do Plano Plurianual de Investimentos 1 FUNÇÕES GERAIS 1 111 MODERNIZAÇÃO ADMINISTRATIVA 1 111 2002/23 Implementação do Projecto SIG - Sistema de Informação Geográfica 1 111 2004/1 AQUISIÇÃO DE SOFTWARE

Leia mais

HORÁRIO DE NATAL. McDrive: Dia 24: 8h-18h. Dia 25: Encerrado. Dia 31: 8h-19h. Dia 1: 12h-2h. McDrive: Dia 24: 8h-18h.

HORÁRIO DE NATAL. McDrive: Dia 24: 8h-18h. Dia 25: Encerrado. Dia 31: 8h-19h. Dia 1: 12h-2h. McDrive: Dia 24: 8h-18h. HORÁRIO DE NATAL Almada Drive Mafra Torres Vedras Ponta Delgada Dia 24: 7h-19h Dia 31: 7h-19h Dia 1: 07h-2h Avenida do Mar Dia 23: 08h-4h Dia 24: 08h-19h Dia 25: Fechado Dia 31: 8h-23h Dia 1: 12h-2h Dia

Leia mais

IMPACTES CUMULATIVOS / CUMULATIVE IMPACTS

IMPACTES CUMULATIVOS / CUMULATIVE IMPACTS E6 DECivil Departamento de Engenharia Civil e Arquitectura IMPACTES CUMULATIVOS / CUMULATIVE IMPACTS Nome/Name Nº Nome/Name Nº 1. Objectivo /Objective Proceder à análise e avaliação de impactes cumulativos

Leia mais

SESSÃO NACIONAL DO PARLAMENTO DOS JOVENS TRANSPORTES

SESSÃO NACIONAL DO PARLAMENTO DOS JOVENS TRANSPORTES SESSÃO NACIONAL DO PARLAMENTO DOS JOVENS Ensino Básico 2 e 3 de maio TRANSPORTES Nos quadros abaixo, são indicados os locais onde as escolas se devem concentrar no dia 2 de maio de 2016, tendo em vista

Leia mais

Rede Oferta de Adultos

Rede Oferta de Adultos Rede Oferta de Adultos 2017-2018 Formação de Português para Falantes de Outras Línguas () _julho 18 DSR CIM / AM NUT III Distrito Concelho Entidade Promotora Alentejo Alentejo Central Alentejo Central

Leia mais

Lisboa Leiria Lisboa Leiria Portalegre Portfólio

Lisboa Leiria Lisboa Leiria Portalegre Portfólio Lisboa 2008 Leiria 2009 Lisboa 2011 Leiria 2010 16 Portalegre 2008 Portfólio Pág. 33 Pág. 5 Construção Nova Reabilitação Urbana Apresentação da Empresa Contactos Pág. 7 Pág. 63 Índice 3 Mensagem da Administração

Leia mais

CORREDOR INTERNACIONAL NORTE MODERNIZAÇÃO DA SINALIZAÇÃO LINHA DA BEIRA ALTA. Lançamento da Obra de Modernização do Subtroço Guarda Cerdeira

CORREDOR INTERNACIONAL NORTE MODERNIZAÇÃO DA SINALIZAÇÃO LINHA DA BEIRA ALTA. Lançamento da Obra de Modernização do Subtroço Guarda Cerdeira CORREDOR INTERNACIONAL NORTE LINHA DA BEIRA ALTA Lançamento da Obra de Modernização do Subtroço Guarda Cerdeira MODERNIZAÇÃO DA SINALIZAÇÃO Lançamento da Obra de Sinalização e ETCS Carlos Fernandes Vice-Presidente

Leia mais

Novo contrato de concessão Brisa apresentação aos analistas, Dezembro 2008

Novo contrato de concessão Brisa apresentação aos analistas, Dezembro 2008 Novo contrato de concessão Brisa apresentação aos analistas, Dezembro 2008 Novo contrato de concessão Brisa Contexto A última revisão significativa data de 1997, antes do processo de privatização. Desde

Leia mais

The Current Situation of Water Supply and Business Opportunties in Pernambuco, Brazil

The Current Situation of Water Supply and Business Opportunties in Pernambuco, Brazil The Current Situation of Water Supply and Business Opportunties in Pernambuco, Brazil Flávio Coutinho Cavalcante Engineering Project Manager COMPESA flaviocoutinho@compesa.com.br Brazil Location BRAZIL

Leia mais

Vias de Comunicação Transport Infrastructures. Inovação & Qualidade

Vias de Comunicação Transport Infrastructures. Inovação & Qualidade Vias de Comunicação Transport Infrastructures Inovação & Qualidade Índice Table of Contents 01 Vias de Comunicação Transport Infrastructures 5 02 Referências Main Projects 6 A13 - Viaduto sobre o rio

Leia mais

Consulta de Vagas disponíveis para o concurso IM A Formação Específica

Consulta de Vagas disponíveis para o concurso IM A Formação Específica ANATOMIA PATOLÓGICA Centro Hospitalar da Cova da Beira, E.P.E. Instituto Português Oncologia de Coimbra Francisco Gentil, E.P.E. ANATOMIA PATOLÓGICA Hospitais Universidade de Coimbra - E.P.E. ANATOMIA

Leia mais

Grandes Investimentos em Construção

Grandes Investimentos em Construção A seguir apresentam-se os projectos previstos para os anos 2008-2017, onde o investimento total previsto, ascende a mais de cinquenta e seis mil milhões de euros, o que implica um acréscimo de crescimento

Leia mais

Listagem das empreitadas adjudicadas de

Listagem das empreitadas adjudicadas de CÂMARA MUNICIPAL DE CASTELO BRANCO Listagem das empreitadas adjudicadas de 01-01-2016 a 31-12-2016 16 AJ E 173/2015 Construção e conservação de caminhos rurais, agrícolas e florestai: reparação do caminhos

Leia mais

Paula Cristina SENGO. Environmental Technical Advisor. APL Administração do Porto de Lisboa, S.A.

Paula Cristina SENGO. Environmental Technical Advisor. APL Administração do Porto de Lisboa, S.A. Paula Cristina SENGO Environmental Technical Advisor APL Administração do Porto de Lisboa, S.A. (PORTUGAL) Paula Cristina SENGO has studied Environmental Engineering and has been working in the Port of

Leia mais

Intervenções Prioritárias na EN125. Troço Olhão Vila Real de Santo António

Intervenções Prioritárias na EN125. Troço Olhão Vila Real de Santo António Intervenções Prioritárias na EN125 Troço Olhão Vila Real de Santo António António Laranjo Presidente do Conselho de Administração Tavira, janeiro de 2017 Intervenções Prioritárias na EN/ER125 Troço Olhão

Leia mais

CENTRAL GOVERNMENT AUTHORITIES 1

CENTRAL GOVERNMENT AUTHORITIES 1 ANNEX A CENTRAL GOVERNMENT AUTHORITIES 1 Presidência do Conselho de Ministros Ministério das Finanças e da Administração Pública Ministério da Defesa Nacional Ministério dos Negócios Estrangeiros Ministério

Leia mais

ENGENHARIA CIVIL AMBIENTE E SANEAMENTO

ENGENHARIA CIVIL AMBIENTE E SANEAMENTO ENGENHARIA CIVIL AMBIENTE E SANEAMENTO AMBIENTE: Conjunto de factores físicos, químicos e biológicos que rodeiam o Homem. SANEAMENTO: Conjunto de obras e equipamentos cujo objectivo fundamental consiste

Leia mais

ÍNDICE. 0. Sumário Executivo. 1. Enquadramento e metodologia. 2. Coerência estratégica. 3. Análise setorial e auscultação pública

ÍNDICE. 0. Sumário Executivo. 1. Enquadramento e metodologia. 2. Coerência estratégica. 3. Análise setorial e auscultação pública ÍNDICE 0. Sumário Executivo 1. Enquadramento e metodologia 2. Coerência estratégica 3. Análise setorial e auscultação pública 4. Programa de investimentos 2030 5. Resultados esperados 6. Estratégia de

Leia mais

Rede Oferta de Adultos

Rede Oferta de Adultos Rede Oferta de Adultos 2017-2018 Formação de Português para Falantes de Outras Línguas () Rede homologada _ Atualização _ 17 abril Alentejo Alentejo Central Alentejo Central Évora Évora Agrupamento de

Leia mais

Mapa de vagas para o ano comum do Internato Médico 2008-A INSTITUIÇÕES POR REGIÃO ADMINISTRAÇÃO REGIONAL DE SAÚDE DO NORTE

Mapa de vagas para o ano comum do Internato Médico 2008-A INSTITUIÇÕES POR REGIÃO ADMINISTRAÇÃO REGIONAL DE SAÚDE DO NORTE ADMINISTRAÇÃO REGIONAL DE SAÚDE DO NORTE Centro Hospitalar de Trás-os-Montes e Alto Douro, EPE - Vila Real (CHVReal/PRégua(HDLuiz I, HSPedro); HDChaves, HDLamego) 34 Centro Hospitalar de Vila Nova de Gaia

Leia mais

Código Escola/Agrupamento Concelho Zona Pedagógica Tipo de Necessidade Grupo de Recrutamento Número de Horas

Código Escola/Agrupamento Concelho Zona Pedagógica Tipo de Necessidade Grupo de Recrutamento Número de Horas Código Escola/Agrupamento Concelho Zona Pedagógica Tipo de Necessidade Grupo de Recrutamento Número de Horas Data Final Colocação Data final de candidatura 403192 Escola Secundária Poeta Al Berto, Sines

Leia mais

REDE PIEF 2013/2014. Alentejo Alcácer do Sal AE de Alcácer do Sal 1 2º e 3º ciclos Continuidade

REDE PIEF 2013/2014. Alentejo Alcácer do Sal AE de Alcácer do Sal 1 2º e 3º ciclos Continuidade REDE PIEF 2013/2014 Alentejo Alcácer do Sal AE de Alcácer do Sal 1 2º e 3º ciclos Continuidade Alentejo Aljustrel AE Aljustrel 2 2º e 3º ciclos Continuidade Alentejo Beja AE n.º 1 de Beja 2 2º e 3º ciclos

Leia mais

COMMITMENT TO EXCELLENCE MOUNTAIN STABILITY

COMMITMENT TO EXCELLENCE MOUNTAIN STABILITY COMMITMENT TO EXCELLENCE LUANDA QUEM SOMOS WHO WE ARE LISBOA Somos uma multinacional, sediada em Angola Luanda com subsidiárias em Portugal e nos Emirados Árabes Unidos. Dedicamo-nos à pesquisa, exploração

Leia mais

Promover a competitividade da economia portuguesa e reforçar a coesão territorial

Promover a competitividade da economia portuguesa e reforçar a coesão territorial Promover a competitividade da portuguesa e reforçar a coesão territorial Planeamento e Infraestruturas 18 out 16 OE17 e Plano Nacional de Reformas Investir em Mais Crescimento, Melhor Emprego, Maior Igualdade

Leia mais

Ligações que tornam o mundo global

Ligações que tornam o mundo global Ligações que tornam o mundo global Ligação ao Porto do Funchal Ilha da Madeira, Portugal www.tecnovia.pt Ligação ao Porto do Funchal Ilha da Madeira, Portugal Empreitada de Reabilitação do Molhe Oeste

Leia mais

ACCESS TO ENERGY IN TIMOR-LESTE

ACCESS TO ENERGY IN TIMOR-LESTE ASIAN PACIFIC ENERGY FORUM Bangkok, December 17-19, 2013 ACCESS TO ENERGY IN TIMOR-LESTE Presented by: Virgilio F. Guterres General Director of Electricity Map of Timor-Leste Population (2012): Country

Leia mais

APRESENTAÇÃO. A KEOS está registada nas seguintes plataformas electrónicas:

APRESENTAÇÃO. A KEOS está registada nas seguintes plataformas electrónicas: APRESENTAÇÃO A KEOS está registada nas seguintes plataformas electrónicas: A EMPRESA Fundada em Agosto de 2007, a KEOS - Engenharia, Lda. foi o concretizar da iniciativa dos seus sócios fundadores que

Leia mais

INSTITUTO DO EMPREGO E FORMAÇÃO PROFISSIONAL

INSTITUTO DO EMPREGO E FORMAÇÃO PROFISSIONAL INSTITUTO DO EMPREGO E FORMAÇÃO PROFISSIONAL O Papel do IEFP e a colaboração com os Parceiros Sociais 14 novembro 2017 SOFIA VENTURA Principais Tópicos da Apresentação Missão Atribuições Estrutura Organizacional

Leia mais

Urbanização da Bela Vista, nº 12 A, Cód. Postal: Av. Joaquim Vieira Natividade, nº 13 A, Cód. Postal:

Urbanização da Bela Vista, nº 12 A, Cód. Postal: Av. Joaquim Vieira Natividade, nº 13 A, Cód. Postal: Albufeira Loja de Albufeira Urbanização da Bela Vista, nº 12 A, Cód. Postal: 8200-127 Alcobaça Alcobaça Av. Joaquim Vieira Natividade, nº 13 A, Cód. Postal: 2460-071 Algés Algés Av. Bombeiros Voluntários

Leia mais

CORREDOR INTERNACIONAL NORTE

CORREDOR INTERNACIONAL NORTE Inicio da Obra de Modernização Linha da Beira Baixa - Troço Covilhã-Guarda Covilhã Estação da Covilhã Cais Coberto 5 de Março de 2018 Inicio da Empreitada de Modernização da Linha da Beira Baixa Troço

Leia mais

PLANO DE INVESTIMENTOS EM INFRAESTRUTURAS FERROVIA 2020 MODERNIZAÇÃO DA LINHA DO NORTE

PLANO DE INVESTIMENTOS EM INFRAESTRUTURAS FERROVIA 2020 MODERNIZAÇÃO DA LINHA DO NORTE PLANO DE INVESTIMENTOS EM INFRAESTRUTURAS FERROVIA 2020 MODERNIZAÇÃO DA LINHA DO NORTE Carlos Fernandes Vice-Presidente do Conselho de Administração da IP, SA General Torres, 12 de abril de 2017 ÍNDICE

Leia mais

ELETRIFICAÇÃO DA LINHA DO ALGARVE

ELETRIFICAÇÃO DA LINHA DO ALGARVE ELETRIFICAÇÃO DA LINHA DO ALGARVE Troço Tunes Lagos Troço Faro V.R.S. António Carlos Fernandes Vice-Presidente da Infraestruturas de Portugal, S.A. CCDR Algarve, 6 de abril de 2018 ÍNDICE 01 FERROVIA 2020

Leia mais

O Regadio por Região. Beira Litoral e Beira Interior

O Regadio por Região. Beira Litoral e Beira Interior O Regadio por Região Beira Litoral e Beira Interior O Regadio por Região Ribatejo e Oeste O Regadio por Região Alentejo O Regadio por Região Algarve Grandes Regadios Alqueva - Empreendimento de Fins Múltiplos

Leia mais

Execução Anual do Plano Plurianual de Investimentos

Execução Anual do Plano Plurianual de Investimentos do Plano Plurianual de Investimentos 01 EQUIPAMENTO SOCIAL E DESENVOLVIMENTO 01 001 EDUCAÇÃO de Ano Anos seguintes Anos Anteriores Ano 01 001 2013/6 Educativo Local 02 070113 O 100 01/2013 12/ 2 767,50

Leia mais

Código Nome Tipo de Necessidade Horas Grupo Final Candidatura Concelho QZP

Código Nome Tipo de Necessidade Horas Grupo Final Candidatura Concelho QZP www.arlindovsky.net Ofertas de Escola às 15:00 do dia 12-01-2011 Código Nome Tipo de Necessidade Horas Grupo Final Candidatura Concelho QZP 130140 Agrupamento de Escolas de Portel 110-1º Ciclo do Ensino

Leia mais

BALANCETE DO PLANO PLURIANUAL DE INVESTIMENTOS

BALANCETE DO PLANO PLURIANUAL DE INVESTIMENTOS Object. Descrição Dotação Pagamento Tx. Ex. 1 EDUCAÇÃO 1.450.930,00 205.541,04 14,17% 1.1 Educação Pré-Escolar 1.1.1 Reparação de Edifícios Escolares 2.900,00 304,92 10,51% 1.1.2 Aquisição Maquinaria e

Leia mais

Ref.ª Lote 17 Comércio Vila Franca Xira - Vialonga Área: 89m 2 Ano: 2008 Base Licitação:

Ref.ª Lote 17 Comércio Vila Franca Xira - Vialonga Área: 89m 2 Ano: 2008 Base Licitação: LISBOA 24 DE MARÇO 165.000 58.000 Ref.ª 33972 - Lote 13 Lisboa - S. Sebastião Pedreira Área: 90m 2 Ano: 2001 Base Licitação: 165.000 Ref.ª 38403 - Lote 17 Vila Franca Xira - Vialonga Área: 89m 2 Ano: 2008

Leia mais

ESTRADA CONDA - QUIEMBA

ESTRADA CONDA - QUIEMBA Ponto Alto Ponto Alto 0+100 ESTRADA CONDA - QUIEMBA Projeto de infraestruturas hidráulicas Hydraulic infra-structure engineering design Estrada Nacional National Road Extensão Lenght INEA Instituto Nacional

Leia mais

Concepção e design: Inácio Beirão.

Concepção e design: Inácio Beirão. Concepção e design: Inácio Beirão Perfil da Empresa www.seth.pt 01 de Agosto de 2016 Designação e Sede Sociedade de Empreitadas e Trabalhos Hidráulicos, SA Avenida Tomás Ribeiro, n.º 145 2790-467 QUEIJAS

Leia mais

M/107 GEOTÊXTEIS NÃO DEIXE DE LER

M/107 GEOTÊXTEIS NÃO DEIXE DE LER NÃO DEIXE DE LER Não obstante o cuidado posto na recolha de informação, o LNEC declina qualquer responsabilidade por erros e omissões que possam ocorrer na lista de normas que se apresenta seguidamente.

Leia mais

Rede Oferta de Adultos

Rede Oferta de Adultos DSR CIM / AM NUT III Distrito Concelho Entidade Promotora Código UO (Unidade Orgânica) Código DGEEC A1 A1 + A2 PFOL B1 B1 + B2 TOTAL Oferta de adultos em continuidade Sim Não Alentejo Alentejo Central

Leia mais

M/107 GEOTÊXTEIS NÃO DEIXE DE LER

M/107 GEOTÊXTEIS NÃO DEIXE DE LER NÃO DEIXE DE LER Não obstante o cuidado posto na recolha de informação, o LNEC declina qualquer responsabilidade por erros e omissões que possam ocorrer na lista de normas que se apresenta seguidamente.

Leia mais

OECD Territorial Review of Portugal. Mario Pezzini Soo-Jin Kim

OECD Territorial Review of Portugal. Mario Pezzini Soo-Jin Kim OECD Territorial Review of Portugal Mario Pezzini Soo-Jin Kim GDP per capita in OECD countries Luxembourg United States Norway Ireland Switzerland Iceland Austria Denmark United Kingdom Canada Australia

Leia mais

Qualicall SERVICES PORFOLIO

Qualicall SERVICES PORFOLIO SERVICES PORFOLIO 2013 www.qualicall.com.br 2011 A new image! 2011 A NEW IMAGE The new logo was created to fit the QUALICALL s scenario of business expansion with circles meaning expansion into the global

Leia mais

Real Estate. Serviços especializados para a Indústria Imobiliária. Specialized services for the Real State Industry.

Real Estate. Serviços especializados para a Indústria Imobiliária. Specialized services for the Real State Industry. Auditoria Impostos Consultoria Riscos Smart decisions. Lasting value. TM Real Estate Serviços especializados para a Indústria Imobiliária. Specialized services for the Real State Industry. Pináculo: Pinnacle:

Leia mais

P O R T U G A L L I S B O A

P O R T U G A L L I S B O A PORTUGAL LISBOA CONCEITO CONCEPT Em paralelo com a história... Localizados numa zona histórica de Lisboa, em Belém, os 9 apartamentos com tipologias que variam entre o T1+1 e o T2+1 têm uma relação de

Leia mais

Logística no Alentejo Oportunidades de desenvolvimento

Logística no Alentejo Oportunidades de desenvolvimento PACT Parque do Alentejo de Ciência e Tecnologia, S.A AICEP Global Parques Logística no Alentejo Oportunidades de desenvolvimento Sines 8 de Maio de 2018 1 Workshop no quadro do projecto Alentejo Global

Leia mais

Consulta de Vagas disponíveis para o concurso IM A Formação Específica

Consulta de Vagas disponíveis para o concurso IM A Formação Específica IMUNOHEMOTERAPIA Centro Hospitalar de Lisboa Norte (Santa Maria, E.P.E. e Pulido Valente, E.P.E.) Normal 1 IMUNOHEMOTERAPIA Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio, E.P.E. Hospital Prof. Dr. Fernando

Leia mais

Natureza NIPC Denominação Morada do estabelecimento C-Postal Tipologia

Natureza NIPC Denominação Morada do estabelecimento C-Postal Tipologia Natureza NIPC Denominação Morada do estabelecimento C-Postal Tipologia Social 503 364 657 A ANTA - Associação Cultural e de Desenvolvimento da Beirã Rua D. João da Câmara 7330 Beirã UMDR Social 503 364

Leia mais

Corporações/Associações aderentes ao protocolo:

Corporações/Associações aderentes ao protocolo: Ass. Humanitária dos Bombeiros Voluntários de Águeda Águeda Aveiro Ass. Humanitária dos Bombeiros Voluntários de Albergaria-A-Velha Albergaria-a-Velha Aveiro Ass. Humanitária dos Bombeiros Voluntários

Leia mais

Código Nome Tipo de Necessidade Horas Grupo Final Candidatura Concelho QZP

Código Nome Tipo de Necessidade Horas Grupo Final Candidatura Concelho QZP Código Nome Tipo de Necessidade Horas Grupo Final Candidatura Concelho QZP 121617 Agrupamento de Escolas de Aquilino Ribeiro Porto Salvo 400 História 20 400 22 08 2011 Oeiras Lisboa Ocidental 170719 Agrupamento

Leia mais

Erasmus Student Work Placement

Erasmus Student Work Placement Erasmus Student Work Placement EMPLOYER INFORMATION Name of organisation Address Post code Country SPORT LISBOA E BENFICA AV. GENERAL NORTON DE MATOS, 1500-313 LISBOA PORTUGAL Telephone 21 721 95 09 Fax

Leia mais

LISTA DE CONTACTOS Lojas

LISTA DE CONTACTOS Lojas Página 1 de 6 Alfragide C.C. Alegro Alfragide, Loja 140 Av. Dos Cavaleiros 2794 971 CARNAXIDE 937 557 878 Algarve Shopping (Guia) Algarve Shopping, Loja 1323 Lanka Parque Comercial e Industrial do Algarve

Leia mais

DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA CIVIL E ARQUITETURA

DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA CIVIL E ARQUITETURA SCHOOL YEAR 01/013 1 ST EXAM 013/01/16 08h00 DURATION: h00 THEORY QUESTIONS (maximum 45 minutes) 1. In a pumped trunk main system explain why the smallest technically viable diameter may not be the least

Leia mais

IMAGINE AQUI O SEU NEGÓCIO

IMAGINE AQUI O SEU NEGÓCIO IMAGINE AQUI O SEU NEGÓCIO MAIS DE 160 IMÓVEIS EM DE IMÓVEIS COMERCIAIS PARA EMPREENDEDORISMO 2 DE MAIO A 31 DE JULHO MILLENNIUM. É PARA AVANÇAR. 5% DE DESCONTO SOBRE O PREÇO DE CATÁLOGO NOS IMÓVEIS ESCRITURADOS

Leia mais

HIDRÁULICA E RECURSOS HÍDRICOS

HIDRÁULICA E RECURSOS HÍDRICOS HIDRÁULICA E RECURSOS HÍDRICOS Á r e a s d e i n t e r v e n ç ã o d o e n g e n h e i r o c i v i l n a a v a l i a ç ã o d o s r e c u r s o s h í d r i c o s d i s p o n í v e i s e n a c o n c e p

Leia mais