Transmissor MultiVariable 3051S da Rosemount Transmissor MultiVariable com Caudalímetro Série 3051SF da Rosemount

Documentos relacionados
Transmissor de Pressão da Série 3051S da Rosemount e Caudalímetro da Série 3051SF da Rosemount

Transmissor de Caudal de Massa 3095FT da Rosemount

ProdutoDescontinuado

Guia de Início Rápido , Rev AA Setembro de Série Rosemount Antena de cone com ligação roscada

Indicador de Monitorização Remota Rosemount 735R, Via Internet

Rosemount série 3051S Transmissor de pressão e Rosemount série 3051SF Medidor de vazão

Instalação. Ponto de acesso sem fios NETGEAR ac WAC120. Conteúdo da embalagem. NETGEAR, Inc. 350 East Plumeria Drive San Jose, CA USA

Computer Setup Manual do utilizador

A B C D. 2 Instalar o controlador. 3 Não é necessária qualquer acção 4 MD-3100 USB ADSL MODEM. Informações sobre o produto

Controlador da Série 3490 da Rosemount de 4 20 ma Compatível com HART

Dados técnicos. Dados gerais. Intervalo de comutação s n 15 mm

Manual do Utilizador Brother Meter Read Tool

Sinalização máxima. Depende dos componentes instalados; observar as informações na placa de características.

OTOsuite. Manual de instalação. Português

Indicador remoto FOUNDATION fieldbus Rosemount 752

Indicador Remoto 752 da Rosemount com Protocolo FOUNDATION fieldbus

Este manual descreve as características comuns à maioria dos modelos. Algumas funcionalidades podem não estar disponíveis no seu computador.

ProdutoDescontinuado

Série Mobrey MCU900 Controlador de 4 20 ma compatível com HART

Função Atuação. no. G4 Flange 3/2 Solenóide/Mola 1,30 0, xxxx.*****

Como atualizar o seu tablet ou PC TOSHIBA Windows para o Windows 10

Rosemount 333 HART Tri-Loop

Versão Portuguesa. Introdução. Instalação de Hardware. Placa PCI PU013 Sweex com porta paralela & 2 portas em série

USB Tablet. Guia de instalação

Placa de Orifício Rosemount 1495 União do Flange de Orifício Rosemount Guia de Início Rápido , Rev. BB Fevereiro de 2014

Radar de Onda Guiada Sem Fios Série 3308 da Rosemount, 3308A

VOT-320. VOT-320V0xxL VOT-320V0xxH. Guia de instalação rápida

EW1015 R3 Adaptador USB 2.0 para IDE e SATA 1 PORTUGUÊS

ProdutoDescontinuado

DK32-DK34 Informações suplementares

Instruções de Atualização do Firmware do UC5

Guia da Definição de Wi-Fi

Termostato miniatura Caixa do pressostato em aço inoxidável Modelo TXS

Instruções de segurança POINTRAC PT31.TX*D****(*)* NCC Ex d [ia Ma] I Mb

Conteúdo da embalagem

Dispositivos de proteção recomendados e dimensões dos condutores

Transmissor de Pressão de Painel de Óleo e Gás Modelo 4600 da Rosemount

Transmissor de Pressão Série 3051S da Rosemount com Soluções Hart sem Fios

Dados técnicos. Dados gerais. Intervalo de comutação s n 5 mm

Transmissor de Pressão 3051 da Rosemount e Caudalímetros 3051CF DP da Rosemount

Guia de Início Rápido , Rev DA Março de Simulador de Tubo de Caudal Magnético Rosemount 8714D (Padrão de Calibração)

Instruções de segurança POINTRAC PT31.TX*G****(*)*

Transmissor de Nível 5400 da Rosemount

Manual de instalação. Daikin Altherma Aquecedor de reserva EKLBUHCB6W1. Manual de instalação Daikin Altherma Aquecedor de reserva.

Seu manual do usuário SHARP AR-M256/M316/5625/5631

Guia de Configuração. 1. Configurar o equipamento. 2. Instalar o software. Descrição do painel de controlo

Manual de referência , Rev DA Abril de Transmissor Rosemount 3051S MultiVariable

Passo Ligue o cabo do modem à porta da encaminhadora (router) dedicada para a ligação do modem (a porta azul).

Instruções de segurança VEGAFLEX FX8*.*R/H/I/ J****H/A/B/I/U*****

Monitor LCD 15. Modelo: MD LCD 15 DIEBOLD

MI Junho lnstrução Ml Junho 2007 RTT15. Diagramas de Conexão de Segurança Intrínseca

Manual de Instalação do DVB-T 100

Instruções de segurança Proline Promag 200

Kit de cablagem dos e-cilindros Unidade de tração Greensmaster 3320 ou 3420 TriFlex de 2011

Transmissor de Pressão 2051 e Caudalímetro da Série 2051CF da Rosemount

Manual de Instalação do NB-TV 220

Servidor de rede USB sobre IP com 4 portas USB 2.0

SL620 Guia rápido de instalação e início Exclusivamente para Impressoras DNP

Manual de Instalação. Caixa de Passagem CF8M

Ler Primeiro. Desembalar o Videoprojector...2 Utilizar os Manuais...3 Utilizar o CD-ROM de Documentação...4

Transmissor de pressão Rosemount 3051 e Transmissor do medidor de vazão Rosemount série 3051CF com protocolo FOUNDATION fieldbus

Instruções de segurança Proline Prosonic Flow 200

Instalação de mapas com Ferramenta de instalação de mapas TomTom WORK

1. FINALIDADE. Estabelecer os requisitos a serem atendidos para o fornecimento de medidor eletrônico de energia elétrica. 2. ÂMBITO DE APLICAÇÃO

EM4591 Repetidor Wi-Fi universal com WPS

VT30 FERRAMENTA DE SERVIÇO DE TPM

Instruções de segurança VEGAWAVE WE6*.CI***Z****

Modelo SL355 Dosímetro de Ruído/Registrador de Dados

GUIA DE INTRODUÇAO POR

Indicador de campo para loop de corrente com protocolo HART Modelos DIH50, DIH52

Guia de Instalação Rápida

Utilitário de Configuração

Guia de utilizador rápido. 1. Requisitos do sistema. 2. Instalação e ativação. Instalação. Ativação

Módulos de memória. Número de publicação do documento: Este manual explica como substituir e actualizar a memória do computador.

Manual do Usuário Brother Meter Read Tool


Transmissor de Pressão 3051 da Rosemount

Guia de instalação rápida Módulo VIP X1600. Aviso

Manual de Instalação do DVB-T 300U

Instruções de Instalação ATEX para Sensores Micro Motion Série-R e Modelo CNG050

VG5. Medidor de nível tipo Radar (FMCW) de 2 fios / 10 GHz. Informações suplementares. Instruções Suplementares para aplicações em áreas classificadas

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Controlo remoto BRC1D528

Índice. Introdução...3

Guia de Instalação Rápida TEW-623PI 3.02

VIP X1600 XFMD. Módulo descodificador. Guia de instalação rápida

Emparelhamento por Bluetooth. Manual do Utilizador

Transmissor de temperatura Rosemount 644

Atualizar o Firmware das Câmaras Digitais SLR (Armazenamento em Massa) Windows

Disk Station. Guia de Instalação Rápida DS409+, DS409. ID do documento: Synology_QIG_4bay2_

Novidades no EPC GM. Navegação gráfica. Navegação comum para cada veículo

AVISO. Guarde Estas Instruções Utilize somente de maneira informada pelo fabricante. Caso tenha alguma pergunta, comunique-se com o fabricante.

Actualizações de software Manual do utilizador

Monitorizadores de posição AVID. Os modelos. Monitorizador de posição CR Monitorizador de posição da válvula, resistente à corrosão e com IP68.

ID do documento: Synology_QIG_2bayCL_

Instruções de Instalação ATEX para Sensores CMF400 Micro Motion com Amplificador Auxiliar

Transmissor de temperatura Fieldbus Modelo T53.10, para FOUNDATION Fieldbus e PROFIBUS PA

IT LOG 80 Datalogger. Manual do Usuário. Rua Fernandes Vieira, 156 Belenzinho - São Paulo/S.P CEP:

ADAPTADOR USB 2.0 para IDE/SATA

Manual de Instalação do NB-TV 100

CÓDIGO TÍTULO FOLHA MEDIDOR ELETRÔNICO DE ENERGIA ELÉTRICA COM SAÍDA RS485 PADRONIZAÇÃO APROVAÇÃO ELABORAÇÃO VISTO

Transcrição:

Guia de Início Rápido 00825-0113-4803, Rev ED Transmissor MultiVariable 3051S da Rosemount Transmissor MultiVariable com Caudalímetro Série 3051SF da Rosemount

Guia de Início Rápido OBSERVAÇÃO Este guia fornece as diretrizes básicas para a instalação do Transmissor MultiVariable 3051S da Rosemount (3051SMV). O guia também fornece as diretrizes de configuração básicas do modelo 3051SMV da Rosemount para o Manual de Referência do modelo 3051SFA da Rosemount, Manual de Referência do modelo 3051SFC da Rosemount, e Manual de Referência do modelo 3051SFP da Rosemount. Este guia não fornece instruções para diagnóstico, manutenção, assistência ou resolução de problemas. Consulte o Manual de Referência do Modelo 3051SMV para mais instruções. Todos os documentos estão disponíveis eletronicamente em EmersonProcess.com/Rosemount. AVISO Explosões podem causar mortes ou ferimentos graves. A instalação deste transmissor num ambiente onde existe o risco de explosão deve ser efetuada de acordo com as normas, códigos e práticas locais, nacionais e internacionais aplicáveis. Leia a secção dos certificados de aprovação no Manual de Referência do Modelo 3051SMV da Rosemount sobre quaisquer restrições associadas a uma instalação segura. Antes de ligar um Comunicador de Campo numa atmosfera explosiva, certifique-se de que os instrumentos no circuito são instalados de acordo com as práticas intrinsecamente seguras ou práticas à prova de incêndio de instalação de fios. Numa instalação à prova de explosão/chamas, não retire as tampas do transmissor quando a unidade estiver ligada. As fugas do processo podem causar ferimentos ou morte. Instale e aperte os conectores do processo antes de aplicar pressão. Choques elétricos podem causar morte ou ferimentos graves. Evite o contacto com os condutores e terminais. A alta tensão, que poderá estar presente nos condutores, pode provocar choques elétricos. Entradas de condutas/cabos A não ser que a marcação indique de outra forma, as entradas de condutas/cabos na caixa do transmissor utilizam um tipo de rosca NPT 1 /2 14. As entradas marcadas com M20 têm roscas do tipo M20 1,5. Em dispositivos com várias entradas de conduta, todas as entradas têm o mesmo tipo de rosca. Utilize apenas tampões, adaptadores, bucins ou condutas com um tipo de rosca compatível para fechar estas entradas. Ao proceder à instalação em locais perigosos, utilize apenas tampões, adaptadores ou bucins em entradas de cabos/condutas devidamente listados ou Ex certificados. Índice Montar o transmissor..................... 3 Considerar a rotação da caixa............... 6 Configurar os interruptores................ 7 Proceder à ligação elétrica e ligar o sistema...... 8 Instalação do Assistente de Engenharia..... 10 Configuração do caudal................... 12 Verificar a configuração do dispositivo......... 21 Ajuste de zero do transmissor............. 25 Certificações do Produto.................. 26 2

Guia de Início Rápido 1.0 Montar o transmissor 1.1 Aplicações de caudal em líquido 1. Coloque as tomas de pressão na lateral da linha. 2. Monte ao lado ou abaixo das tomas de pressão. 3. Monte o transmissor de modo que as válvulas de drenagem/ventilação fiquem orientadas para cima. 1.2 Aplicações de caudal em gás 1. Coloque as tomas de pressão na parte superior ou na parte lateral da linha. 2. Monte o transmissor na parte lateral ou acima das tomas de pressão. Caudal Flow Flow Caudal 1.3 Aplicações de caudal em vapor 1. Coloque as tomas de pressão na lateral da linha. 2. Monte ao lado ou abaixo das tomas de pressão. 3. Encha as linhas de impulso com água. Caudal Flow Caudal Flow 1.4 Suportes de montagem Montagem em painel Flange coplanar Montagem em tubo 3

Guia de Início Rápido Montagem em painel Flange tradicional Montagem em tubo 1.5 Considerações sobre os parafusos Se a instalação do transmissor requerer a montagem de uma flange de processo, bloco de válvulas ou adaptadores de flange, siga estas diretrizes de montagem para assegurar uma boa vedação para obter as caraterísticas de desempenho ideais do transmissor. Utilize apenas os parafusos fornecidos com o transmissor ou vendidos pela Emerson Process Management como peças sobresselentes. A Figura 1 ilustra os conjuntos de transmissores comuns com o comprimento de parafuso necessário para montar o transmissor devidamente. Figura 1. Conjuntos de Transmissores Comuns A C 4 572.25-in. mm (4 (57 2,25 mm) pol.) D 4 44 1.75-in. mm (4 (44 1,75 mm) pol.) B 444 1.75-in. mm (4 (44 1,75 mm) pol.) 4 38 1.50-in. mm (4(38 1,50 mm) pol.) 4 732.88-in. mm (4 (73 2,88 mm) pol.) A. Transmissor com flange coplanar B. Transmissor com flange coplanar e adaptadores de flange opcionais C. Transmissor com flange tradicional e adaptadores de flange opcionais D. Transmissor com flange coplanar e bloco de válvulas e adaptadores de flange opcionais 4 44 1.75-in. mm (4(44 1,75 mm) pol.) Os parafusos são normalmente de aço de carbono ou aço inoxidável. Confirme o material olhando para as marcas na cabeça do parafuso e consultando a Tabela 1. Se o material do parafuso não for mostrado na Tabela 1, contacte o representante local da Emerson Process Management para obter mais informações. 4

Guia de Início Rápido Utilize o seguinte procedimento para a instalação de parafusos: 1. Os parafusos de aço de carbono não requerem lubrificação e os parafusos de aço inoxidável são revestidos por um lubrificante para facilitar a instalação. Contudo, não deve ser aplicado lubrificante adicional quando instalar qualquer tipo de parafusos. 2. Aperte os parafusos manualmente. 3. Aperte os parafusos de acordo com o valor de binário de aperto inicial utilizando um padrão cruzado. Consulte a Tabela 1 para obter os valores de binário de aperto iniciais. 4. Aperte os parafusos de acordo com o valor de binário final utilizando o mesmo padrão cruzado. Consulte a Tabela 1 para obter os valores de binário de aperto finais. 5. Verifique se os parafusos de flange saem através da placa isoladora do módulo antes de aplicar pressão. Figura 2. Placa Isoladora do Módulo A B A. Parafuso B. Placa isoladora do módulo Tabela 1. Valores de Binário de Aperto para a Flange e os Parafusos do Adaptador de Flange Material dos parafusos Marcas na cabeça Binário de aperto inicial Binário de aperto final Aço Carbono (CS) B7M 300 pol-lb 650 pol-lb 316 B8M 316 Aço Inoxidável (SST) 150 pol-lb 300 pol-lb 316 R STM 316 SW 316 5

Guia de Início Rápido 1.6 Anéis em O com adaptadores de flange AVISO A não instalação de anéis em O do adaptador de flange adequados pode provocar fugas no processo, que podem resultar em morte ou ferimentos graves. Os dois adaptadores de flange são distinguidos por ranhuras diferentes do anel em O. Utilize apenas o anel em O concebido para o adaptador de flange específico, de acordo com o apresentado abaixo: Rosemount 3051S/3051/2051/3095 A B Rosemount 1151 A C D B A. Adaptador de flange B. Anel em O C. PTFE (o perfil é quadrado) D. Elastómero (o perfil é redondo) Sempre que as flanges ou adaptadores forem retirados, inspecione visualmente os anéis em O. Substitua-os se os mesmos apresentarem sinais de danos, tais como entalhes ou cortes. Se substituir os anéis em O, os parafusos de flange e os parafusos de alinhamento devem ser novamente apertados após a instalação para compensar a colocação dos anéis em O de PTFE. 2.0 Considerar a rotação da caixa Para melhorar o acesso de campo aos fios ou permitir uma melhor visualização do mostrador LCD opcional: 1. Desaperte o parafuso de ajuste da rotação da caixa. 2. Rode a caixa para a esquerda ou para a direita até 180 partindo da posição original (como enviada). 3. Aperte o parafuso de ajuste da rotação da caixa novamente. C D 6

Guia de Início Rápido Figura 3. Parafuso de Ajuste da Caixa do Transmissor A B A. Placa B. Parafuso de ajuste da rotação da caixa ( 3 /32 pol.) Nota Não rode a caixa mais do que 180 sem efetuar primeiro um procedimento de desmontagem. Consulte a Secção 4 do Manual de Referência do Modelo 3051SMV da Rosemount para mais informações. Uma rotação excessiva pode danificar a ligação elétrica entre o módulo do sensor e a placa eletrónica. 3.0 Configurar os interruptores A configuração predefinida do transmissor ajusta a condição do alarme para high (HI) (alta) e a segurança para off (desligada). 1. Se o transmissor estiver instalado, certifique-se de que o circuito está seguro e desligue a alimentação. 2. Retire a tampa da caixa oposta ao lado dos terminais de campo. Não retire a tampa da caixa em ambientes onde existe o risco de explosão. 3. Mova os interruptores de segurança e de alarme para a posição desejada utilizando uma pequena chave de fendas. 4. Instale novamente a tampa da caixa de modo que o metal toque em metal, no sentido de cumprir os requisitos da certificação à prova de explosão. Figura 4. Configuração do Interruptor do Transmissor A B A. Segurança B. Alarme 7

Guia de Início Rápido 4.0 Proceder à ligação elétrica e ligar o sistema Nota Não ligue a alimentação utilizando os terminais de teste. A alimentação pode danificar o díodo de teste na ligação de teste. Dois fios entrelaçados fornecem melhores resultados. Utilize fios de 24 AWG a 14 AWG e não exceda os 1500 metros (5000 pés). Siga os seguintes passos para ligar os fios do transmissor: 1. Retire a tampa no lado dos terminais de campo da caixa. 2. Ligue o condutor positivo ao terminal PWR/COMM+ e o condutor negativo ao terminal negativo PWR/COMM. 3. Se a entrada de temperatura do processo opcional não estiver instalada, tape e vede a ligação da conduta não usada. Se a entrada de temperatura do processo opcional estiver a ser utilizada, consulte "Instalar a entrada de temperatura do processo opcional (sensor de termorresistência Pt 100)" na página 9 para obter mais informações. OBSERVAÇÃO Quando o bujão do tubo incorporado for utilizado numa abertura da conduta, o mesmo deve ser instalado com um mínimo de cinco roscas encaixadas para estar em conformidade com os requisitos à prova de explosão. Consulte o Manual de Referência do Modelo 3051SMV da Rosemount para mais informações. 4. Se aplicável, instale os fios com uma malha de gotejamento. Ajuste a malha de gotejamento de modo a que a parte inferior fique abaixo das ligações da conduta e da caixa do transmissor. 5. Instale novamente a tampa da caixa e aperte de modo a que o metal toque em metal, no sentido de corresponder aos requisitos da certificação à prova de explosão. A Figura 5 mostra as ligações que são necessárias para ligar o 3051SMV da Rosemount à fonte de alimentação e permitir a comunicação com um Comunicador de Campo portátil. Figura 5. Ligação dos Fios do Transmissor 3051SMV da Rosemount sem ligação de temperatura de processo opcional 3051SMV da Rosemount com ligação de temperatura de processo opcional A A RL 250Ω 250Ω RL 250Ω 250Ω A. Fonte de alimentação 8

Guia de Início Rápido Nota A instalação do bloco de terminais de proteção contra transitórios não oferece proteção contra transitórios a menos que a caixa do 3051SMV da Rosemount esteja devidamente ligada à terra. 4.1 Ligação dos fios do conector de conduta elétrica (opção GE ou GM) No caso do 3051SMV da Rosemount com conectores de conduta elétrica GE ou GM, consulte as instruções de instalação do fabricante do conjunto de cabos para obter mais informações sobre a ligação dos fios. No caso de locais de perigo FM Intrinsecamente Seguros, Divisão 2, instale de acordo com o esquema 03151-1009 da Rosemount para manter a classificação exterior (NEMA 4X e IP66.) Consulte o Manual de Referência do modelo 3051SMV da Rosemount. 4.2 Fonte de alimentação A fonte de alimentação de CC deve fornecer corrente com menos de dois por cento de ondulação. A resistência de carga total é a soma da resistência dos condutores de sinal e da resistência de carga do controlador, indicador, barreiras de segurança intrínseca e componentes relacionados. Figura 6. Limitação de carga Resistência Máxima do Circuito = 43,5 (Tensão da Fonte de Alimentação 12,0) 1322 Carga Load (Ohms) 1000 500 Região de operação 0 12.0 12,0 20 30 Tensão Voltage (V(Vdc) CC) 42,4 42.4 A comunicação HART requer um circuito com uma resistência mínima de 250. 4.3 Instalar a entrada de temperatura do processo opcional (sensor de termorresistência Pt 100) Nota Para estar de acordo com a certificação à prova de chamas ATEX/IECEx, apenas podem ser usados os cabos à prova de chamas ATEX/IECEx (código de entrada de temperatura C30, C32, C33 ou C34). 9

Guia de Início Rápido 1. Monte o sensor de termorresistência Pt 100 no local devido. Nota Utilize o cabo com quatro fios protegido para a ligação da temperatura de processo. 2. Ligue o cabo RTD ao 3051SMV da Rosemount inserindo os fios do cabo através da conduta da caixa não usada e ligue os quatro parafusos ao bloco de terminais do transmissor. Deve ser usado um bucim de cabo adequado para vedar a abertura da conduta à volta do cabo. 3. Ligue o fio de blindagem do cabo da termorresistência ao terminal de ligação à terra na caixa. Figura 7. Ligação dos cabos de termorresistência do 3051SMV da Rosemount A B Verme Red Verme Red White Branco White Branco C A. Terminal de ligação à terra B. Fios do conjunto de cabos de termorresistência C. Sensor de termorresistência Pt 100 5.0 Instalação do Assistente de Engenharia 5.1 Assistente de Engenharia 6.1 ou versão posterior O Assistente de Engenharia 6.1 ou versão posterior do 3051SMV é um software para PC que efetua as funções de configuração, manutenção e diagnóstico e serve como uma interface de comunicação primária para o Transmissor 3051SMV da Rosemount com a placa de massa completamente compensada e caudal de energia. 10

Guia de Início Rápido O software do Assistente de Engenharia do modelo 3051SMV da Rosemount é necessário para completar a configuração do caudal. AVISO Para garantir um funcionamento correto, transfira a versão mais atual do software de Assistente de Engenharia em EmersonProcess.com/Rosemount-Engineering-Assistant-6. 5.2 Requisitos do sistema A seguir encontram-se os requisitos mínimos do sistema para instalar o software do Assistente de Engenharia do modelo 3051SMV da Rosemount: Processador Pentium: 500 MHz ou mais rápido Sistema operativo: Windows XP Professional (32 bits), ou Windows 7 (32 bits ou 64 bits) 256 MB de RAM 100 MB de espaço livre de memória do disco rígido Porta de série RS232 ou porta USB (para utilização com o modem HART) CD-ROM Instalação do Assistente de Engenharia 6.1 ou posterior do Modelo 3051SMV da Rosemount 1. Desinstale quaisquer versões do Assistente de Engenharia 6 que tenha instaladas no seu PC. 2. Insira o disco do Assistente de Engenharia novo no CD-ROM. 3. O sistema Windows deve detetar a presença de um CD e iniciar o programa de instalação. Siga as instruções no ecrã para completar a instalação. Se o Windows não detetar o CD, use o Windows Explorer (Explorador do Windows) ou My Computer (Meu Computador) para visualizar o conteúdo do CD-ROM, e, em seguida, clique duas vezes no programa SETUP.EXE. 4. Serão exibidos vários ecrãs para ajudá-lo com o processo de instalação (Installation Wizard Assistente de Instalação). Siga as instruções nos ecrãs. É recomendado que use as configurações de instalação predefinidas. Nota O Assistente de Engenharia versão 6.1 ou posterior requer a utilização do.net Framework versão 4.0 ou posterior da Microsoft. Se não tiver a.net versão 4.0 instalada presentemente, o software será instalado automaticamente durante a instalação do Assistente de Engenharia. A.NET versão 4.0 da Microsoft requer um espaço de disco adicional de 200 MB. 11

Guia de Início Rápido Ligação a um computador pessoal A Figura 8 mostra como ligar um computador a um 3051SMV da Rosemount. Figura 8. Ligar um PC a um Transmissor 3051SMV da Rosemount 3051SMV da Rosemount sem ligação de 3051SMV da Rosemount com ligação de temperatura de processo opcional temperatura de processo opcional A A RL 250Ω 250Ω RL 250Ω 250Ω B B A. Fonte de alimentação B. Modem 12 1. Retire a tampa do lado dos terminais de campo da caixa. 2. Ligue o dispositivo como indicado em Proceder à ligação elétrica e ligar o sistema. 3. Ligue o cabo do modem HART ao PC. 4. No lado do transmissor marcado Field Terminals (Terminais de Campo), ligue os mini-grabbers do modem aos dois terminais marcados PWR/COMM. 5. Inicie o software do Assistente de Engenharia do modelo 3051SMV da Rosemount. Para obter mais informações sobre como iniciar o software, consulte "Início do Assistente de Engenharia 6.1 ou posterior" na página 14. 6. Uma vez que a configuração esteja completa, instale novamente a tampa e aperte de modo a que o metal toque em metal, no sentido de corresponder aos requisitos da certificação à prova de explosão. 6.0 Configuração do caudal 6.1 Assistente de Engenharia 6.1 ou versão posterior do Modelo 3051SMV da Rosemount O Assistente de Engenharia modelo 3051SMV da Rosemount foi concebido para guiar o utilizador através da configuração do caudal para um transmissor 3051SMV da Rosemount. Os ecrãs de configuração do caudal permitem ao utilizador especificar o fluido, as condições de operação e as informações sobre o elemento primário, incluindo o diâmetro do tubo principal. Estas informações serão usadas pelo software do Assistente de Engenharia do modelo 3051SMV da Rosemount para criar os parâmetros de configuração do caudal que serão enviados ao transmissor ou guardados para uso futuro.

Guia de Início Rápido Modos online e offline O software de Assistente de Engenharia pode ser usado em dois modos: online e offline. No modo online, o utilizador pode receber a configuração do transmissor, editar a configuração, enviar a configuração alterada ao transmissor ou guardar a configuração num ficheiro. No modo offline, o utilizador pode criar uma nova configuração de caudal e guardar a configuração num ficheiro ou abrir e modificar um ficheiro existente. As páginas que se seguem fornecem instruções sobre como criar uma nova configuração de caudal no modo offline. Para mais informações sobre outras funcionalidades, consulte o Manualde Referência do Modelo 3051SMV da Rosemount. 6.2 Visão geral da navegação básica Figura 9. Visão Geral da Navegação Básica do Assistente de Engenharia G A F H B C D E O software de Assistente de Engenharia pode ser navegado de várias formas. Os números abaixo correspondem aos números mostrados na Figura 9. A. Os separadores de navegação contêm as informações da configuração do caudal. No modo Offline, os separadores não ficarão ativos até que os campos necessários no separador anterior sejam completados. No modo Online, estes separadores funcionarão sempre. B. O botão Reset (Reiniciar) colocará cada campo dentro de todos os separadores de configuração do caudal (Fluid Selection (Seleção de Fluido), Fluid Properties (Propriedades do Fluido), e Primary Element Selection) (Seleção do Elemento Primário)) nos valores inicialmente exibidos no início da configuração. No modo Online, os valores voltarão aos valores iniciais recebidos a partir do dispositivo antes do início da configuração. Se estiver a editar a configuração de caudal guardada previamente, os valores voltarão aos últimos valores guardados. Se estiver a iniciar uma nova configuração de caudal, todos os valores introduzidos serão apagados. C. O botão Back (Voltar) é usado para voltar atrás nos separadores de configuração do caudal. D. O botão Next (Seguinte) é usado para passar para os próximos separadores de configuração do caudal. No modo Offline, o botão Next (Seguintes) não ficará ativo até que todos os campos necessários na página atual sejam completados. 13

Guia de Início Rápido E. O botão Help (Ajuda) pode ser clicado em qualquer altura para obter uma explicação detalhada das informações necessárias no separador de configuração atual. F. Quaisquer informações de configuração que têm de ser introduzidas ou revistas serão exibidas nesta parte do ecrã. G. Estes menus navegam até aos separadores Configure Flow (Configurar Caudal), Basic Setup (Configuração Básica), Device (Dispositivo), Variables (Variáveis), Calibration (Calibração) e Save/Send Configuration (Guardar/Enviar Configuração). H. Estes botões navegam até às secções Config/Setup (Configuração), Device Diagnostics (Diagnóstico do Dispositivo) ou Process Variables (Variáveis do Processo). 6.3 Início do Assistente de Engenharia 6.1 ou posterior A configuração do caudal para o 3051SMV da Rosemount é alcançada iniciando o software do Assistente de Engenharia a partir do Menu Start (Início). 1. Selecione o menu Start (Início) > All Programs (Todos os Programas) > Engineering Assistant (Assistente de Engenharia). O Assistente de Engenharia abrirá o ecrã mostrado na Figura 10. 2. Selecione o botão Offline localizado no canto inferior direito do ecrã mostrado na Figura 10. Figura 10. Ecrã de Ligação do Dispositivo do Assistente de Engenharia 6.4 Preferências O separador Preferences (Preferências), mostrado na Figura 11, permite ao utilizador selecionar as unidades de engenharia preferidas que pretende que sejam apresentadas. 1. Efetue a seleção das unidades de engenharia preferidas. 2. Se Custom Units (Unidades Personalizadas) estiver selecionado, configure os Individual Parameters (Parâmetros Individuais). 3. Assinale a caixa se desejar guardar as preferências das unidades para futuras sessões do Assistente de Engenharia. 14

Guia de Início Rápido Figura 11. Separador Preferences (Preferências) 6.5 Seleção de fluido para o líquido/gás da base de dados O separador Fluid Selection (Seleção de Fluido) mostrado na Figura 12 permite ao utilizador escolher o fluido de processo. Figura 12. Separador Fluid Selection (Seleção de Fluido) Nota O seguinte exemplo mostra uma configuração de caudal para o ar gasoso da base de dados usado com uma Placa de Orifícios de Condicionamento 405C como elemento primário. O procedimento para configurar qualquer outro fluido com qualquer outro elemento primário será semelhante a este exemplo. Gases naturais, líquidos personalizados e gases personalizados requerem passos adicionais durante a configuração. Consulte o Manual de Referência do modelo 3051SMV da Rosemount para mais informações. 15

Guia de Início Rápido 1. O Assistente de Engenharia pode abrir o separador Preferences (Preferências). Utilizando os separadores na parte superior do ecrã, navegue para o separador Fluid Selection (Seleção de Fluido). 2. Expanda a categoria Gas (Gás) (clique no ícone +). 3. Expanda a categoria Database Gas (Gás da Base de Dados). 4. Selecione Air (Ar) na lista de fluidos da base de dados. 5. Entre em Nominal Operating Pressure (Pressão de Operação Nominal), prima a tecla Enter ou Tab (Separador). 6. Entre em Nominal Operating Temperature (Temperatura de Operação Nominal), prima a tecla Enter ou Tab (Separador). O Assistente de Engenharia preencherá automaticamente as faixas de operação sugeridas, como mostrado na Figura 12. Estes valores podem ser editados pelo utilizador, se necessário. 7. Certifique-se de que as Reference/Atmospheric Conditions (Condições de Referência/Atmosféricas) estão corretas para a aplicação. Estes valores podem ser editados, se necessário. Nota Os valores de pressão e temperatura de referência são usados pelo Assistente de Engenharia para converter a taxa de caudal de unidades de massa para unidades de massa expressas como unidades de volume padrão ou normais. 8. Selecione Next (Seguinte) para avançar para o separador Fluid Properties (Propriedades do Fluido). 6.6 Propriedades do fluido Nota O separador Fluid Properties (Propriedades do Fluido) é um passo adicional e não é necessário para completar uma configuração de caudal. O separador Fluid Properties (Propriedades do Fluido) para o ar gasoso da base de dados é mostrado na Figura 13. O utilizador pode verificar se as propriedades do fluido escolhido são aceitáveis. Para verificar a densidade, capacidade de compressão e a viscosidade do fluido selecionado a outros valores de pressão e temperatura, introduza uma Pressure (Pressão) e Temperature (Temperatura) e clique em Calculate (Calcular). Nota Mudar os valores de pressão e temperatura no separador Fluid Properties (Propriedades do Fluido) não afeta a configuração do fluido. 16

Guia de Início Rápido Figura 13. Separador Fluid Properties (Propriedades do Fluido) 6.7 Seleção do elemento primário O separador Primary Element Selection (Seleção do Elemento Primário) mostrado na Figura 14 permite ao utilizador escolher o elemento primário. Figura 14. Separador Primary Element Selection (Seleção do Elemento Primário) 17

Guia de Início Rápido Continuando com a configuração do exemplo: 1. Expanda a categoria Conditioning Orifice Plate (Placa de Orifícios de Condicionamento). 2. Selecione 405C/3051SFC. 3. Introduza o Measured Meter Tube Diameter (pipe ID) (Diâmetro do Tubo Indicador (ID do tubo)) a uma Reference Temperature Temperatura de Referência). Se o diâmetro do tubo indicador não puder ser medido, selecione um Nominal Pipe Size (Tamanho de Tubo Nominal) e Pipe Schedule (Plano do Tubo) para introduzir um valor estimado para o diâmetro do tubo indicador (unidades inglesas apenas). 4. Se for necessário, edite o Meter Tube Material (Material do Tubo Medido). 5. Introduza o Line Size (Tamanho da Linha) e selecione Beta na Placa de Orifícios de Condicionamento. Os parâmetros de dimensionamento do elemento primário necessários serão diferentes dependendo do elemento primário que foi selecionado. 6. Se for necessário, selecione um Primary Element Material (Material de Elemento Primário) no menu suspenso. 7. Selecione Next >(Seguinte) para avançar para o separador Save/Send Configuration (Guardar/Enviar Configuração). Nota Para estar de acordo com os devidos padrões nacionais ou internacionais, as razões de beta e os diâmetros do produtor diferencial devem estar dentro dos limites, como listado nos padrões aplicáveis. O software de Assistente de Engenharia alertará o utilizador se o valor de elemento primário excede estes limites, mas permitirá ao utilizador prosseguir com a configuração do caudal. 6.8 Guardar/Enviar Configuração O separador Save/Send Configuration (Guardar/Enviar Configuração) mostrado na Figura 15 permite ao utilizador verificar, guardar e enviar as informações de configuração para o 3051SMV da Rosemountom com a placa de massa completamente compensada e caudal de energia. 1. Reveja as informações nas secções Flow Configuration (Configuração de Caudal) e Device Configuration (Configuração do Dispositivo). Nota Para obter mais informações sobre a configuração do dispositivo, consulte "Verificar a configuração do dispositivo" na página 21. 18

Guia de Início Rápido Figura 15. Separador Save/Send Configuration (Guardar/Enviar Configuração) 2. Clique no ícone acima de cada janela para editar as informações de configuração nestas janelas. Quando todas as informações estiverem corretas, passe para o Passo 3. Nota O utilizador será notificado se a configuração tiver sido modificada desde a última vez que foi enviada ao transmissor. Será exibida uma mensagem de advertência no lado direito das caixas de verificação Send Flow Data (Enviar Dados do Caudal) e/ou Send Transmitter Data (Enviar Dados do Transmissor). 3. Para enviar a configuração, selecione o botão Send To (Enviar Para). Nota As caixas de verificação Send Flow Data (Enviar Dados do Caudal) e Send Transmitter Data (Enviar Dados do Transmissor) podem ser usadas para selecionar os dados de configuração que serão enviados ao transmissor. Se uma das caixas de verificação não estiver selecionada, os dados correspondentes não serão enviados. 19

Guia de Início Rápido 4. O ecrã de Ligação do Dispositivo do Assistente de Engenharia será exibido, consulte Figura 16. Figura 16. Ecrã de Ligação do Dispositivo do Assistente de Engenharia 5. Selecione o botão Search (Procura) localizado no canto inferior direito do ecrã. O Assistente de Engenharia começará a procurar os dispositivos ligados. 6. Quando a procura estiver completa, escolha o dispositivo com que deseja comunicar e clique no botão Send Configuration (Enviar Configuração). 7. Uma vez que a configuração tenha sido enviada ao dispositivo, o utilizador será notificado por uma caixa de diálogo de contexto. Nota Depois de a configuração ser enviada ao dispositivo, é recomendado guardar o ficheiro de configuração. O utilizador pode escolher o botão Save (Guardar) no ecrã Save/Send (Guardar/Enviar) ou Save (Guardar) no Menu do programa. 8. Se tiver terminado o processo de configuração, o utilizador pode fechar o Assistente de Engenharia. 20

Guia de Início Rápido 7.0 Verificar a configuração do dispositivo Utilize o Assistente de Engenharia do modelo 3051SMV da Rosemount ou qualquer circuito principal compatível com o protocolo HART para comunicar e verificar a configuração do modelo 3051SMV da Rosemount. A Tabela 2 mostra as teclas rápidas do Comunicador de Campo 375 para a massa completamente compensada e o caudal de energia. A Tabela 3 mostra as Teclas Rápidas para a saída variável de processo direto. Nota Os procedimentos de configuração do dispositivo são fornecidos para o Assistente de Engenharia 6.1 ou versão posterior do modelo 3051SMV da Rosemount e o Gerente do Dispositivo AMS 9.0 ou versão posterior no Manual de Referência do modelo 3051SMV da Rosemount. Uma marca de verificação () indica os parâmetros de configuração básicos. Estes parâmetros devem ser verificados, no mínimo, durante a configuração e procedimento de inicialização. Tabela 2. Teclas Rápidas para a Massa Completamente Compensada e o Caudal de Energia Função Absolute Pressure Reading and Status (Leitura e Estado da Pressão Absoluta) Absolute Pressure Sensor Limits (Limites do Sensor de Pressão Absoluta) Sequência de Teclas Rápidas 1, 4, 2, 1, 5 1, 4, 1, 5, 8 Absolute Pressure Units (Unidades de Pressão Absoluta) 1, 3, 3, 5 Alarm and Saturation Level Configuration (Configuração do Nível de Alarme e Saturação) 1, 4, 2, 6, 6 Alarm and Saturation Levels (Níveis do Alarme e de Saturação) 1, 4, 2, 6 Analog Output Trim Options (Opções de Ajuste de Saída Analógica) 1, 2, 5, 2 Burst Mode Setup (Configuração do Modo de Rajada) 1, 4, 3, 3, 3 Burst Mode Options (Opções do Modo de Rajada) 1, 4, 3, 3, 4 Callendar-van Dusen Sensor Matching (Correspondência do Sensor Callendar-van Dusen) 1, 2, 5, 5, 4 Configure Fixed Variables (Configure as Variáveis Fixas) 1, 2, 4 Damping (Amortecimento) 1, 3, 7 Diaphragm Seals Information (Informações sobre as Vedações do Diafragma) Differential Pressure Low Flow Cutoff (Corte de Caudal Baixo de Pressão Diferencial) Differential Pressure Reading and Status (Leitura e Estado da Pressão Diferencial) Differential Pressure Sensor Trim Options (Opções de Ajuste do Sensor de Pressão Diferencial) 1, 4, 4, 5 1, 4, 1, 1, 6 1, 4, 2, 1, 4 1, 2, 5, 3 21

Guia de Início Rápido Tabela 2. Teclas Rápidas para a Massa Completamente Compensada e o Caudal de Energia Função Sequência de Teclas Rápidas Differential Pressure Zero Trim (Ajuste de Zero da Pressão Diferencial) 1, 2, 5, 3, 1 Differential Pressure Units (Unidades de Pressão Diferencial) 1, 3, 3, 4 Energy Rate Units (Unidades de Taxa de Energia) 1, 3, 3, 2 Energy Reading and Status (Leitura e Estado de Energia) 1, 4, 2, 1, 2 Equipped Sensors (Sensores Equipados) 1, 4, 4, 4 Field Device Information (Informações do Dispositivo de Campo) 1, 4, 4, 1 Flow Calculation Type (Tipo de Cálculo do Caudal) 1, 4, 1, 1, 2 Flow Rate Units (Unidades de Taxa de Caudal) 1, 3, 3, 1 Flow Reading and Status (Leitura e Estado do Caudal) 1, 4, 2, 1, 1 Gage Pressure Reading and Status (Leitura e Estado da Pressão do Medidor) Gage Pressure Sensor Limits (Limites do Sensor de Pressão do Medidor) 1, 4, 2, 1, 6 1, 4, 1, 5, 9 Gage Pressure Units (Unidades de Pressão do Medidor) 1, 3, 3, 6 LCD Configuration (Configuração de LCD) 1, 3, 8 Loop Test (Teste de Circuito) 1, 2, 2 Module Temperature Reading and Status (Leitura e Estado da Temperatura do Módulo) Module Temperature Units (Unidades de Temperatura do Módulo) 1, 4, 2, 1, 8 1, 3, 3, 8 Poll Address (Endereço de Poll) 1, 4, 3, 3, 1 Process Temperature Reading and Status (Leitura e Estado da Temperatura do Processo) Process Temperature Sensor Mode (Modo do Sensor de Temperatura do Processo) Process Temperature Sensor Trim Options (Opções de Ajuste do Sensor de Temperatura do Processo) Process Temperature Unit (Unidade de Temperatura do Processo) 1, 4, 2, 1, 7 1, 4, 1, 6, 8 1, 2, 5, 5 1, 3, 3, 7 Ranging the Analog Output (Variações da Saída Analógica) 1, 2, 5, 1 Recall Factory Trim Settings (Repor Configurações de Ajustes de Fábrica) 1, 2, 5, 2, 3 Sensor Information (Informações sobre o Sensor) 1, 4, 4, 2 Static Pressure Sensor Lower Trim (AP Sensor) (Ajuste Inferior do Sensor de Pressão Estática (Sensor AP)) Static Pressure Sensor Trim Options (Opções de Ajuste do Sensor de Pressão Estática) 1, 2, 5, 4, 2 1, 2, 5, 4 22

Guia de Início Rápido Tabela 2. Teclas Rápidas para a Massa Completamente Compensada e o Caudal de Energia Função Static Pressure Sensor Zero Trim (GP Sensor) (Ajuste de Zero do Sensor de Pressão Estática (Sensor GP)) Sequência de Teclas Rápidas 1, 2, 5, 4, 1 Status (Estado) 1, 2, 1 Tag (Etiqueta Tag) 1, 3, 1 Test Flow Calculation (Cálculo do Caudal de Teste) 1, 2, 3 Totalizer Configuration (Configuração do Totalizador) 1, 4, 1, 3 Totalizer Reading and Status (Leitura e Estado do Totalizador) 1, 4, 2, 1, 3 Totalizer Units (Unidades do Totalizador) 1, 3, 3, 3 Variable Mapping (Mapeamento das Variáveis) 1, 4, 3, 4 Write Protect (Protegido contra Escrita) 1, 3, 5, 4 Tabela 3. Teclas Rápidas para a Saída Variável do Processo Direto Função Absolute Pressure Reading and Status (Leitura e Estado da Pressão Absoluta) Absolute Pressure Sensor Limits (Limites do Sensor de Pressão Absoluta) Sequência de Teclas Rápidas 1, 4, 2, 1, 2 1, 4, 1, 2, 8 Absolute Pressure Units (Unidades de Pressão Absoluta) 1, 3, 3, 2 Alarm and Saturation Level Configuration (Configuração do Nível de Alarme e Saturação) Alarm and Saturation Levels (Níveis do Alarme e de Saturação) Analog Output Trim Options (Opções de Ajuste de Saída Analógica) 1, 4, 2, 6, 6 1, 4, 2, 6 1, 2, 4, 2 Burst Mode Setup (Configuração do Modo de Rajada) 1, 4, 3, 3, 3 Burst Mode Options (Opções do Modo de Rajada) 1, 4, 3, 3, 4 Callendar-van Dusen Sensor Matching (Correspondência do Sensor Callendar-van Dusen) 1, 2, 4, 5, 4 Damping (Amortecimento) 1, 3, 7 Diaphragm Seals Information (Informações sobre as Vedações do Diafragma) Differential Pressure Reading and Status (Leitura e Estado da Pressão Diferencial) Differential Pressure Sensor Trim Options (Opções de Ajuste do Sensor de Pressão Diferencial) Differential Pressure Zero Trim (Ajuste de Zero da Pressão Diferencial) 1, 4, 4, 4 1, 4, 2, 1, 1 1, 2, 4, 3 1, 2, 4, 3, 1 Differential Pressure Units (Unidades de Pressão Diferencial) 1, 3, 3, 1 Equipped Sensors (Sensores Equipados) 1, 4, 4, 3 23

Guia de Início Rápido Tabela 3. Teclas Rápidas para a Saída Variável do Processo Direto Função Field Device Information (Informações do Dispositivo de Campo) Gage Pressure Reading and Status (Leitura e Estado da Pressão do Medidor) Gage Pressure Sensor Limits (Limites do Sensor de Pressão do Medidor) Sequência de Teclas Rápidas 1, 4, 4, 1 1, 4, 2, 1, 3 1, 4, 1, 2, 9 Gage Pressure Units (Unidades de Pressão do Medidor) 1, 3, 3, 3 LCD Configuration (Configuração de LCD) 1, 3, 8 Loop Test (Teste de Circuito) 1, 2, 2 Module Temperature Reading and Status (Leitura e Estado da Temperatura do Módulo) Module Temperature Units (Unidades de Temperatura do Módulo) 1, 4, 2, 1, 5 1, 3, 3, 5 Poll Address (Endereço de Poll) 1, 4, 3, 3, 1 Process Temperature Reading and Status (Leitura e Estado da Temperatura do Processo) Process Temperature Sensor Trim Options (Opções de Ajuste do Sensor de Temperatura do Processo) Process Temperature Unit (Unidade de Temperatura do Processo) 1, 4, 2, 1, 4 1, 2, 4, 5 1, 3, 3, 4 Ranging the Analog Output (Variações da Saída Analógica) 1, 2, 4, 1 Recall Factory Trim Settings (Repor Configurações de Ajustes de Fábrica) 1, 2, 4, 2, 3 Sensor Information (Informações sobre o Sensor) 1, 4, 4, 2 Static Pressure Sensor Lower Trim (AP Sensor) (Ajuste Inferior do Sensor de Pressão Estática (Sensor AP)) Static Pressure Sensor Trim Options (Opções de Ajuste do Sensor de Pressão Estática) Static Pressure Sensor Zero Trim (GP Sensor) (Ajuste de Zero do Sensor de Pressão Estática (Sensor GP)) 1, 2, 4, 4, 2 1, 2, 4, 4 1, 2, 4, 4,1 Status (Estado) 1, 2, 1 Tag (Etiqueta Tag) 1, 3, 1 Transfer Function (Função de Transferência) 1, 3, 6 Variable Mapping (Mapeamento das Variáveis) 1, 4, 3, 4 Write Protect (Protegido contra Escrita) 1, 3, 5, 4 24

Guia de Início Rápido 8.0 Ajuste de zero do transmissor Os transmissores são enviados completamente calibrados, de acordo com as especificações do cliente ou a predefinição de fábrica de escala completa. 8.1 Ajuste de zero Um ajuste de zero é um ajuste de um ponto usado para compensar a posição de montagem e os efeitos da pressão da linha nos sensores de pressão estática e do diferencial. Quando efetuar um ajuste de zero, assegure-se de que a válvula de equalização está aberta e de que todas as linhas molhadas estão cheias até ao nível correto. O transmissor só permitirá um ajuste de 5% de erro de zero URL. Efetuar o ajuste de zero utilizando o Comunicador de Campo 375 1. Equalize ou faça a ventilação do transmissor e ligue o Comunicador de Campo 375 (para obter mais informações sobre a ligação do 375, consulte a Figura 5 na página 8). 2. Se o dispositivo estiver equipado com um sensor de pressão estática, coloque o sensor a zeros introduzindo a seguinte sequência de teclas rápidas no menu do modelo 3051SMV da Rosemount: Teclas Rápidas de Caudal Teclas Rápidas de Saída Direta Descrição 1, 2, 5, 4 1, 2, 4, 4 Static Pressure Sensor Trim Options (Opções de Ajuste do Sensor de Pressão Estática) 3. Use o ajuste de zero (seleção 1) para um transmissor equipado com um sensor de pressão estática do medidor ou ajuste do sensor inferior (seleção 2) para um transmissor equipado com um sensor de pressão estática absoluta. Nota Quando efetuar um ajuste do sensor inferior num sensor da pressão absoluta, é possível que o desempenho do sensor se degrade se for utilizado equipamento de calibração impreciso. Use um barómetro que seja, pelo menos, três vezes tão preciso quanto o sensor absoluto do modelo 3051SMV da Rosemount. 4. Coloque o sensor de pressão do diferencial a zero introduzindo a seguinte sequência de teclas rápidas no menu do modelo 3051SMV da Rosemount: Teclas Rápidas de Caudal Teclas Rápidas de Saída Direta Descrição 1, 2, 5, 3, 1 1, 2, 4, 3, 1 Differential Pressure Sensor Zero Trim (Ajuste de Zero do Sensor de Pressão do Diferencial) 25

Guia de Início Rápido 9.0 Certificações do Produto Rev 1.18 9.1 Informações sobre Diretivas Europeias Poderá encontrar uma cópia da Declaração de Conformidade CE no final do Guia de Início Rápido. Poderá encontrar a revisão mais recente da Declaração de Conformidade UE em EmersonProcess.com/Rosemount. 9.2 Certificações para locais normais De acordo com o procedimento de norma, o transmissor foi examinado e testado para se determinar se o design satisfaz os requisitos elétricos, mecânicos e de proteção contra incêndio básicos de um laboratório reconhecido a nível nacional nos EUA (NRTL) e acreditado pela Federal Occupational Safety and Health Administration (OSHA). 9.3 Instalação do Equipamento na América do Norte NEC, National Electrical Code (O Código Elétrico Nacional) dos CEC, Canadian Electrical Code (EUA e o Código Elétrico Canadiano) permitem a utilização de equipamento marcado com Divisão em Zonas e equipamento marcado com Zona em Divisões. As marcações devem ser adequadas para a classificação da área, classe de gás e temperatura. Estas informações são claramente definidas nos respetivos códigos. 9.4 EUA E5 I5 À Prova de Explosão (XP) e à Prova de Pós Inflamáveis (DIP) nos EUA Certificado: FM16US0089X Normas: FM Classe 3600-2011, FM Classe 3615-2006, FM Classe 3616-2011, FM Classe 3810-2005, ANSI/NEMA 250-2003 Marcações: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; T5; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III; T5(-50 C T a +85 C); Selado na Fábrica; Tipo 4X Intrinsecamente Seguro (IS) e à Prova de Incêndio (NI) nos EUA Certificado: FM16US0233 Normas: FM Classe 3600 2011, FM Classe 3610 2007, FM Classe 3611 2004, FM Classe 3616 2006, FM Classe 3810 2005, NEMA 250 1991 Marcações: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Classe III; Classe 1, Zona 0 AEx ia IIC T4; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4(-50 C T a +70 C); quando ligado de acordo com o esquema Rosemount 03151-1206; Tipo 4X Nota Os transmissores marcados com NI CL 1, DIV 2 podem ser instalados nas localizações da Divisão 2 utilizando os métodos de ligação dos fios gerais da Divisão 2 ou ligação dos fios em campo não inflamável (NIFW, Nonincendive Field Wiring). Consulte o esquema 03151-1206. 26

Guia de Início Rápido IE 9.5 Canadá E6 I6 IF 9.6 Europa E1 FISCO Intrinsecamente Seguro nos EUA Certificado: FM16US0233 Normas: FM Classe 3600 2011, FM Classe 3610 2010, FM Classe 3611 2004, FM Classe 3616 2006, FM Classe3810 2005, NEMA 250 1991 Marcações: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; T4(-50 C T a +70 C); quando ligado de acordo com o esquema Rosemount 03151-1006; Tipo 4X À prova de explosão, à prova de pós inflamáveis, divisão 2 segundo o Canadá Certificado: 1143113 Normas: CAN/CSA C22.2 N.º 0-10, CSA Std C22.2 N.º 25-1966, CSA Std C22.2 N.º 30-M1986, CSA C22.2 N.º 94.2-07, CSA Std C22.2 N.º 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14, CAN/CSA-C22.2 N.º 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 N.º 60529:05 (R2010) Marcações: À Prova de Explosão para Classe I, Divisão 1, Grupos B, C, D; À Prova de Pós Inflamáveis para Classe II, Divisão 1, Grupos E, F, G; Classe III; Adequado para Classe I, Divisão 2, Grupos A, B, C, D; Tipo 4X Intrinsecamente Seguro no Canadá Certificado: 1143113 Normas: CAN/CSA C22.2 N.º 0-10, CSA Std C22.2 N.º 25-1966, CSA Std C22.2 N.º 30-M1986, CSA C22.2 N.º 94.2-07, CSA Std C22.2 N.º 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14, CAN/CSA-C22.2 N.º 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 N.º 60529:05 (R2010) Marcações: Intrinsecamente Seguro para Classe 1, Divisão 1; Grupos A, B, C, D; adequado para Classe 1, Zona 0, IIC, T3C, T a = 70 C; quando ligado de acordo com o esquema Rosemount 03151-1207; Tipo 4X FISCO Intrinsecamente Seguro no Canadá Certificado: 1143113 Normas: CAN/CSA C22.2 N.º 0-10, CSA Std C22.2 N.º 25-1966, CSA Std C22.2 N.º 30-M1986, CSA C22.2 N.º 94.2-07, CSA Std C22.2 N.º 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14, CAN/CSA-C22.2 N.º 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 N.º 60529:05 (R2010) Marcações: FISCO Intrinsecamente Seguro Classe I, Divisão 1; Grupos A, B, C, D; adequado para Classe I, Zona 0; T3C, T a = 70 C; quando instalado de acordo com o esquema Rosemount 03151-1207; Tipo 4X À Prova de Chamas ATEX Certificado: KEMA 00ATEX2143X Normas: EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, EN 60079-26:2007 (3051SFx modelos com RTD são certificados para EN 60079-0:2006) Marcações: II 1/2 G Ex d IIC T6 T4 Ga/Gb, T6(-60 C T a +70 C), T5/T4 (-60 C T a +80 C) Classe de temperatura Temperatura do processo T6-60 C a +70 C T5-60 C a +80 C T4-60 C a +120 C 27

Guia de Início Rápido Condições Especiais para Utilização Segura (X): 1. O dispositivo possui um diafragma de parede fina. Durante a instalação, manutenção e utilização do dispositivo deve ter-se em conta as condições ambientais às quais o diafragma irá ser sujeito. As instruções do fabricante para a instalação e manutenção do dispositivo devem ser seguidas ao pormenor de forma a assegurar a segurança do mesmo durante o seu tempo de vida previsto. 2. Para obter informações relativamente às dimensões das juntas à prova de chamas, contacte o fabricante. I1 Intrinsecamente Seguro ATEX Certificado: Baseefa08ATEX0064X Normas: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Marcações: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 C T a +70 C) Parâmetros HART FOUNDATION Fieldbus Apenas SuperModule RTD (para 3051SFx) HART Bus de campo Tensão U i 30 V 30 V 7,14 V 30 V 30 V Corrente I i 300 ma 300 ma 300 ma 2,31 ma 18,24 ma Potência P i 1 W 1,3 W 887 mw 17,32 mw 137 mw Capacitância C i 14,8 nf 0 0,11 uf 0 0,8 nf Indutância L i 0 0 0 0 1,33 mh Condições Especiais para Utilização Segura (X): 1. Se o equipamento estiver equipado com um supressor transitório de 90 V opcional, o mesmo é incapaz de suportar o isolamento de 500 V do teste de ligação à terra e isto tem de ser considerado durante a instalação. 2. A caixa pode ser composta por uma liga de alumínio, com um acabamento de proteção em tinta de poliuretano; contudo, deverá tomar as devidas precauções para a proteger do impacto ou abrasão caso esteja localizada num ambiente de Zona 0. IA ATEX FISCO Certificado: Baseefa08ATEX0064X Normas: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Marcações: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 C T a +70 C) Parâmetros FISCO Tensão U i 17,5 V Corrente I i 380 ma Potência P i 5,32 W Capacitância C i 0 Indutância L i 0 ND Pós ATEX Certificado: BAS01ATEX1374X Normas: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009 Marcações: II 1 D Ex ta IIIC T105 C T 500 95 C Da, (-20 C T a +85 C), V máx. = 42,4 V 28

Guia de Início Rápido Condições Especiais para Utilização Segura (X): 1. As entradas dos cabos devem ser utilizadas para manter a proteção contra a entrada de partículas na caixa a um nível de, pelo menos, IP66. 2. As entradas dos cabos não utilizadas devem ser tapadas com tampões de vedação adequados, que assegurem a proteção contra a entrada de partículas a um nível de, pelo menos, IP66. 3. As entradas dos cabos e os tampões de vedação devem ser adequados ao intervalo de temperatura ambiente do dispositivo e capazes de suportar um teste de impacto de 7 J. 4. O(s) SuperModule(s) deve(m) ser aparafusado(s) no local firmemente, de modo a manter a proteção contra a entrada de partículas na(s) caixa(s). N1 Tipo n ATEX Certificado: Baseefa08ATEX0065X Normas: EN 60079-0: 2012, EN 60079-15: 2010 Marcações: II 3 G Ex na IIC T4 Gc, (-40 C T a +70 C), V máx. = 45 V Condições Especiais para uma Utilização Segura (X): 1. Se o equipamento estiver equipado com um supressor de tensão transitória de 90 V opcional, o mesmo é incapaz de suportar o teste de potência elétrica de 500 V estabelecido pela Cáusula 6.5.1 da diretiva EN 60079-15:2010. Isto deve ser tido em conta durante a instalação. 9.7 Internacional E7 IECEx à Prova de Chamas e de Pó Certificado: IECEx KEM 08.0010X (À Prova de Chamas) Normas: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1: 2007, IEC 60079-26:2006 (3051SFx modelos com RTD são certificados para IEC 60079-0:2004) Marcações: Ex d IIC T6 T4 Ga/Gb, T6(-60 C T a +70 C), T5/T4(-60 C T a +80 C) Classe de temperatura Temperatura do processo T6-60 C a +70 C T5-60 C a +80 C T4-60 C a +120 C Condições Especiais para Utilização Segura (X): 1. O dispositivo possui um diafragma de parede fina. Durante a instalação, manutenção e utilização do dispositivo deve ter-se em conta as condições ambientais às quais o diafragma irá ser sujeito. As instruções do fabricante para a instalação e manutenção do dispositivo devem ser seguidas ao pormenor de forma a assegurar a segurança do mesmo durante o seu tempo de vida previsto. 2. Para obter informações relativamente às dimensões das juntas à prova de chamas, contacte o fabricante. Certificado: IECEx BAS 09.0014X (Pós) Normas: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008 Marcações: Ex ta IIIC T105 C T 500 95 C Da, (-20 C T a +85 C), V máx. = 42,4 V Condições Especiais para Utilização Segura (X): 1. As entradas dos cabos devem ser utilizadas para manter a proteção contra a entrada de partículas na caixa a um nível de, pelo menos, IP66. 2. As entradas dos cabos não utilizadas devem ser tapadas com tampões de vedação adequados, que assegurem a proteção contra a entrada de partículas na caixa a um nível de, pelo menos, IP66. 3. As entradas dos cabos e os tampões de vedação devem ser adequados ao intervalo de temperatura ambiente do dispositivo e capazes de suportar um teste de impacto de 7 J. 29

Guia de Início Rápido 4. O SuperModule modelo 3051S- da Rosemount deve ser aparafusado no local firmemente, de modo a manter a proteção contra a entrada de partículas na caixa. I7 Segurança Intrínseca IECEx Certificado: IECEx BAS 08.0025X Normas: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Marcações: Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 C T a +70 C) Parâmetros HART FOUNDATION Fieldbus Apenas SuperModule Condições Especiais para Utilização Segura (X): 1. Se o equipamento estiver equipado com um supressor transitório de 90 V opcional, o mesmo é incapaz de suportar o isolamento de 500 V do teste de ligação à terra e isto tem de ser considerado durante a instalação. 2. A caixa pode ser composta por uma liga de alumínio com um acabamento de proteção em tinta de poliuretano, contudo, deverá tomar as devidas precauções para a proteger do impacto ou abrasão caso esteja localizada num ambiente de Zona 0. IG IECEx FISCO Certificado: IECEx BAS 08.0025X Normas: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Marcações: Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 C T a +70 C) N7 Tipo n IECEx Certificado: IECEx BAS 08.0026X Normas: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010 Marcações: Ex na IIC T5 Gc, (-40 C T a +70 C) RTD (para 3051SFx) HART Bus de campo Tensão U i 30 V 30 V 7,14 V 30 V 30 V Corrente I i 300 ma 300 ma 300 ma 2,31 ma 18,24 ma Potência P i 1 W 1,3 W 887 mw 17,32 mw 137 mw Capacitância C i 14,8 nf 0 0,11 uf 0 0,8 nf Indutância L i 0 0 0 0 1,33 mh Parâmetros FISCO Tensão U i 17,5 V Corrente I i 380 ma Potência P i 5,32 W Capacitância C i 0 Indutância L i 0 Condições Especiais para uma Utilização Segura (X): 1. Se o equipamento estiver equipado com um supressor de tensão transitória de 90 V opcional, o mesmo é incapaz de suportar o teste de potência elétrica de 500 V estabelecido pela cláusula 6.5.1 da diretiva IEC60079-15:2010. Isto deve ser tido em conta durante a instalação. 30

Guia de Início Rápido 9.8 Brasil E2 À Prova de Chamas INMETRO Certificado: UL-BR 15.0393X Normas: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + Retificação 1:2011, ABNT NBR IEC 60079-1:2009 + Retificação 1:2011, ABNT NBR IEC 60079-26:2008 + Retificação 1:2008 Marcações: Ex d IIC T* Ga/Gb, T6(-60 C T a +70 C), T5/T4(-60 C T a +80 C), IP66 Condições Especiais para Utilização Segura (X): 1. O dispositivo possui um diafragma de parede fina. Durante a instalação, manutenção e utilização do dispositivo deve ter-se em conta as condições ambientais às quais o diafragma irá ser sujeito. As instruções do fabricante para a instalação e manutenção do dispositivo devem ser seguidas ao pormenor de forma a assegurar a segurança do mesmo durante o seu tempo de vida previsto. 2. Para obter informações relativamente às dimensões das juntas à prova de chamas, contacte o fabricante. I2 Segurança Intrínseca INMETRO Certificado: UL-BR 15.0357X Normas: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + Adenda 1:2011, ABNT NBR IEC 60079-11:2009 Marcações: Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 C T a +70 C) Condições Especiais para Utilização Segura (X): 1. Se o equipamento estiver equipado com um supressor transitório de 90 V opcional, o mesmo é incapaz de suportar o isolamento de 500 V do teste de ligação à terra e isto tem de ser considerado durante a instalação. 2. Para processos com temperaturas superiores a 135 C, o utilizador deve avaliar se a classe de temperatura do SuperModule é adequada para essas aplicações, pois nesta situação, existe um risco de a temperatura do SuperModule ser superior a T4. 9.9 China E3 Parâmetros HART Bus de campo Entrada Termorresistência Entrada Termorresistência Tensão U i 30 V 30 V 30 V 30 V Corrente I i 300 ma 2,31 ma 300 ma 18,24 ma Potência P i 1 W 17,32 mw 1,3 W 137 mw Capacitância C i 14,8 nf 0 0 0,8 nf Indutância L i 0 0 0 1,33 mh À Prova de Chamas e À Prova de Pós Inflamáveis na China Certificado: 3051SMV: GYJ14.1039X [Fabricado nos EUA, China, Singapura] 3051SFx: GYJ11.1711X [Fabricado nos EUA, China, Singapura] Normas: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010 3051SFx: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 Marcações: 3051SMV: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb 3051SFx: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb; DIP A20 T A 105 C; IP66 31

Guia de Início Rápido Condições Especiais para Utilização Segura (X): 1. O símbolo X é usado para indicar condições de utilização específicas: para obter informações relativamente às dimensões das juntas à prova de chamas, contacte o fabricante. 2. A relação entre o código T e a amplitude de temperaturas ambientes é: Código T T6 T5 Faixa da temperatura ambiente -50 C ~ +65 C -50 C ~ +80 C 3. A ligação à terra na caixa deve ser feita em segurança. 4. Durante a instalação, utilização e manutenção do transmissor, cumpra a advertência Não abra a tampa enquanto o circuito estiver ativo. Durante a instalação, utilização e manutenção em ambientes de pó inflamável, leia o aviso Não abrir quando estiver presente um ambiente de pó inflamável. 5. Durante a instalação a caixa não deve ser submetida a misturas prejudiciais. 6. Durante a instalação, utilização e manutenção em ambiente de pó inflamável, a caixa do produto deve ser limpa para evitar a acumulação de pó, contudo, sem utilizar ar comprimido. 7. Durante a instalação num local de perigo, devem ser utilizados os bucins de cabos e tampões de vedação certificados pelas entidades de inspeção designadas em conformidade com os Ex d Gb ou Ex d IIC Gb DIP A20 [Caudalímetros] tipo IP66. As entradas de cabos redundantes devem ser bloqueadas com elementos de bloqueio. 8. Não é permitido aos utilizadores finais alterar quaisquer componentes, mas devem contactar o fabricante para evitar danos no produto. 9. A manutenção só deve ser realizada na ausência de uma atmosfera de gás explosivo e pós inflamáveis. 10. Durante a instalação, utilização e manutenção deste produto, observe as seguintes normas: GB3836.13-1997 Aparelhos elétricos para atmosferas com gases explosivos Parte 13: Reparação e revisão para aparelhos utilizados em atmosferas de gás explosivas GB3836.15-2000 Aparelhos elétricos para atmosferas com gases explosivos Parte 15: Instalações elétricas em zonas perigosas (que não minas) GB3836.16-2006 Aparelhos elétricos para atmosferas com gases explosivos Parte 16: Inspeção e manutenção de instalação elétrica (que não minas) GB50257-1996 Código para construção e aceitação de dispositivo elétrico para atmosferas explosivas e engenharia de instalação de equipamentos elétricos com perigo de incêndio I3 Segurança Intrínseca na China Certificado: 3051SMV: GYJ14.1040X [Fabricado nos EUA, China, Singapura] 3051SFx: GYJ11.1707X [Fabricado nos EUA, China, Singapura] Normas: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010 3051SFx: GB3836.1/4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 Marcações: 3051SMV: Ex ia IIC T4 Ga 3051SFx: Ex ia IIC T4 Ga, DIP A20 T A 105 C; IP66 Condições Especiais para Utilização Segura (X): 1. A caixa pode conter metal leve, devendo ser prestada atenção para evitar o perigo de ignição devido a impacto ou fricção. 2. O dispositivo não é capaz de suportar o teste de potência elétrica de 500 V tal como define a Cláusula 6.3.12 da GB3836.4-2010. 3. Faixa de temperatura ambiente: -60 C ~ +70 C 32

Guia de Início Rápido 4. Parâmetros elétricos intrinsecamente seguros: Tensão de entrada máxima U i (V) Corrente de entrada máxima: I i (ma) Potência de entrada máxima: P i (W) Parâmetros internos máximos C i (nf) 30 300 1,0 14,8 0 L i (H) Termorresist ência Apenas SuperModule Tensão máxima de saída: U i (V) Corrente máxima de saída: I i (ma) Potência máxima de saída: P i (W) Parâmetros externos máximos C i (nf) L i (H) 30 2,31 17,32 0 0 7,14 300 887 110 0 5. Os cabos entre este produto e o aparelho associado devem ser blindados. A blindagem deve ser ligada à terra em segurança numa área não perigosa. 6. O produto deve ser utilizado com aparelhos associados com a marca Ex certificado para confirmar um sistema de proteção contra explosões que possa ser utilizado em ambientes de gases explosivos. As ligações dos fios e os terminais devem cumprir as instruções nos manuais do produto e aparelhos associados. 7. Não é permitido aos utilizadores finais alterar quaisquer componentes, devem contactar o fabricante para evitar danos no produto. 8. Durante a instalação num local de perigo, devem ser utilizados os bucins de cabos, condutas e tampões de vedação certificados pelas entidades de inspeção designadas em conformidade com DIP A20 tipo IP66. As entradas de cabos redundantes devem ser bloqueadas com elementos de bloqueio. 9. Durante a instalação, utilização e manutenção em ambientes de pó inflamável, leia o aviso Não abrir quando estiver presente um ambiente de pó inflamável. 10. A manutenção só deve ser realizada na ausência de uma atmosfera de pós inflamáveis. 11. Durante a instalação, utilização e manutenção deste produto, observe as seguintes normas: GB3836.13-1997 Aparelhos elétricos para atmosferas com gases explosivos Parte 13: Reparação e revisão para aparelhos utilizados em atmosferas de gás explosivas GB3836.15-2000 Aparelhos elétricos para atmosferas com gases explosivos Parte 15: Instalações elétricas em zonas perigosas (que não minas) GB3836.16-2006 Aparelhos elétricos para atmosferas com gases explosivos Parte 16: Inspeção e manutenção de instalação elétrica (que não minas) GB50257-1996 Código para construção e aceitação de dispositivo elétrico para atmosferas explosivas e engenharia de instalação de equipamentos elétricos com perigo de incêndio 9.10 EAC Bielorrússia, Cazaquistão, Rússia EM À Prova de Chamas, Regulamentos Técnicos da União Aduaneira (EAC) Certificado: RU C-US.AA87.B.00094 Marcações: Ga/Gb Ex d IIC T6 T4 X IM Segurança Intrínseca, Regulamentos Técnicos da União Aduaneira (EAC) Certificado: RU C-US.AA87.B.00094 Marcações: 0Ex ia IIC T4 Ga X 9.11 Japão E4 À Prova de Chamas no Japão Certificate: TC19070, TC19071, TC19072, TC19073 Marcações: Ex d IIC T6 33

Guia de Início Rápido 9.12 República da Coreia EP À Prova de Chamas na República da Coreia Certificado: 12-KB4BO-0180X [Mfg USA], 11-KB4BO-0068X [Fabricado em Singapura] Marcações: Ex d IIC T5 ou T6 IP Segurança Intrínseca na República da Coreia [apenas HART] Certificado: 10-KB4BO-0021X [Fabricado nos EUA, SMMC] Marcações: Ex ia IIC T4 9.13 Combinações K1 Combinação de E1, I1, N1 e ND K2 Combinação de E2 e I2 K5 Combinação de E5 e I5 K6 Combinação de E6 e I6 K7 Combinação de E7, I7 e N7 KA Combinação de E1, I1, E6 e I6 KB Combinação de E5, I5, E6 e I6 KC Combinação de E1, I1, E5 e I5 KD Combinação de E1, I1, E5, I5, E6 e I6 KM Combinação de EM e IM KP Combinação de EP e IP 9.14 Certificações Adicionais SBS Certificação Tipo ABS (American Bureau of Shipping - Agência Americana de Envios) Certificado: 00-HS145383 Utilização Prevista: medir o calibre ou a pressão absoluta de aplicações de líquido, gás ou vapor em navios classificados pela ABS, para instalações na marinha e em mar alto. [apenas HART] SBV Certificação do Tipo Bureau Veritas (BV) Certificado: 31910 BV Requisitos: Regras do Bureau Veritas para a Classificação de Navios de Aço Aplicação: Notações de Classes: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT e AUT-IMS. [apenas HART] SDN Certificação de Aprovação Tipo Det Norske Veritas (DNV) Certificado: A-14186 Utilização Prevista: Regras para Classificação de Navios, Embarcações de Velocidade Alta e Leves e com os Padrões de Mar Alto da Det Norske Veritas [apenas HART] Aplicação: Classes de localização Tipo Temperatura Humidade Vibração CEM Caixa 3051S D B A A D/IP66/IP68 SLL Certificado de Aprovação do Tipo Registo de Lloyd (LR) Certificado: 11/60002 Aplicação: categorias ambientais ENV1, ENV2, ENV3 e ENV5 [apenas HART] 34

Guia de Início Rápido Figura 17. Declaração de Conformidade do Modelo 3051SMV da Rosemount 35

Guia de Início Rápido 36

Guia de Início Rápido 37

Guia de Início Rápido 38

Guia de Início Rápido 39

Guia de Início Rápido 40

Guia de Início Rápido Esta diretiva é válida até 19 de abril de 2016 Esta diretiva é válida a partir de 20 de abril de 2016 Esta diretiva é válida até 18 de julho de 2016 Esta diretiva é válida a partir de 19 de julho de 2016 Transmissores de Pressão Modelos 3051SMV e 300SMV 41

Guia de Início Rápido Esta diretiva é válida até 19 de abril de 2016 Esta diretiva é válida a partir de 20 de abril de 2016 Para os transmissores 3051SMV, caixas 300SMV, caudalímetros 3051SFx sem opção RTD: 42

Guia de Início Rápido Para caudalímetros 3051SFx com opções RTD: 43

Guia de Início Rápido 44