亀山国際交流の会. Inscriç ões Abertas Para Conjunto Habitacional da Prefeitura Shiei Jyutaku nyukyosha boshyu 市営住宅入居者募集 a 6.700

Documentos relacionados
PORTUGUÊ S Boletim 5 ポルトガル語 2002 年 5 月

>>> Informações : Koka-Byooin <<<

亀山国際交流の会. Festival de Verão e Tanabata do Kirameki Kamesan きらめき納涼七夕祭り

PORTUGUÊ S. Boletim 8 ポルトガル語 2002 年 8 月. Agosto Kameyama International Friendship Association

亀山国際交流の会 第 5 回こどもわいわいまつり

!! Atenção!! Consulta jurídica 法律相談

Reveillon - Oomisoka 大晦日. Os Premiados do Concurso de Orató ria - Benron Taikai Kaisan 日本語弁論大会. PORTUGUÊ S Boletim 12 ポルトガル語 2002 年 12 月. Dez.

PORTUGUÊ S Boletim 10 ポルトガル語 2002 年 10 月

Abril de de Abril(Qua.) 9 de Abril(Seg.) 20 de Abril (Sex) 25 de Abril (Qua) 17 de Abril (Ter)

インフォーメションせきポルトガル語版 所得税と市 県民税の申告のお知らせ. Atenção:

PORTUGUÊ S Boletim 10 ポルトガル語 2002 年 10 月

Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman

Edição: MARÇO DE 2015

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

Despesa médica de crianças

亀山国際交流の会. Hana Shoubu Matsuri 花菖蒲祭り

Edição: JANEIRO DE 2015

DIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman. Em destaque! Barraca de churrasco!

Informativo sobre o requerimento do Auxílio Especial de Apoio à Puericultura

Destaques. População de Kakamigahara. A amizade duplica as alegrias e divide as tristezas. Kakamigahara International Association (KIA)

Maiores informações : Dpto. do Futuro Infantil ( Kodomo-Mirai-Ka ) Tel : Fax : Data de inscrição :

Português 外国人市民のための税金のしおりポルトガル語版

<< VACINA POLIOMIELITE ポリオ予防接種 >> Na home page da Cidade de Koka, você poderá adquirir. algumas informações úteis em português, tais como sobre a vida

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

Maiores informações : Dpto. de pagamento de impostos Tel : Fax :

SALVAMENTO DE BEBÊ - AULA

Informativo da Prefeitura de Omihachiman

Conversa com o Prefeito. FESTA DE VERâO DO CIDADÃO 29 / 7 (Sábado) Jovens idosos (geral) Exame. Ramal

PORTUGUÊS Boletim 25. Jan 2004 Kameyama International Friendship Association. Sobre o Natal do Canadá

Mudança do escritório da Associação Internacional de Koka

Exame de cancer da mama. Exame Geral. p/população

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

PORTUGUÊS Boletim 28. Cerimônia de Entrada na Escola Nyugakushiki. Abril 2004 Kameyama International Friendship Association

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

Edição: FEVEREIRO DE 2015

動交付機での平成 30 年度課税証明書 所得証明書の交付は 6 9 ( ) から開始

17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

Até 15 de março (TER)

日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

SUMÁRIO DO SEGUNDO PLANO DE PROMOÇÃO DE INTERNACIONALIZAÇÃO DA CIDADE HIGASHIHIROSHIMA

Português 外国人市民のための税金のしおりポルトガル語版

SORRISO. 3a e 4a séries

Inscrição para Moradia administrada pela Prefeitura

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

国民年金こんなときには届出が必要です ( こくみんねんきんこんなときにはとどけでがひつようです )

INFORMATIVO. EDIÇÃO No ABRIL

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra D. Letra B

( Consulta sobre assuntos jurídicos )

201 1 忍者の里伊賀上野シティマラソン参加者募集

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

É VERÃO! VAMOS BRINCAR!

Relação dos Apartamentos Disponíveis.

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます

SUITO MATSURI 水都まつり INFORMATIVO EM SHIMIN POOL ABERTO ATÉ 31/AGO (QUA) DAS 10:00 ÀS 18:00 HS ポルトガル語情報紙アミーゴ

As doações financeiras, serão entregues à Cruz Vermelha do Japão, filial de Shiga, 3. Horário de recepção : Das 9:00 ~ 16:00 horas

PORTUGUÊ S Boletim 9 ポルトガル語 2002 年 9 月

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Sobre a renovação do cartão de ajuda para despesas de tratamento médico (Marufuku) 福祉医療費受給券等の更新手続きが郵送申請に変わります

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

Sistema de redução ou isenção da taxa de Aposentadoria

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~

Relação dos Apartamentos Disponíveis.

Relação dos Apartamentos Disponíveis.

Relação dos Apartamentos Disponíveis

Eventos na Cidade de Koka

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra D. Letra B

Relação dos Apartamentos Disponíveis

日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

Documentos nos quais deverá apresentar 2 itens para o procedimento

COLETA DE LIXO DE GRANDE PORTE 年末粗 ごみ

PREFEITURA DE OIZUMI. 29 de dezembro/2005 a 3 de janeiro de 2006 ORIENTAÇÃO & DÚVIDAS SEÇÃO INTERNACIONAL

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

INFORMATIVO EM OGAKI TERRA DA CONCLUSÃO DE OKU NO HOSOMICHI FESTIVAL DA PRIMAVERA DO MEMORIAL DA CONCLUSÃO DE OKU NO HOSOMICHI ポルトガル語情報紙アミーゴ

RECEPÇÃO DA DECLARAÇÃO DO IMPOSTO DE RENDA E IMPOSTO DE RENDA ESPECIAL DE RECONSTRUÇÃO IMPOSTO DE CONSUMO IMPOSTO SOBRE DOAÇÕES

Não esqueça da renovação de dados do auxílio de subsistência infantil e auxílio especial de subsistência infantil

SEMANA DA EDUCAÇÃO ENTRADA GRATUITA NOS ESTABELECIMENTOS CULTURAIS

INFORMATIVO EM SHIMIN POOL ABERTO ATÉ 2/SETEMBRO (DOM) DAS 10:00 ÀS 18:00 HORAS ポルトガル語情報紙 FESTIVAL DA CIDADE DAS ÁGUAS QUE COLORE O VERÃO

所得税及び復興特別所得税 消費税 贈与税の申告受付. Maiores informações no Ogaki Zeimusho ( selecione a orientação por voz automática número 2 (em japonês))

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

25 de janeiro de 2018

UTILIDADES / YAKUDATSU JOUHOU

Documentos de Identificação Pessoal. Atenção. Lista de Documentos que Podem ser Apresentados. Sobre o envio de fotos pelo celular ou Smartphone

KENKO FESTA 2016 IN BUDOKAN

Transcrição:

きらめきかめさん O símbolo do Kirameki Kamesan Kameyama International Friendship Association 亀山国際交流の会 PORTUGUÊS Boletim 4 Abril 2002 ポルトガル語 2002 年 4 月 Kirameki Kamesan é formado de vários grupos de voluntários de cidadãos de Kameyama-shi. O KIFA, Associaç ão Internacional de Amigos de Kameyama, foi fundada com o prop ósito de dar assistê ncia aos estrangeiros residentes em Kameyama, a 2a. cidade com maior nú mero de estrangeiros, em proporç ão ao nú mero de habitantes.o Boletim KIFA News será publicada mensalmente. Festa da Primavera em Kameyama Haru no Matsuri 春のまつり Sakura, a flor cerejeira pode-se dizer que é a flor símbolo do Japão. Esta flor de beleza rara leva um ano para florescer e dura apenas uma semana.. Venha apreciar o sakura num clima de festa, o Hanami, desde a antiguidade os japoneses costumam fazer esta festa que é um piquenique sob as árvores da cerejeira. Festa da Primavera em Kameyama Data: 7 de abril Horário: das 10 às 16 horas Local: Ao redor do Castelo Kameyama.Jyo, ao lado da prefeitura. Caso esteja chuviscando, mesmo assim será realizada a festa. Finalmente a primavera ( haru )! Podemos dispensar o casaco pesado e o cachecol. Mas não podemos nos descuidar, pois é nessa é poca que surgem o kafunsho, a alergia do polé n da árvore cipreste. No Japão a primavera tem o significado de início. É início do ano fiscal nas empresas e nos orgãos pú blicos e do ano letivo nas escolas, dependendo do trabalho pode haver transferê ncia O japonê s é um povo que preserva muito a natureza e é por isso que existem muitos parques. A primavera no Japão é de muito verde, e colorido das flores, alguns exemplos são o sakura, as azaleias e as tulipas. A primavera é a melhor é poca para se curtir a natureza Dê um pulinho em uns dos parques para curtir de perto. Sugestão é o Shôbouji em Seki-chô Nã o se esqueç a de levar embora o lixo! Vamos manter os parques limpos! Inscriç ões Abertas Para Conjunto Habitacional da Prefeitura Shiei Jyutaku nyukyosha boshyu 市営住宅入居者募集 Residê ncias Endereç os Aluguel Sumiyama A-83 Sumiyama B- 1 Waga L-9 Sumiyama-cho 64 Sumiyama-cho 23 4.000 a 6.700 6.300 a 10.400 Waga cho 16.600 a 27.600 Período de Inscriç ão: de 25 de març o ( segunda-feira ) à 4 de abril ( quinta-feira ) Horário: 8:30 às 17:00 h. Local: Prefeitura de Kameyama Kenchiku ka Jyutaku Kakari ( 2 o. andar ) Para residê ncias que não tiverem interessados, haverá nova oportunidade de inscriç ão à partir de 9 de abril ( terç a-feira ). Daremos preferê ncia para famílias com idosos, deficientes físicos, mães solteiras, para serem sorteados primeiro. Para aqueles que forem sorteados a mudanç a está prevista para ser no final de abril. O valor do aluguel sofrerá alteraç ão de acordo com a renda familiar.

Falta de Exercícios Físicos 運動不足について Você que tem falta de exercícios, construa um corpo mais robusto usando, o salão de treinamento de exercícios físicos do Sogo Hoken Fukushi Center. Undou busoku no kaisho ni Sougou Hoken Fukushi Center no toreiningu shitsu o ryou shimasenka? 運動不足の解消に総合保険福祉センターのトレーニング室を利用しませんか Para nós seres humanos, praticar exercícios físicos é uma maneira de manter o corpo sadio e evitar enfermidades. Poré m no mundo em que vivemos preferimos andar de bicicleta do que andar a pé, e andar de carro do que andar de bicicleta, fazendo com que a falta de exercícios físicos afete nossa saú de. Você está movendo seu corpo adequadamente? Não está sentindo falta de exercícios físicos? Uso do salã o de treinamento Consultas de saú de e treinamento Data: 2 vezes por semana ( basicamente segunda e quinta-feira ) Horário de consulta: das 9:00 às 11:00 h. / 13:00 às 16:00 h. Conteú do: Consultas de saú de ( perguntas de conselhos ); instruç ões de treinamento. Instrutores: Instrutores profissionais de saú de e treinamento. Taxa: Gratuita. Não há necessidade de fazer reservas. Venha com roupa adequada. Aberto para o pú blico O salão de treinamento está aberto para uso pú blico independente de consultas de saú de ou exercícios físicos. O horário de funcionamento é das 9:00 às 20:30 h. Pedimos para que respeitem os seguintes regulamentos: Somente pessoas acima da idade colegial ( 16 anos ) podem fazer uso do estabelecimento. Use calç ados e roupas adequadas no salão de treinamento. Pedimos não trazerem crianç as pequenas no salão. Informaç ões Sobre o Seguro Nacional de Saú de Kokumin Kenko Hoken ni Tsuite 国民健康保険について O que é o sistema de Seguro Nacional de Saú de? É um sistema de benefício mú tuo em que os assegurados pagam uma certa quantia com de acordo com a renda, e tê m o valor das despesas mé dicas reduzidas ( casos de doenç as e ferimentos ). Devem inscrever-se ao Seguro de Saú de todas aquelas pessoas que não pertencem a nenhum outro seguro de saú de. Para inscrever-se no Seguro de Saú de hoken são necessários os seguintes documentos: Gaikokujin Touroku Shomeisho Passaporte Carimbo ( Inkan ) Contrato de Trabalho ( somente para pessoas com visto inferior a 1 ano ). Deverá ingressar no Seguro de Saú de dentro de 14 dias após o registro de endereç o. Para pessoas que queiram ingressar-se no hoken vários meses após o registro do endereç o, o imposto será cobrado à partir da data de registro do endereç o, por isso, deve tomar cuidado. Dirija-se ao guichê da Prefeitura para obter maiores informaç ões. Quando mudar de cidade, dirija-se à Prefeitura para cancelar o hoken. Deve fazer o cancelamento sem falta! Vir munido de: Gaikokujin Touroku Shomeisho Caderneta de Assegurado ( hokensho ). Atendimento de Intérprete de Português e Espanhol na Prefeitura Porutogarugo. Supeingo Tsuyaku Haichi Jikan. ポルトガル語 スペイン語通訳配置時間 Atualmente o atendimento em portuguê s e espanhol, está sendo das 9:00 às 13:00 h. A partir de 1 o. de abril de 2002, o atendimento será em período integral. Há també m um telefone para consultas, com atendimento em portuguê s e espanhol. Horário de Atendimento: 8:30 às 17:00h. Tel. 05958-2-9990. ( Nã o atendemos aos sábados, domingos e feriados ).

Seguro Desemprego Koyou Hoken 雇用保険 A finalidade do Seguro Desemprego é garantir a estabilidade de vida do trabalhador que ficou desempregado e esteja procurando uma nova colocaç ão. Ao mesmo tempo, objetiva també m, orientá-los e encaminhá-los a novos empregos, atravé s de instruç ões adequadas. Toda e qualquer empresa deve estar inscrita no Seguro Desemprego, para que o trabalhador seja qualificado como segurado. Todos os trabalhadores indepedente da nacionalidade podem inscrever-se no Seguro Desemprego, com exceç ão dos funcionários pú blicos ou que esteja inscrito num sistema de seguro desemprego de uma outra nacão. A contribuiç ão do Seguro Desemprego varia conforme o tipo de trabalho e é dividida entre o empregado e o empregador. O segurado tem que pagar de 0,6% a 0,7% de seu salário. O empregador repassa então ao governo o valor total. Requisitos para receber o subsidio pelo desemprego: 1 A pessoa deve possuir forte vontade e capacidade para trabalhar de imediato e embora esteja procu rando emprego e ainda não conseguiu uma colocaç ão; 2 Estar cadastrado no Sistema de Seguro Desemprego por mais de 6 meses antes de ficar desempregado. Geralmente, para que os desempregados recebam o subsidio de desemprego, precisam comparecer a Agê ncia Pú blica de Empregos ( Hello Work ) receberá o Kihon Teate, que é o subsidio do Seguro Desemprego enquanto estiver desempregado e procurando um novo emprego.os desempregados devem esperar ainda 7 dias (Taiki Kikan) a partir do qual passará a receber o subsidio. O subsidio será depositado em conta bancária do próprio desempregado, e o valor varia conforme a média dos ú ltimos 6 salários e a idade. Documentos necessários para solicitar o Seguro Desemprego: Notificaç ão de Desemprego do Segurado Seguro Desemprego (Koyou Hoken Hihokensha Rishokuhyou ) 1-Carteira do Segurado ( Koyou Hoken Hihokenshasho ) 2-Carimbo pessoal ( inkan ) 3-Carteira de Registro de Estrangeiro ( Gaikokujin Tôroku Shomeisho ) 4-Caderneta de conta bancária com o nome completo do segurado. Não pode ser do correio. 5-1 foto recente 3 x 2,5 cm Encontrando um novo emprego deve-se comunicar imediatamente a Agê ncia Pú blica de Empregos, inclui-se o serviç o temporário, tempo parcial, prazo de experiê ncia, estágio e bicos, satisfazendo a algumas condiç ões você poderá receber o auxílio pela nova colocaç ão ( Saishushoku Teate ) Todos os trabalhadores contratados por empresas estabelecidas dentro do território japonê s. Tem amparo da Inspetoria de Normas Trabalhistas da mesma forma que os trabalhadores japoneses. Para informaç ões mais detalhadas sobre o sistema do Seguro Desemprego ou sobre os procedimentos relacionados, consulte uma Agê ncia Pú blica de Empregos. ( Hello Work Shokugyou Anteisho ). Telefones publicados no Boletim 3 do mê s de març o. Educaç ão Escolar Japonesa Gakko no syukyu 5nichisei. 学校の週 5 日制 Para os japoneses a educaç ão escolar é de ensino obrigatório, mas para os estrangeiros residentes no Japão não são obrigados a frequenter a escola japonesa. O estrangeiro interessado em ingressar numa escola japonesa, deve portar a Carteira de Registro Estrangeiro (Gaikokujin Tô roku Shoumeisho). O responsável da crianç a deverá ir a Secretaria de Educacão de Kameyama, no 2o. andar da prefeitura. Depois de receber a Permissão para o Ingresso Escolar de Estudantes Estrangeiros, o responsável e a crianç a deverão ir até a escola.em Kameyama-shi, a crianç a que acabou de chegar do Brasil e sem nenhum conhecimento da língua japonesa deverá se ingressar na escola determinada pela secretaria pois terá escola, professores e inté rpretes qualificados para ensinar crianç as estrangeiras. No Japão o ano escolar é determinado conforme a idade do aluno, crianç as nascidas entre 2 de abril e 1o. de abril do ano seguinte são considerados do mesmo ano escolar. Para os alunos brasileiros que não gostavam de frequenter o 1o., 3o. e 5o. sábados do mê s, temos boa notícia, pois a partir de abril nã o haverá aulas todos os sábados. O Japão ainda é um país que tem a carga horária alta e també m para que os professores tenham folga nos sábados como outros funcionários pú blicos de outros orgãos. A maioria das escolas particulares continuam no mesmo horário. Pedimos aos senhores pais e responsáveis, que com esse aumento de folgas nos sábados, procurem preencher esses dias compartilhando com a família e com os vizinhos da região tendo um dia de muita comunicacão, experiê ncias e atividades culturais e esportivas

CONSULTAS. Soudan 各種相談 Consultas sobre direitos humanos. Jinken Soudan Data: 3 de abril Horário: 13:00 às 15:00 h. Consultas sobre empregos. Shokugyo Soudan Data: 10 e 24 de abril Horário: 14:00 às 16:00 h. Consultas sobre Legislaç ã o. Houritsu Soudan Data: 17 de abril Horário: 13:30 às 16:00 h. A PREFEITURA ESTARÁ ABERTA NO DIA 31 DE MARÇ O (dom.). Shiyakusho ga aitemasu 3 月 31 日 ( 日 ) 市役所があいています No dia 31 de març o (dom.) a Prefeitura funcionará em período integral. Haverá inté rprete també m em período integral das 8:30 às 17:00 h. Plantões de Hospitais aos Domingos Kyujitsu no Touban I Abril 休日の当番医 Data Hospital Telefone 7 Itou Byouin, Nomura 3 chome (05958) 2-0405 14 Nakamura Shounika, Shomyoji (05958)4-0010 21 Isomura Naika, Seki-cho Kizaki (05959) 6-1615 Tenjin Ganka, Tenjin 2 chome (05958)3-1195 28 Gotou Naika,Minamino-cho (05958)2-2210 29 Mitsui Jibi-inkoo-ka,Sakae-machi (05958)2-4133 Obs. O atendimento é das 13 às 21 horas, às vezes pode haver modificaç ão no horário. Por favor telefonar confirmando antes de sair casa. Informaç ã o: Kameyama Chiki Kyuukyuu Iryo Center (Hospital Emergê ncia Iryo Center) Telefone:(05958) 2-1199 Prefeitura: (05958) 2-1111 Palavras médicas ú teis: Naika: clínica geral Jibi inkooka (jibika): otorrinolaringologia Shounika: pediatria Sanfujinka: ginecologia Hifuka: dermatologista Shika (haisha ): odontologia Seikeigeka: ortopedia Ganka: oftalmologia EXAMES PARA CRIANÇ AS Nyuoyi Kenshin 乳幼児検診 Exames para crianç as de 1 ano e 6 meses. ( nascidas em setembro de 2000. ) Trazer: Caderneta de saú de de mãe filho ( boshi kenko techo ), e o relatório de dados da crianç a. Data: 25 de abril / Horário: 13:30 h. Exames para crianç as de 3 anos. ( nascidas em outubro de 1998. ) Trazer: Caderneta de saú de de mãe e filho, questionário, urina para exame, relatório de dados da crianç a. Data: 18 de abril / Horário: 13:00 h. Local de ambos os exames: Aulas de Japonês Nihongo kyoshitsu 日本語教室 Inscricões abertas para as aulas de japonê s. Curso básico, intermediário e elevado.professores falando as línguas portuguesa, inglesa, espanhol e chinesa. Os professores são qualificados para o ensino para estrangeiros. Inscricã o: a partir do dia 1o. de abril Taxa ú nica: 5.000. Incluído material didático. Início das aulas: mê s de maio até març o de 2003 Informaç ã o e inscriç ã o: Prefeitura de Kameyama, Setor Social ( Shiminka ) Tratar com a Sra. Monica de 2a. a 6a. feira, das 8:30 as 17 horas. Telefone: (05958) 2-9990

Inscriç ões Para Aulas de Arco e Flecha em Kameyama Yumidou Kyoshitsu no Jyukousei Boshiu 弓道教室の受講生募集 A Associaç ão de Arco e Flecha de Kameyama está com inscriç ões abertas, para crianç as acima de 13 anos ou que estiverem cursando o ginasial. * Período das aulas: de abril à junho / todas quintas ou sábados. * Horário: das 19:00 às 20:30 h. * Vagas limitadas ( 10 alunos para cada dia ). * Valor do curso: 5.000 no período de 3 meses incluindo material e seguro de acidentes para esportes será cobrada també m uma taxa de 100 por aula para o aluguel do local. As inscriç ões estão abertas até o dia 31 de març o. Não perca esta oportunidade. Vagas limitadas. Inscriç ões pelo telefone 05958-2-9092 Centro de Pesquisa de Esporte ou no escritório da Associaç ão de Arco e Flecha com o sr. Kato Shigueru pelo tel. 05958-2-3516. Inscriç ões Abertas Para Aulas de Tambor Japonês. Kameyama shi Kuzuha Daiko Shin Kain Boshiu 亀山市葛葉太鼓保存会新会員募集 O Kuzuha Daiko é um tambor japonê s que tem um som magnífico, que estremece até o fundo do coraç ão. Tem uma tradiç ão de 30 anos, e para manter e propagar esta tradiç ão está com inscriç ões abertas para pessoas que queiram aprender à tocar este magnífico taiko. Data: 6 de abril ( sáb. ) / Horário: 19:00 às 20:00h. Local: Seishonen Kenshu Center - Piso Terreo. Para participar dirigir-se diretamente no local. Informaç ões pelo Tel. 05958-2-0559. ( Escritório de Preservaç ão do Kuzuha Daiko ) Consulado Itinerante em Tsu-shi. No MIEF,Fundaç ã o de Intercambio Internacional de Mie-ken ブラジル一日移動領事館 in 津 ( 三重県 ) Regularize a sua documentaç ã o sem perder um dia de serviç o. Informaç ã o e orientaç ã o médica na área clínica geral, ginecologia e pediatria, e de trabalhista do Centro de Assistência de Empregos para Nikkeis com intérpretes. Data: 14 de abril ( domingo ) Horário: das 10 às 14 horas ( compareç a logo para pegar a sua senha ) Informaç ões: Consulado Geral do Brasil de Nagoya. Tel. 052-222-1077 / 1107 MIEF- Fundaç ão de Intercâmbio Internacional de Mie-ken. Tel. 059-223-5006 Veja o folheto anexo com todas as informaç ões. Caros leitores Olá colegas. Gostaríamos de agradecer àqueles que tem colaborado no boletim de portuguê s e inglê s e també m nas distribuiç ões do nosso boletim, permitindo que chegasse às mãos dos estrangeiros que residem ou trabalham em Kameyama. Caso você s tenham sugestões e/ou comentários,por favor entrem em contato conosco. Para aqueles que tem interesse em ser um dos associados do KIFA obtenha informaç ões com a Sra. Monica, inté rprete de portuguê s e espanhol da prefeitura, Setor Social Shiminka, ou pelo telefone: (05958)2-9990 das 8:30 às 17 horas., de segunda a sexta-feira. YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU (contamos com a sua colaboraç ão) Associados do KIFA Publicaç ã o: KIFA-Associaç ão Internacional de Amigos de Kameyama 発行 :KIFA 亀山国際交流の会 Colaboraç ã o: Prefeitura de Kameyama, Setor Social e Setor de Panejamento 協力 : 亀山市役所市民課企画課