Revista Eletrônica Acolhendo a Alfabetização nos Países de Língua Portuguesa ISSN: Universidade de São Paulo Brasil

Documentos relacionados
Report of a Japanese immigrant about his first years of school experience in Brazil

Revista Eletrônica Acolhendo a Alfabetização nos Países de Língua Portuguesa ISSN: Universidade de São Paulo Brasil

Lua Nova ISSN: Centro de Estudos de Cultura Contemporânea Brasil

Subjects on this conversation: Nathanael s first contact with Portuguese and his experience living in Brazil.

Entrevista com Murilo Fernandes Gabrielli, diplomata, Primeiro Secretário, atualmente lotado na Embaixada do Brasil em Ottawa

Revista Eletrônica Acolhendo a Alfabetização nos Países de Língua Portuguesa ISSN: Universidade de São Paulo Brasil

Ensino superior: acesso e permanência. Nadir Zago

Revista Eletrônica Acolhendo a Alfabetização nos Países de Língua Portuguesa ISSN: Universidade de São Paulo Brasil

Revista Eletrônica Acolhendo a Alfabetização nos Países de Língua Portuguesa ISSN: Universidade de São Paulo Brasil

Curso de Espanhol em Madrid: experiência de uma leitora

Revista Eletrônica Acolhendo a Alfabetização nos Países de Língua Portuguesa ISSN: Universidade de São Paulo Brasil

Anexo Entrevista G2.5

Revista Eletrônica Acolhendo a Alfabetização nos Países de Língua Portuguesa ISSN: Universidade de São Paulo Brasil

Suelen e Sua História

Que estúpido, meu Deus! Que estúpido! Como pude não notar durante tanto tempo?! Quase dois anos e eu, sem a menor, a mínima desconfiança.

Olhando o Aluno Deficiente na EJA

RELATÓRIO DE INTERCÂMBIO. Ana Luisa Figueiredo

ENTREVISTA. 1.Destinatários: Crianças da turma de 4ºB da Escola Alto da Peça. 2. Data da realização: 13 e 16 Dezembro

REVISITANDO MINHA TRAJETÓRIA ESCOLAR: PARA ALÉM DAS RESISTÊNCIAS

Um certo Dito: Caipira

Maria Luiza Braga (UFRJ)

CENTRO DE MEMÓRIA DO ESPORTE ESCOLA DE EDUCAÇÃO FÍSICA UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL ALINE PELLEGRINO II

ARARUAMA 3. Falante 1 (Consuelo) Idade: 37 anos Nível de escolaridade: Superior Sexo: feminino

UM DIA DEPOIS DO AMANHÃ

Integração entre Serviços e Benefícios. VI Seminário Estadual de Gestores e trabalhadores da Política de Assistência Social Santa Catariana/ 2015

Anexo 2.3- Entrevista G1.3

Revista FAMECOS: mídia, cultura e tecnologia ISSN: Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul.

Alfabetizar e letrar ENTREVISTA

Identificação. M09 Duração da entrevista 29:38 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1953 (58) Local de nascimento/residência

01. Responda às questões propostas. a) A família de Nilza Cunha é parecida com as famílias de hoje ou de antigamente? Por quê? 2

RESUMO. Palavras-chave: Alfabetização, África, países lusófonos ABSTRACT

RESUMO ABSTRACT RÉSUMÉ

Real Brazilian Conversations #37 Premium PDF Guide Brazilian Portuguese Podcast, by RLP reallylearnportuguese.com

Anexo 4- Dados das entrevistas do Grupo II

MATERNAL I MANHÃ MATERNAL I TARDE. MATERNAL I MANHÃ - 16/05/2016 Segunda-feira Antes de executar suas tarefas, revise a parte teórica.

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) Exame Unificado de Acesso (Línguas e Matemática) às Quatro Instituições do Ensino Superior de Macau.

CONHEÇA A MINHA HISTÓRIA

Apêndice C Relatórios dos alunos

História de Ademir Neves de Quadros

Revista FAMECOS: mídia, cultura e tecnologia ISSN: Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul.

INQ Como é que surgiu a decisão de vir para França? Foi assim de um dia para o outro? Como é que decidiu vir para cá?

RELATÓRIO FOTOGRÁFICO

Colégio Sagrado Coração de Jesus

Revista de Políticas Públicas E-ISSN: Universidade Federal do Maranhão Brasil

Relatório de Viagem. Aluna: Juliana Telles de Menezes Cruz Matrícula:

Acta Scientiarum. Human and Social Sciences ISSN: Universidade Estadual de Maringá Brasil

Resumo da Pesquisa Especial de Opinião Pública Referente aos Residentes Estrangeiros Descendentes de Japonês

24horas, quando fui conversar com ele de novo, ele já tinha fechado com outros estudantes. Eu estava hospedada em um quarto no AIRBNB e minha reserva

Revista FAMECOS: mídia, cultura e tecnologia ISSN: Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul.

Real Brazilian Conversations #19 Premium PDF Guide Brazilian Portuguese Podcast, by RLP reallylearnportuguese.com

Oriki in classrooms at Sao Paulo City

RESUMO ABSTRACT. Index Terms: Library, Daniel Pennac, Books, Lecture Class.

P/1 E qual a data do seu nascimento? Eu te ajudo. Já te ajudo. Dia 30 de março de 1984.

As Tic- Tecnologias de Informação e Comunicação nos meus Percursos de Vida Pessoal e Profissional

MEMÓRIA FOTOGRÁFICA DE UMA COMUNIDADE QUILOMBOLA NO SEMIÁRIDO DO ESTADO DO RIO GRANDE DO NORTE:

PLANO SEMANAL DE 29 DE AGOSTO A 02 DE SETEMBRO PRÉ-ESCOLA I PLANO SEMANAL DE 29 DE AGOSTO A 02 DE SETEMBRO PRÉ-ESCOLA I

FICHA SOCIAL Nº 123 INFORMANTE: SEXO: IDADE: ESCOLARIZAÇÃO: LOCALIDADE: PROFISSÃO: DOCUMENTADORA: TRANSCRITORA: DIGITADORA: DURAÇÃO:

Entrevista aos alunos do nível Básico I Realizada em 31/10/2002 Duração: 49 min.

Anexo Entrevista G1.5

Real Brazilian Conversations #21 Premium PDF Guide Brazilian Portuguese Podcast, by RLP reallylearnportuguese.com

Fotonovela Fundamentos da Educação. Por Bruna, Cícera, Elizama, Juliana Trapanotto, Loredanna, Raquel Rosa, Raquel Mateus e Renata.

Calendário Letivo de Semestre Início Término Dias Letivos I 15/02/ /06/

Nome: n.º: Atividade de férias (Português e Matemática) Professora: Milene Zakir

E1 Assim já sabemos tocar e não precisamos de olhar para a folha

Relatório de viagem: Juliana Pucheu Università Cattolica del Sacro Cuore - Milão, Itália

Professora: Deisi Meri Menzen Escola 1º de Maio. Sequencia de Outubro/novembro Identidade. Competências. Objetivos

Revista FAMECOS: mídia, cultura e tecnologia ISSN: Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul.

O L Á! C O M O E S T Á?

Aexo 3 Dados das entrevistas do grupo 1

Por que eu escolhi Madrid?

Acta Scientiarum. Human and Social Sciences ISSN: Universidade Estadual de Maringá Brasil

Eu, Pedro Henrique A. nasci em 20 de outubro de 2004 na maternidade de Itapetininga, tenho 10 anos e gosto de viajar, ir à escola, participar dos

Caderno Virtual de Turismo E-ISSN: Universidade Federal do Rio de Janeiro Brasil

Textos. O Natal que eu gostaria de ter! Miguel Feijó O Natal que eu gostaria de ter Bia da Rosa Ferreira... 3

Segunda-feira, depois do jantar

INDICAÇÕES º ANO AxBxC

Muito prazer Curso de português do Brasil para estrangeiros

E: Qual é seu nome? I: NP. E: Quantos anos cê tem, NP? I: 13, vou completar 14. E: 14, que série cê tá? I: Eu vô pra 8ª.

André: Beleza. Ô Hanna, você tem pouco tempo que tá morando aqui em Divinópolis, né?

A Professora de Horizontologia

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO Faculdade de Educação. Mayara Freitas Tricárico. Plano de aula

BALANÇO DA OCUPAÇÃO DO TEMPO DURANTE A SEMANA DE PREENCHIMENTO DA GRELHA - 1º ANO

BOLSAS DE ESTUDO DO GOVERNO JAPONÊS

ensinando estatística para marqueteiros profa. miriam salomão

Fernando José de Almeida

O Homem De Mil Anos. Natael Noé Santana

Nome:...D.N.I... Centro Associado:...Data:... I. COMPREENSÃO LEITORA

Revista Eletrônica Acolhendo a Alfabetização nos Países de Língua Portuguesa ISSN: Universidade de São Paulo Brasil

Já tinha feito um passeio como esse?

Universidade Aberta do Brasil Universidade Federal de Juiz de Fora Curso de Pedagogia UAB/UFJF. Patrícia Jardim Barreiros.

LELO AMARELO BELO. (Filosofia para crianças) ROSÂNGELA TRAJANO. Volume III 05 anos de idade

Revista FAMECOS: mídia, cultura e tecnologia ISSN: Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul.

TRANSCRIÇÃO PRÉVIA PROJETO PROFALA TRANSCRITOR(A): Késsia Araújo 65ª ENTREVISTA (J.D.T.S) Cabo Verde

Para contas resolver Enigmas temos que perceber Puxa pela imaginação Que hoje vais fazer uma multiplicação

Horário das avaliações do curso de Licenciatura em Pedagogia para o primeiro semestre de 2014.

O que foi o intercâmbio para você apresente os pontos positivos e negativos:

Entidade Mantenedora: SEAMB Sociedade Espírita Albertino Marques Barreto CNPJ: / ALUNO(A): A5

Universidade Aberta do Brasil Universidade Federal de Juiz de Fora Curso de Pedagogia UAB/UFJF. Luciene Alves Coimbra.

Transcrição:

Revista Eletrônica Acolhendo a Alfabetização nos Países de Língua Portuguesa ISSN: 1980-7686 suporte@mocambras.org Universidade de São Paulo Brasil Hanayama, Elissa Depoimento de um imigrante japonês sobre seus primeiros anos de experiência escolar no Brasil Revista Eletrônica Acolhendo a Alfabetização nos Países de Língua Portuguesa, vol. II, núm. 4, marzo-agosto, 2008, pp. 235-241 Universidade de São Paulo São Paulo, Brasil Disponível em: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=87912341011 Como citar este artigo Número completo Mais artigos Home da revista no Redalyc Sistema de Informação Científica Rede de Revistas Científicas da América Latina, Caribe, Espanha e Portugal Projeto acadêmico sem fins lucrativos desenvolvido no âmbito da iniciativa Acesso Aberto

ACOLHENDO A ALFABETIZAÇÃO NOS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA REVISTA ELETRÔNICA ISSN: 1980-7686 Equipe: Grupo Acolhendo Alunos em Situação de Exclusão Social da Faculdade de Educação da Universidade de São Paulo e Pós- Graduação em Educação de Jovens e Adultos da Faculdade de Educação da Universidade Eduardo Mondlane. (Via Atlântica: Perspectivas Fraternas na Educação de Jovens e Adultos entre Brasil e Moçambique). PROCESSO 491342/2005-5 Ed. 472005 Cham. 1/Chamada. APOIO FINANCEIRO: CNPq e UNESCO Depoimento de um imigrante japonês sobre seus primeiros anos de experiência escolar no Brasil Report of a Japanese immigrant about his first years of school experience in Brazil Elissa HANAYAMA RESUMO Este depoimento refere-se aos primeiros anos de estudos (1ª a 4ª série do Ensino Fundamental I), de uma criança japonesa que teve que deixar o seu país de origem aos sete anos, tendo que se adaptar a uma cultura e educação totalmente diferente. Palavras-chave: Educação, Japão, Hiraganá, Sensei, Alambari/ Brasil, imigrante. ABSTRACT This report is about the first years studies of a Japanese child (1ª until 4ª grade Elementary School), who left his country and had to adapt himself to a culture and education totally different. Index terms: Education, Japan, Hiragana, teacher, Alambari/ Brazil, immigrant.

Introdução: Depoimento dado pelo meu pai, Kunio Hanayama, no dia 03 de abril de 2007, em São Paulo, sobre a transição educacional em sua vida Este depoimento foi colhido por mim, Elissa Hanayama, estudante de Pedagogia do 7º semestre da Universidade de São Paulo, e filha mais nova de Kunio Hanayama, um imigrante japonês no Brasil. Foi realizado sob a orientação da Dra. Nilce da Silva, professora da disciplina Fundamentos/ Metodologia do Ensino de Jovens e Adultos da Faculdade de Educação da Universidade de São Paulo. Este retrato se refere ao período pós Segunda Guerra Mundial, momento em que, 1948, Yukishige Tamura é eleito vereador em São Paulo, tornando-se, assim, o primeiro nikkey descendente de japonês nascido no exterior- a ocupar um cargo eletivo em uma capital. Já em clima de paz, é restabelecido, em 1949, o comércio entre Brasil e Japão por meio de um acordo bilateral. Um ano depois, o Governo Federal do Brasil anuncia a liberação dos bens confiscados aos imigrantes dos países do Eixo, e, em 1951, aprova projeto para introdução no País de cinco mil famílias imigrantes. Encorajadas, as empresas japonesas começa a planejar investimentos no Brasil. As primeiras delas chegam em 1953. Com os novos investimentos feitos pelas empresas japonesas no Brasil, muitas famílias imigraram para este país. E, neste contexto, após um ano de estudo 1 em sua terra, Kunio deixou o Japão aos sete anos, em 1955. Depois de viajar por dois meses em um navio, o pequeno aportou com seus pais e irmãos em Santos, seguindo para a cidade de Alambari, onde retornou aos seus estudos. 1 Veja as fotos n. 1 e 2 no final deste trabalho.

Minha primeira escola no Brasil foi em Alambari, na cidade de Itapetininga, em 1955. A sala era mista, de 1º ao 4º ano, acho... Ou era só 1ª e 2ª série? A maior diferença que eu senti foi com relação à língua, e à qualidade também. No Japão, a escola era de concreto armado e alvenaria, era a escola modelo de Sabae. Lá se ensinava hiraganá, que era assim: A, I, U, E, O; KA, KI, KU, KE, KO; NA, NI, NU, NE. NO; SA, SHI, SU, SE, SO... Até 56 vogais. Lá se ensinava também ler as horas, era bem divertido. Nas férias, a professora pedia pra fazer um diário, contando de tudo o que fazíamos. O caderno era um quadradinho branco, se escrevia na vertical, da direita pra esquerda, de cima para baixo. Depois de escrever o texto tínhamos que desenhar também e se fôssemos passear no mato, era pra trazer uma cigarra. Não me lembro de outros alunos, mas minha tarefa foi trazer uma cigarra, viva, em uma caixinha. Daí colocava o nome do inseto, a espécie, as características dela, tudo em um papelzinho na caixinha que prendi com um alfinete. Todos os dias os alunos ficavam enfileirados e o sensei- mestre, em japonês- ficava lá na frente ensinando como se escovava os dentes. Ele escovava junto com a gente, dizia: 1, 2, 3... Todo ano tinha o ensoku que era uma caminhada com piquenique. Pegávamos o bondinho da cidade com o professor, ele sozinho levava a gente, era pertinho. E tinha também o undokai, que é gincana. Essa era uma atividade que fazia parte do curso letivo. O entrevistado se mostrou bastante empolgado ao contar as lembranças da escola do Japão. Apesar de breve, este seu relato lhe foi muito agradável. Já ao falar sobre a escola que encontrou no Brasil, a empolgação diminuiu.

Já no Brasil, era bem diferente, não tinha excursão, por exemplo. No primeiro ano em Alambari, a escola era muito precária! A professora, às vezes, vinha; às vezes, não vinha; faltava mais do que vinha. Ela vinha na jardineira, que é aquele caminhão que trazia frutas de Itapetininga, eram 18 quilômetros de viagem, vinha dar aula pra gente. O material da escola era caderno brochura, de caligrafia, em que eu copiava várias vezes a mesma letra e o livro Caminho Suave - a cartilhaque agente usava até a 4ª série. Pra entrar na sala de aula a gente cantava o Hino Nacional. Mas a escola era muito precária mesmo, não se oferecia material, não tinha nada de livro de leitura. O que eu lia era fora da escola e aquilo que eu ganhava. Eu me lembro que eu lia muito o Jeca Tatu, um reclame que vinha num livrinho pequeno que entregavam na escola, do Biotônico Fontoura 2. Aparecia o Jeca, lá, descalço. Daí entrava o bichinho no pé e ele ficava mal, com amarelão, barrigudo... Daí era só tomar o Biotônico Fontoura e virava empresário, fazendeiro... Até os porcos usavam sapatinho, sabe? Eu lia também O Diário de Dona Benta... Não, era Geografia de Dona Benta, um livro bem grosso. Eu não sabia falar nada (em português) quando cheguei em Alambari! Eu me lembro das primeiras músicas que ouvi aqui no Brasil, tocavam à noite, naqueles auto- falantes da praça, era assim: Oi tava na peneira, oi tava namorando, oi tava na, na, na, na..., tinha também: Ôôô baiano da Serra Grande..., esta música foi o primeiro nissei que cantou. Ah! Tinha aquela que era assim: O rio vermelhoooo, oh, oh!, assim, meio country, americano, na vitrola de agulha e manivela. (Risos) Me lembro de outro livro, que eu gostei muito, chama-se 20.000 Milhas do Fundo do Mar, de Júlio Verne, em 1958, 59. Era sobre um submarino. Bem legal! 2 Fortificante muito usado para ser ministrado às crianças.

Na escola, quando a professora entrava, todo mundo tinha que levantar, e só se sentar depois que ela se sentava. No começo, quando não entendia nada, todo mundo sentava, e eu ficava lá em pé, eram meus colegas que me avisavam pra sentar. De manhã tinha aula de japonês, na casa de um dos colonos, era com um amigo. Iam umas 10 ou 12 crianças, o nome do sensei era Ota, era o Ota sensei, como o chamávamos. Todo mundo morava em torno de 10, 12 quilômetros, e ia todo mundo lá, estudar, porque se achava importante manter o idioma da pátria. Ele veio do Japão e se voluntariou para alfabetizar aqui no Brasil, ele já era bem velhinho, e veio trazer a cultura pra gente. Fiquei com ele os dois anos em que fiquei em Alambari. Somente à tarde que eu ia pra escola, aprender português, na escola municipal. Em matemática, tínhamos que decorar a tabuada, 2x1=2, 2x3=6, 3x3=9... Eu tinha matemática, português... De manhã a gente aprendia a cantar o Hino Japonês, fazia leitura, escrever hiraganá e katakaná conjunto de sons do japonês. O ensino de matemática, na conta de dividir é diferente da do Brasil, era uma conta mais fácil, rápida e prática de fazer, com o sinal de divisão ao contrário do que a gente aprende aqui. A chave, sabe, era ao contrário. Acho que, se eu tivesse concluído os estudos no Japão, a qualidade teria sido bem melhor. Aqui no Brasil, além de eu ter passado pela dificuldade da mudança de língua e cultura, a educação era ruim, até mesmo porque eu tive uma professora muito ausente no início de meus estudos. Mas não reclamo não! Estudei até o final, tive que fazer cursinho. Conheci gente bacana pelo caminho e consegui fazer a universidade. Das dificuldades que tive e como eu as solucionei, eu não teria aprendido em nenhuma escola, aprendi apenas mudando de país. Minha conclusão é de que valeu muito à pena.

Fotos n. 1 e 2

Autora: Elissa Hanayama Graduanda em Pedagogia na Faculdade de Educação da Universidade de São elissaya@gmail.com Como citar este depoimento: HANAYAMA, Elissa. Depoimento de um imigrante japonês sobre seus primeiros anos de experiência escolar no Brasil. Revista ACOALFAplp: Acolhendo a Alfabetização nos Países de Língua portuguesa, São Paulo, ano 2, n. 4, 2008. Disponível em: <http://www.mocambras.org> e ou <http://www.acoalfaplp.org>. Publicado em: março 2008. Recebido em junho/ 2007 Aprovado em agosto/ 2007 Sede da Edição: Faculdade de Educação da Universidade de São Paulo Av da Universidade, 308 - Bloco A, sala 111 São Paulo SP Brasil CEP 05508-040. Grupo de pesquisa: Acolhendo Alunos em situação de exclusão social e escolar: o papel da instituição