O Manual do Klipper. Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: José Pires

Documentos relacionados
O Manual do Klipper. Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: José Pires

O Manual do KNotes. Fabian Dal Santo Greg M. Holmes Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do Kronometer. Elvis Angelaccio Tradução: José Pires

Atalhos Personalizados. Subhashish Pradhan T.C. Hollingsworth Tradução: José Pires

O Manual do Spectacle. Boudhayan Gupta Boudhayan Gupta Tradução: Nuno Donato

O Manual do Configuração do Sistema. Richard A. Johnson Tradução: José Pires

O Manual do Filelight. Max Howell Martin Sandsmark Tradução: José Pires

O Manual do K3b. Esta documentação foi convertida a partir da Base de Utilizadores do KDE para o K3b. Tradução: José Pires

O Manual do KTeaTime. Michael Korman Matthias Hölzer-Klüpfel Lauri Watts Tradução: José Pires

Associações de Ficheiros. Mike McBride Tradução: José Pires

O Manual do KMagnifier. Sarang Lakare Olaf Schmidt Tradução: Pedro Morais

O Manual do Desktop Sharing. Brad Hards Tradução: Pedro Morais

Manual do Klipper. Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga

Manual do KDiskFree. Jonathan Singer Michael Kropfberger Tradução: José Pires

Manual do KPager. Dirk Doerflinger Antonio Larrosa Jiménez Pino Toscano Matthias Elter Matthias Ettrich Tradução: Nuno Donato

Manual do KSnakeDuel. Fabian Dal Santo Stas Verberkt Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do Editor de Menus do KDE. Milos Prudek Anne-Marie Mahfouf Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do KGet. Gaurav Chaturvedi Tradução: José Pires

O Manual do KDE Screen Ruler. Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do Kiten. Jason Katz-Brown Daniel E. Moctezuma Tradução: José Pires

O Manual do Choqok. Mehrdad Momeny Anne-Marie Mahfouf Andrea Scarpino Tradução: José Pires

O Manual do KBlocks. Mauricio Piacentini Tradução: José Pires

O Manual do Klickety. Thomas Davey Hui Ni Tradução: José Pires

O Manual do Skanlite. Kåre Särs Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

O Manual do KCM Tablet. Jörg Ehrichs Tradução: José Pires

O Manual do Kanagram. Danny Allen Tradução: José Pires

O Manual do KNetWalk. Fela Winkelmolen Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do Kiriki. Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KSystemLog. Nicolas Ternisien

O Manual do Kapman. Thomas Gallinari Tradução: José Pires

O Manual do Remote Desktop Connection. Brad Hards Urs Wolfer Tradução: José Pires

O Manual do Akregator. Frank Osterfeld Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

O Manual do sam. Peter H. Grasch

Configuração da Notificação do Sistema. Mike McBride Tradução: José Pires

O Manual do Picmi. Jakob Gruber Tradução: José Pires

O Manual do Kiriki. Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do Kaffeine. Jürgen Kofler Christophe Thommeret Mauro Carvalho Chehab

Ícones Emotivos. Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

Atalhos da Web. Krishna Tateneni Yves Arrouye Tradução: José Pires

O Manual do KBlackBox. Nicolas Roffet Robert Cimrman Philip Rodrigues Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do KBruch. Sebastian Stein Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

O Manual do KWallet. George Staikos Lauri Watts Desenvolvimento: George Staikos Tradução: José Pires

O Manual do Shisen-Sho. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Frederik Schwarzer Revisão: Frerich Raabe Tradução: José Pires

O Manual do RSIBreak. Tom Albers Bram Schoenmakers Tradução: José Pires

O AMBIENTE DE TRABALHO... 2 CRIAR, ABRIR E GUARDAR DOCUMENTOS... 6 EDIÇÃO DE DOCUMENTOS... 7 FORMATAÇÃO DE TEXTO Manual de Word INTRODUÇÃO...

Arranque. Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

O Manual de Administração do GCompris. Esta documentação foi convertida a partir da página do Manual do GCompris. Tradução: José Pires

Manual do Kolor Lines. Roman Razilov Roman Merzlyakov Eugene Trounev Tradução: José Pires

Conteúdo Manual de Utilizador do Sistema de Ajuda do KDE Conteúdo Conteúdo

ZS Rest. Manual Profissional. BackOffice Mapa de Mesas. v2011

O Manual do KFourInLine. Martin Heni Eugene Trounev Benjamin Meyer Johann Ollivier Lapeyre Anton Brondz Tradução: José Pires

Manual de Utilizador do Gwenview. Aurélien Gâteau Christopher Martin Henry de Valence Tradução: Pedro Morais

Teclado. Mike McBride Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

Manual do KSpaceDuel. Andreas Zehender Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KSquares. Matt Williams Revisão: Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KAtomic. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Revisão: Mike McBride Tradução: José Pires

Manual do KFind. Dirk Doerflinger Tradução: Nuno Donato

Windows 95/98/Me/2000

ZS Rest. Manual Avançado. Início v.1. v2011

O Manual do KMouth. Gunnar Schmi Dt Tradução: Pedro Morais

Manual do Granatier. Mathias Kraus Tradução: José Pires

O Manual do Ark. Matt Johnston Henrique Pinto Ragnar Thomsen Tradução: José Pires

O Manual do Plasma. Sebastian Kügler Claus Christensen Tradução: José Pires

O Manual do Kigo. Sascha Peilicke Tradução: José Pires

Manual do KBreakout. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: José Pires

Tabela de Conteúdo. Pág. 2

Manual do KBreakOut. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: José Pires

O Manual do Assistente de Importação. Laurent Montel Tradução: José Pires

O Manual do KWordQuiz. Peter Hedlund Tradução: José Pires

O Manual do Plasma. Sebastian Kügler Tradução: José Pires

O Manual do Trojitá. Randall Wood Tradução: José Pires

Gestão de Tipos de Letra. Craig Drummond Tradução: José Pires

w w w. b a l a n c a s m a r q u e s. p t B M G e s t

Tipos de Letra. Mike McBride Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

Atalhos personalizados. Subhashish Pradhan T.C. Hollingsworth Tradução: Marcus Gama

FORMAÇÃO DE MICROSOFT WORD Mário de Almeida Pedro, M. Sc. Janeiro 2014

Aparência. Lauri Watts Tradução: José Pires

Selector de Tarefas. Martin Gräßlin Tradução: José Pires

Manual do Formatador Kfloppy

O Manual do Blinken. Danny Allen Tradução: José Pires

O Manual do KMahjongg. John Hayes Eugene Trounev Tradução: José Pires

Manual do Nero DriveSpeed

O Manual do Kompare. Sean Wheller Tradução: Pedro Morais

Manual do KReversi. Clay Pradarits Desenvolvimento: Mario Weilguni Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires

O Manual do Bovo. Aron Bostrom Eugene Trounev Tradução: José Pires BOVO N 5

Manual do KsirK. Gael Kleag de Chalendar Tradução: José Pires

Rato. Mike McBride Brad Hards Tradução: José Pires

Aplicações de Escritório Electrónico

OpenOffice.org. tutorial apresentação

Microsoft PowerPoint 2003

Fundamentos do KDE. T.C. Hollingsworth Tradução: José Pires

Manual do KBounce. Tomasz Boczkowski Revisão: Eugene Trounev Tradução: José Pires

País/Região & Língua. Mike McBride Krishna Tateneni Tradução: José Pires

Manual do InCD Reader

Regras das Janelas 2

1 - Ambiente de desenvolvimento

O Manual do KGeography. Anne-Marie Mahfouf Kushal Das Tradução: José Pires

O Manual do Artikulate. Andreas Cord-Landwehr Ondrila Gupta Tradução: José Pires

Transcrição:

Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: José Pires

2

Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o Klipper 6 2.1 Utilização Básica...................................... 6 2.1.1 Elemento gráfico do Klipper........................... 7 2.1.2 Aplicação do Klipper................................ 8 2.2 Acções............................................ 8 2.3 Comportamento da Área de Transferência/Selecção.................. 9 2.3.1 Geral......................................... 9 2.3.2 Mudar o Comportamento da Área de Transferência.............. 9 3 Configurar o Klipper 10 3.1 Opções Gerais........................................ 10 3.2 Opções das Acções..................................... 11 3.3 Opções dos Atalhos..................................... 12 4 Créditos e Licença 13

Resumo O Klipper é o utilitário de cópia & colagem da área de transferência do Plasma.

Capítulo 1 Introdução O Klipper é o utilitário da área de transferência do Plasma. Guarda o histórico desta área e permite-lhe ligar o conteúdo da área de transferência às acções das aplicações. Comunique por favor todos os problemas ou pedidos de funcionalidades para o Bugzilla do KDE. 5

Capítulo 2 Usar o Klipper 2.1 Utilização Básica Poderá usar o Klipper na bandeja do sistema como um elemento gráfico do Plasma ou como uma aplicação clássica. Ambas partilham a mesma funcionalidade, mas têm uma GUI diferente e mostram o último item do histórico ao passar o cursor sobre o ícone do Klipper na bandeja: A janela do Klipper está escondida se a área de transferência estiver vazia. Para mostrar o histórico da área de transferência, carregue no ícone do Klipper na bandeja do sistema. 6

2.1.1 Elemento gráfico do Klipper Passe o cursor do rato sobre um item para aparecerem quatro ícones, os quais lhe permitem invocar uma acção, mostrar o código de barras, editar o conteúdo ou remover o elemento do histórico. Use o KSnapshot para capturar os códigos de barras e gravá-los. Pode procurar pelo histórico da área de transferência se o abrir (carregue no Klipper) e escrever a sua pesquisa. Os resultados são actualizados à medida que você escreve. Para limpar o histórico da área de transferência, carregue no ícone à direita do campo de pesquisa. A acção Configurar no menu de contexto abre a janela de configuração. Para desactivar o item do Klipper, desmarque-o na página Geral da Configuração da Bandeja do Sistema (Alt+D, S). 7

2.1.2 Aplicação do Klipper Os itens anteriores da área de transferência são mostrados no topo do menu que aparece. Se seleccionar um desses itens copiá-lo-á para a área de transferência, a partir do qual poderá ser colado em qualquer aplicação do KDE ou do X, como de costume. Poderá pesquisar no histórico da área de transferência se escrever a sua pesquisa no campo respectivo do topo. Os resultados são actualizados à medida que escreve. 2.2 Acções O Klipper pode efectuar acções no conteúdo da área de transferência, baseando-se na possível correspondência com uma dada expressão regular. Por exemplo, todos os itens da área de transferência que comecem por http:// podem ser passados ao Firefox ou ao Konqueror como URL s a abrir. Para além disso, se o conteúdo corresponder a um dado local, poderá efectuar acções semelhantes com base no tipo do ficheiro. isto é, se for copiada a localização de um ficheiro PDF para a área de transferência, o ficheiro poderá ser visto no Okular. Para usar esta funcionalidade, basta copiar um URL ou um nome de ficheiro para a área de transferência. Se existir uma expressão regular correspondente na lista do Klipper, irá aparecer um menu a mostrar-lhe as opções que tem para a sua selecção. Use o rato ou o teclado para seleccionar a opção que deseja, para que o Klipper execute o programa que seleccionou e abrindo o endereço apontado pelo conteúdo da área de transferência. Se não quiser efectuar nenhuma acção no conteúdo da área de transferência seleccione Desactivar Esta Mensagem no menu para voltar ao que estava a fazer. Se deixar o menu, este irá desaparecer, deixando-o continuar o seu trabalho. Pode alterar o período em que o menu permanece aberto na janela de configuração, na acção Tempo-limite para o menu de acções da secção Geral. Poderá desactivar em separado a componente do nome do ficheiro, usando a opção Activar as acções baseadas no MIME da página Acções. As acções podem ser desactivadas por completo, carregando em Ctrl+Alt+X. O conteúdo da área de transferência que corresponder a uma dada expressão regular poderá também ser editado antes de efectuar uma acção sobre ele. Seleccione Editar o conteúdo... no 8

menu do Klipper, alterando o conteúdo da área de transferência na janela que aparece, antes de carregar no botão OK para executar a acção apropriada. Ao carregar em Ctrl+Alt+R fará aparecer o menu para repetir a última acção efectuada pelo Klipper. 2.3 Comportamento da Área de Transferência/Selecção 2.3.1 Geral O Klipper poderá ser usado para definir o comportamento da área de transferência e da selecção no Plasma. NOTA O X Window System usa duas áreas de transferência separadas: a selecção e a área de transferência propriamente dita. O texto é colocado na selecção bastando para tal seleccioná-lo e poderá ser colado com o botão do meio do rato. O texto, para a área de transferência em si, terá de ser explicitamente colocado nesta ao seleccioná-lo e carregando em Ctrl-X ou em Ctrl-C. O texto da área de transferência é colado usando o Ctrl-V ou seleccionando a opção Colar num menu de contexto. 2.3.2 Mudar o Comportamento da Área de Transferência Para mudar o comportamento da selecção/área de transferência, seleccione o Configurar o Klipper... no menu de contexto do Klipper, e na janela que aparece, seleccione a página Geral. Se desligar a opção Sincronizar a área de transferência e a selecção faz com que a área de transferência e a selecção funcionem como áreas completamente separadas, tal como descrito acima. Com esta opção seleccionada, a opção Ignorar a selecção, se estiver também activada, irá evitar que o Klipper inclua o conteúdo da selecção no histórico da área de transferência e execute as acções no conteúdo da selecção. Se optar por Sincronizar o conteúdo da área de transferência e da selecção faz com que o conteúdo de ambas as zonas possa ser colado com o botão do meio do rato ou com a combinação de teclas Ctrl-V, e o mesmo se aplica para o texto da área de transferência. 9

Capítulo 3 Configurar o Klipper 3.1 Opções Gerais Gravar o conteúdo da área de transferência ao sair Se esta opção estiver activada, o histórico da área de transferência será gravado quando o Klipper sair, permitindo a si usá-lo da próxima vez que a aplicação for iniciada. Evitar o esvaziamento da área de transferência Se estiver seleccionado, a área de transferência nunca ficará vazia. O Klipper irá inserir o item mais recente da área de transferência no histórico desta, em vez de permitir que este esteja vazio. Ignorar as imagens Quando for seleccionada uma área do ecrã com o rato ou o teclado, esta é chamada de selecção. Se esta opção for seleccionada, somente as selecções de texto são guardadas no histórico, enquanto as imagens e as outras selecções não. Ignorar a selecção Altera o modo da área de transferência. Esta opção irá impedir o Klipper de incluir o conteúdo da selecção no seu histórico e de efectuar acções com base no conteúdo da selecção. Veja a secção Seção 2.3. Apenas a selecção do texto Quando for seleccionada uma área do ecrã com o rato ou o teclado, esta é chamada de selecção. Se esta opção for seleccionada, somente as selecções de texto são guardadas no histórico, enquanto as imagens e as outras selecções não. Veja a secção Seção 2.3. Sincronizar o conteúdo da área de transferência e o da selecção Define o modo da área de transferência. Quando for seleccionada uma área do ecrã com o rato ou o teclado, esta é chamada de selecção. Se esta opção for seleccionada, a selecção e a área de transferência são igualadas, pelo que tudo o que esteja na selecção fica imediatamente disponível para colar noutro lado, usando qualquer método, incluindo o método tradicional do botão do meio. Caso contrário, a selecção fica registada no histórico da área de transferência, mas a selecção só poderá ser colada com o botão do meio do rato. Do mesmo modo, veja a opção Ignorar a selecção. Veja a secção Seção 2.3. Tempo-limite para o menu das acções Altera o tempo que o menu das acções irá permanecer aberto, se não fizer nada com ele. Tamanho do histórico da área de transferência Altera o número de itens que são armazenados no histórico da área de transferência. 10

3.2 Opções das Acções Repetir as acções num item seleccionado no histórico Se isto estiver assinalado, a selecção de um item do histórico faz com que o Klipper mostre o menu das acções desse item, se for apropriado. Remover os espaços em branco ao executar as acções Se estiver seleccionada, todos os caracteres em branco (espaços, tabulações, etc.) no início e no fim do conteúdo da área de transferência serão removidos antes de passar o conteúdo da área de transferência para a aplicação. Isto é útil, por exemplo, se a área de transferência contiver um URL com espaços que, se for aberto por um navegador Web, iria causar um erro. Activar as acções baseadas no MIME Se seleccionado, para além das acções que definiu, irá aparecer uma lista de aplicações para o tipo MIME detectado no menu de contexto. Editar as Expressões/Acções Na secção Acções, faça duplo-click na expressão regular ou na acção que deseja editar ou seleccione-a e carregue no botão Editar a Acção. Irá aparecer um campo de edição no qual poderá alterar o texto da expressão como desejar. Adicionar Expressões/Acções Carregue no botão Adicionar uma Acção... para adicionar uma expressão regular com a qual o Klipper deverá fazer a correspondência. O Klipper usa a QRegExp do Qt, a qual compreende a maioria das expressões regular que usaria no grep ou no egrep, por exemplo. Pode adicionar uma descrição para o tipo da expressão regular (isto é URL de HTTP ) carregando com o botão esquerdo na coluna Descrição. NOTA Poderá encontrar informações mais detalhadas sobre a utilização das expressões regulares do QRegExp em http://doc.qt.io/qt-5/qregexp.html#details. Lembre-se que o Klipper não suporta o modo de caracteres especiais indicados nesta página. Avançado Edite a expressão regular tal como é descrito acima. Para adicionar um comando a executar, carregue em Adicionar um Comando e edite no campo de edição do texto no local. Se fizer duplo-click sobre um comando, podê-lo-á editar. Repare que o %s na linha de comandos é substituído pelo conteúdo da área de transferência, isto é se a sua definição do comando for kwrite %s e o conteúdo da sua área de transferência for /home/ze/ficheirotexto, o comando kwrite /home/ze/ficheirote xto será executado. Para incluir o %s na linha de comandos, assinale-o com uma barra invertida, como no exemplo: \%s. Abre a janela do Desactivar as Acções para as Janelas do tipo WM_CLASS. Alguns programas, como o Konqueror, usam a área de transferência internamente. Se não quiser que o Klipper notifique a toda a hora ao usar uma dada aplicação, faça o seguinte: 1. Abra a aplicação. 2. A partir de um terminal, execute xprop grep WM_CLASS e carregue depois na janela da aplicação que está a correr. 3. O primeiro texto a seguir ao sinal de = é o valor a indicar. Logo que seja adicionada a WM_CLASS, já não serão geradas mais acções para as janelas dessa aplicação. 11

3.3 Opções dos Atalhos A secção de atalhos permite-lhe alterar os atalhos de teclado que são usados para aceder às funções do Klipper. Pode alterar o atalho para uma de três coisas: Nenhuma A acção seleccionada não poderá ser acedida directamente a partir do teclado Predefinição A acção seleccionada usa a tecla por omissão do Klipper. Estes são os atalhos referidos neste manual. Personalizada A acção seleccionada é atribuída às teclas que escolher. Para escolher uma tecla personalizada para a acção que seleccionou, carregue em Personalizada e depois em Nenhuma. Depois, indique a combinação de teclas desejada no seu teclado, como em qualquer aplicação do KDE. Se tiver definido um atalho para Abrir o Klipper na Posição do Rato, ao carregar neste atalho irá abrir o menu de contexto do Klipper na posição do cursor do rato, em vez da sua posição predefinida (no Painel do Plasma). É útil se usar o rato mais que o teclado. 12

Capítulo 4 Créditos e Licença Klipper Programa copyright 1998 Andrew Stanley-Jones asj@cban.com Programa copyright 1998-2000 Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org Mantido actualmente por Esben Mose Hansen. Veja em http://mosehansen.dk/about os detalhes do contacto. Documentação copyright 2000-2003, 2005 Philip Rodrigues phil@kde.org Tradução de José Nuno Pires zepires@gmail.com A documentação está licenciada ao abrigo da GNU Free Documentation License. Este programa está licenciado ao abrigo da GNU General Public License. 13