Departamento de Língua Portuguesa. Traduzir para a Comissão Europeia algumas normas a respeitar



Documentos relacionados
REGRAS PARA A PULICAÇÃO DE ARTIGOS CIENTÍFICOS NA REVISTA JURÍDICA DA AJUFESC

Padrões de Editoração

Apresentação de Trabalhos Acadêmicos ABNT

1 Instruções gerais para os dois formulários. 2 Instruções para o formulário relativo ao total dos ativos. Fevereiro de 2015.

NORMAS PARA SUBMISSÃO DE RESUMO E ARTIGO COMPLETO

MODELO DE INSTRUÇÕES PARA A PREPARAÇÃO E SUBMISSÃO DE TRABALHOS PARA CONGRESSOS BRASILEIROS

Manual de Estilo da APC 1

Citações segundo ABNT

Título do trabalho: subtítulo do trabalho

10. Convenção Relativa à Competência das Autoridades e à Lei Aplicável em Matéria de Protecção de Menores

as citações devem ser apresentadas conforme a norma NBR 10520/2002; citação: é a menção de uma informação extraída de alguma fonte.

NORMAS PARA ELABORAÇÃO E APRESENTAÇÃO DE DISSERTAÇÕES E RELATÓRIOS. 1. Documentação a entregar para admissão à dissertação

REGRAS BÁSICAS PARA APRESENTAÇÃO FORMAL DE TRABALHOS

REGULAMENTO DA III MOSTRA CIENTÍFICA DA FACULDADE ESTÁCIO VILA VELHA ANEXO I

COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS. Proposta de REGULAMENTO DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO

1 - Sobre o I CONGRESSO HISPANO-BRASILEIRO DE DIREITO EMPRESARIAL: REGULAÇÃO JURÍDICA E INTERVENÇÃO DO ESTADO NA ATIVIDADE EMPRESARIAL

NORMAS DE PUBLICAÇÃO DA REVISTA FIMCA

Apresentação Gráfica e Formatação de Texto.

Apresentação Gráfica e Formatação de Texto.

COMISSÃO EUROPEIA. o reforço de capacidades das organizações de acolhimento e a assistência técnica às organizações de envio,

GUIA PARA CONFECÇÃO DE PROJETO DE TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO (TCC)

PARECER N.º 273/CITE/2015

Instruções para Submissão de Trabalhos ao EPETUSP 2013

T U T O R I A I S WEB OF SCIENCE TUTORIAL. Biblioteca da Escola de Engenharia da UFRGS. WEB OF SCIENCE - Tutorial

Pº C.Co.36/2012 SJC-CT

Guia para padronização de Citações:

AÇÕES PARA ORGANIZAÇÃO DE TRABALHOS ESCOLARES

Livro de Estilo Como fazer um trabalho escrito - normas

Orientações relativas aos métodos de determinação das quotas de mercado para fins de relato

Orientações sobre o tratamento das exposições ao risco de mercado e ao risco de contraparte na fórmula-padrão

REGRAS PARA SUBMISSÃO DE TRABALHOS

Pré-texto. Texto. Pós-texto. Estrutura do Trabalho Final de Curso. A estrutura do Trabalho Final de Curso compreende: pré-texto, texto e pós-texto.

Alterações ao Código do Trabalho A partir de 1 de Agosto de 2012

CHAMADA DE TRABALHOS

NOVO ASSINADOR DO PROJUDI

TRATADO DE LISBOA EM POUCAS

GUIA PARA ELABORAÇÃO DO TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO CURSO DE GRADUAÇÃO EM FARMÁCIA UFSJ

MANUAL SOBRE OS INSTRUMENTOS JURÍDICO-INTERNACIONAIS NOS QUAIS A DGAJ É AUTORIDADE/ENTIDADE CENTRAL

Comunicações e Informações

Regras de Estilo para teses e dissertações e outros trabalhos escritos apresentados à FDUNL Aprovadas em Conselho Científico de 21 de Maio de 2014

PROJETO DE ORÇAMENTO RETIFICATIVO N.º 2/2012

RELATÓRIO CIENTÍFICO.

1- Como realizar um trabalho de pesquisa no Secundário

Jornal Oficial da União Europeia

ANEXO II PROCEDIMENTOS PARA ELABORAÇÃO DA MONOGRAFIA

Zero Parte 1. Licenciamento

COMO PUBLICAR. 2 Apreciação dos trabalhos

5306/15 ADD 1 ls/mpm/mjb 1 DG G 2A

1. Um trabalho de investigação A estrutura Questões de estilo Conselhos para a redação 27

PROJETO DE REGULAMENTO N.º ---/SRIJ/2015 REGRAS DE EXPLORAÇÃO DE APOSTAS HÍPICAS MÚTUAS ONLINE

Normas para participação com apresentação de pôsteres e/ou Trabalhos completos (Comunicações Orais)

18. Convenção sobre o Reconhecimento dos Divórcios e das Separações de Pessoas

ORIENTAÇÃO DE TCC CURSO: PROF(A):

(Atos não legislativos) REGULAMENTOS

Manuais de Normalização SIB/UnP. Citações

Agrupamento Vertical de Escolas de Salir Biblioteca Escolar 2008/2009. Como fazer um trabalho

A Assembleia da República decreta, nos termos da alínea c) do artigo 161.º da Constituição, o seguinte:

Proposta de DIRETIVA DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO

Medidas específicas para as PME Concessão de verbas na fase exploratória (Etapa 1)

Normas para apresentação de dissertações

Contratos em língua estrangeira

V CONGRESSO DE ADMINISTRAÇÃO DA UFF/VOLTA REDONDA. Chamada de Trabalhos para as Sessões Temáticas

4º Encontro de Tradutores da Administração Pública. * Tradutores da Administração Pública Os Novos Desafios. Lisboa 7 de Outubro de 2013

I SIMPÓSIO LUSO-BRASILEIRO EM ESTUDOS DA CRIANÇA: perspetivas sociológicas e educacionais PESQUISAS COM CRIANÇAS

Normas para Submissão de Artigos

CASSTM NOTA 376/03 ANEXO 2REV

Orientações sobre a utilização do Identificador de Entidade Jurídica (Legal Entity Identifier LEI)

EDITAL 02/2015 PROCESSO SELETIVO PARA SUBMISSÃO DE ARTIGOS CIENTÍFICOS PARA PUBLICAÇÃO NO VOL. 107 N

relativas às listas provisórias nacionais dos serviços mais representativos associados a contas de pagamento e sujeitos a comissões

FACULDADE DE ADMINISTRAÇÃO E NEGÓCIOS DE SERGIPE - FANESE NÚCLEO DE PÓS-GRADUAÇÃO E EXTENSÃO NPGE MANUAL PARA ELABORAÇÃO DE ARTIGOS CIENTÍFICOS

TRABALHANDO COM DATAS NO EXCEL *

PROCEDIMENTOS PARA APRESENTAÇÃO DE ARTIGO EM PUBLICAÇÃO PERIÓDICA CIENTÍFICA (NBR 6022:2003)

Luxemburgo-Luxemburgo: Fornecimento de cadeiras de braços para as salas de audiência do Tribunal de Justiça da União Europeia 2015/S

Instruções sobre como elaborar artigo para o Âmbito Jurídico

Orientações relativas ao tratamento de empresas relacionadas, incluindo participações

3º Fórum de Educação a Distância do Poder Judiciário. Chamada de Trabalhos

COMO ELABORAR UM ARTIGO CIENTÍFICO RESUMO. Palavras-chave: Artigo Científico. Normalização. NBR 6022/03.

NORMAS PARA ELABORAÇÃO DE TRABALHO DE CONCLUSÃO DO CURSO DE INGRESSO E VITALICIAMENTO DOS NOVOS MEMBROS DO MINISTÉRIO PÚBLICO DO ESTADO DO CEARÁ

ESTRUTURA E APRESENTAÇÃO DO PROJETO/ARTIGO 1. O PROJETO DE PESQUISA

REVISTA PARA RELATOS DE EXPERIÊNCIA E ARTIGOS DAS PRÁTICAS PEDAGÓGICAS E EXTENSIONISTAS

ORIENTAÇÕES PARA PRODUÇÃO DE TEXTOS DO JORNAL REPORTAGEM RESENHA CRÍTICA TEXTO DE OPINIÃO CARTA DE LEITOR EDITORIAL

REGULAMENTO N.º ---/SRIJ/2015 REGRAS DE EXECUÇAO DAS APOSTAS DESPORTIVAS À COTA EM QUE OS JOGADORES JOGAM UNS CONTRA OS OUTROS

Artigo Científico. ias, processos e resultados nas diversas áreas do conhecimento. (NBR 6022:2003)

L 306/2 Jornal Oficial da União Europeia

Procedimentos de leitura e escrita

2ª Fase da 1ª Competição Internacional de Literacia Estatística do ISLP. Santo Tirso, 28 de Março de 2009 NOME COMPLETO DO ALUNO:

PROJETO DA REVISTA CIENTÍFICA BIBLIOTECÁRIOS OLINE.

FICHA DOUTRINÁRIA. Diploma: CIVA Artigo: 29º, 36º e 40º

FACULDADE DE ENGENHARIA DE COMPUTAÇÃO. PROJETO FINAL I e II PLANO DE TRABALHO <NOME DO TRABALHO> <Nome do Aluno> <Nome do Orientador>

Como elaborar um trabalho de Pesquisa

COMUNICAÇÃO DA COMISSÃO

Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, nomeadamente o artigo 127. o, n. o artigo 132. o,

A classificação do teste deve respeitar integralmente os critérios gerais e os critérios específicos a seguir apresentados.

4. Em caso de artigos em coautoria, somente serão aceitos textos com, NO MÁXIMO, dois (02) autores.

Transcrição:

Departamento de Língua Portuguesa Traduzir para a Comissão Europeia algumas normas a respeitar

O olho do departamento e dos avaliadores Não ter trabalho suplementar Respeito das convenções

Conhecer melhor as convenções Consulta indispensável: Guia do Tradutor Código de Redação Interinstitucional

Instruções que acompanham cada pedido de tradução Todos os pedidos de traduções para PT são acompanhadas do seguinte aviso: «Na tradução dos atos jurídicos e outros textos da União Europeia, devem ser respeitadas as regras enunciadas no Guia do Tradutor e no Código de Redação Interinstitucional. Chama-se particularmente a atenção para a necessidade de respeitar as regras relativas à citação das subdivisões dos atos jurídicos (Guia do Tradutor, ponto 2.1.11.6) e as respeitantes às referências aos acórdãos do Tribunal de Justiça (Guia do Tradutor, ponto 2.2.22), assim como para a necessidade de verificar todas as citações por forma a reproduzi-las corretamente. As duas publicações citadas podem ser consultadas na seguinte página do portal Europa (rubrica Guias de estilo): http://ec.europa.eu/translation/portuguese/guidelines/pt_guidelines_pt.htm As instituições da União Europeia aplicam o Acordo Ortográfico de 1990 desde 1 de janeiro de 2012.»

Necessidade de verificar todas as citações por forma a reproduzi-las corretamente Texto entre aspas deve ser reproduzido fielmente Títulos dos atos jurídicos devem ser reproduzidos fielmente (consultar a base Eur-Lex) EN In accordance with Article 9(1) of the basic Regulation, the proceeding may be terminated where the complaint is withdrawn unless such termination would not be in the Community interest. PT Em conformidade com o artigo 9.º, n.º 1, do regulamento de base, o processo pode ser encerrado sempre que seja retirada a denúncia, a menos que esse encerramento não seja do interesse da Comunidade. Disposição em causa Artigo 9.º, n.º 1, do Regulamento (CE) n.º 384/96 «1. Sempre que seja retirada a denúncia, o processo pode ser encerrado, a menos que esse encerramento não seja do interesse da Comunidade.»

Necessidade de verificar todas as citações por forma a reproduzi-las corretamente Algumas locuções que apontam para a necessidade de consultar o ato jurídico ou o documento de base Nos termos Em conformidade Ao abrigo Por força

Onde consultar os atos jurídicos da União Europeia? Na base Eur-Lex (atos publicados) Na base Pre-Lex (atos preparatórios) http://ec.europa.eu/translation/portuguese/guidelines/pt_guidelines_pt.htm

Necessidade de consultar o ato na sua última versão

Citação das subdivisões de atos jurídicos EN FR PT in article 1(1)(a)(i) à l'article 1, paragraphe 1, point a), i) no artigo 1.º, n.º 1, alínea a), subalínea i) in Article 14(2) and (3), Article 14a(2), (3) and (4), Article 14c(a) and Article 14e à l'article 14, paragraphes 2 et 3, à l'article 14 bis, paragraphes 2, 3 et 4, à l'article 14 quater, point a), et à l'article 14 sexies no artigo 14.º, n. os 2 e 3, no artigo 14.º-A, n. os 2, 3 e 4, no artigo 14.º-C, alínea a), e no artigo 14.º-E Numa perspetiva de clareza, quando, na citação de divisões de atos jurídicos, estão intercaladas subdivisões, deve repetir-se o nome das divisões. Articles 12(3), 15(4), 20(1) and (2), 24(2), 35(3) O artigo 12.º, n.º 3, o artigo 15.º, n.º 4, o artigo 20.º, n. os 1 e 2, e o artigo 24.º Errado Os artigos 12.º, n.º 3, 15.º, n.º 4, 20.º, n. os 1 e 2, 24.º, n. os 1 e 2, e 35.º, n.º 3

Forma de escrever euro Abreviatura de euro (código ISO 4217) EUR Quando a unidade monetária é acompanhada de um número, deve usar-se este código. Em português, o código é colocado depois do montante e dele separado por um espaço protegido 1 EUR 2 milhões de EUR 2 000 000 de EUR

Forma de escrever euro O símbolo está reservado a representações gráficas ou obras de divulgação. O símbolo é colocado após o montante e dele separado por um espaço protegido. A forma «euro/euros» é utilizada quando não é antecedida de um número: Um montante expresso em euros.

Sinal de percentagem O sinal % é separado do valor numérico por um espaço protegido. 25 % 100 %

Datas Nas datas, não se coloca um zero antes dos números de um só dígito. Original EN OJ L 190, 04.07.1983, p. 25. Tradução PT JO L 190 de 4.7.1983, p. 25.

Referências ao Jornal Oficial Forma extensa: Jornal Oficial da União Europeia (itálico) Forma curta: Jornal Oficial (dispensa o itálico) Forma abreviada: JO

Abreviatura de n.º A abreviatura de «número» é feita da seguinte forma: «n.º», ou seja, com um ponto antes do «o» em expoente.

Aspas As aspas duplas são utilizadas para assinalar uma citação ou um título, assim como para realçar ou acentuar um termo ou uma expressão. Nas versões portuguesas das publicações da União Europeia, são utilizadas as aspas angulares (), que são também as tradicionalmente mais usadas em Portugal. As aspas curvas ( ) devem ser utilizadas para assinalar citações internas dentro da citação, sendo as aspas simples ( ) utilizadas no nível inferior de citação ou de destaque. Exemplo: «Viviam felizes, sonhando como num jardim de rosas encantado, sem se preocuparem com o futuro.»

Termos estrangeiros Em princípio, os termos estrangeiros devem ser traduzidos para português. Se não houver nenhum equivalente em português, os termos estrangeiros em texto português devem ser escritos em itálico. Exemplo: Os nomes estrangeiros que têm valor de nome próprio escrevem-se com maiúscula inicial e sem itálico Camembert Web Internet

Concordância no caso de uma percentagem ou fração Alguns tradutores fazem a concordância com as percentagens ou frações e não com os termos preposicionados que lhes estão associados Esta forma de proceder pode levantar certos problemas. A concordância deve, de preferência, ser feita com o termo preposicionado

Concordância com o termo preposicionado Porquê? Para evitar frases como estas: 1 % das alunas é alto 20 % da população são gordos

Obrigada pela atenção