THE BRAZILIAN TROPICAL VIOLINS

Documentos relacionados
FÍSICA, HISTÓRIA, LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA BRASILEIRA e REDAÇÃO

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 08 Revelação do desconhecido

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova.

Powerfix D A RADMUTTERNSCHLÜSSEL KH4055 E P. IB_KH4055_0706_EP :05 Uhr Seite 1

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO

Einblicke in das Nachmittagsprogramm der Grundschule Estoril. Vamos conhecer a programa da Tarde da primária no Estoril.

lesen ler lesen ler (interpretar um pensamento de outrem corretamente) Ich lese den Text. Eu leio o texto. Eu estou lendo o texto.

Wiedersehen mit Nando Reencontro com Nando

Ensino Fundamental Nível II. Fach: Deutsch 6 Klasse. Unterschrift der Eltern: Apostila de recuperação Exercícios suplementares.

Fique à vontade para responder em alemão, caso já tenha algum conhecimento da língua.

Onde posso encontrar o formulário para? Onde posso encontrar o formulário para? Fragen wo man ein Formular findet

ORQUESTRA ESTUDANTIL DO AREAL

Jeder ist anders Musical

CONCURSO PÚBLICO INDÚSTRIAS NUCLEARES DO BRASIL S/A - INB

GUIÃO C (Grupo Joaninhas)

CWS-boco Fußballplaner zur Weltmeisterschaft 2014 in Brasilien.

AGRARÖKOLOGIE FEIER ZUR ERÖFFNUNG DES SAATGUT- HAUSES IN MANDIRITUBA. AGROECOLOGIA INAUGURAÇÃO DA CASA DA SEMENTE EM MANDIRITUBA.

Mein Name ist Johannes. heiße Johannes. O meu nome é Johannes. Eu me chamo Johannes.

DIAGNÓSTICO DE MATEMÁTICA

2ª ACADEMIA CANTO EM TRANCOSO

Schätzen Sie Ihre Sprachkenntnisse selbst ein!

A ESCRITA IDIOMÁTICA PARA TUBA NOS DOBRADOS SERESTEIRO, SAUDADES E PRETENSIOSO DE JOÃO CAVALCANTE

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E

PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT. Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014

Disciplina: Alemão (Nível 2)

Reconciliação - Abschluss 2014

Schritt: Welcher Spiegelschrank passt zu mir? Schritt: Welcher Waschtisch passt zu mir? Schritt: Unterschrank mit 1 oder 2 Auszügen?

Katz und. Maus. Canção alemã. Repetir trecho entre pontos B

Arianna Cunningham Arranger, Composer, Publisher, Listener only

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 19 A fraude foi descoberta

Prova Escrita de Alemão

Bewerbung Anschreiben

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Audições para seleção de Instrumentista Open audition for the selection of instrumentalist 3 de outubro 2018 / October 3 rd 2018

Manual de identidade da marca. Introdução O logo Elementos-chave Aplicação. Utilização da Marca

O examinador dá o primeiro momento por terminado, dizendo: Vielen Dank!.

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme

Japanese-speaking guides? guias que falam japonês? meals for vegetarian? refeições para vegetarianos?

Agenda Cultural. SUCESSO E REALIZAÇÕES EM 30 ANOS DE CARREIRA Maestro Ricardo Rocha. Ed. 18 Novembro de 2012

GUILHERME BAUER. Partita Brasileira violino solo GOLDBERG EDIÇÕES MUSICAIS. Prelúdio Clamor Canto Abaianado Rabecando

Conversação Para Viagem - Inglês (Michaelis Tour) (Portuguese Edition)

Viajar Acomodações. Acomodações - Procurando. Acomodações - Reservando. Pedindo por orientações para uma acomodação

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO

Entre o Cais e o Sonho Zwischen Gleis und Traum

PROCESSO DE INGRESSO NA UPE Sistema Seriado de Avaliação LÍNGUA PORTUGUESA MATEMÁTICA FÍSICA LÍNGUA ESTRANGEIRA INGLÊS

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,

Aus Satz 222 (5) (Folie 6) wissen wir, dass

Es (sein) einmal ein kleines Mädchen. Era uma vez uma menina pequena.

D alt Mutter backt ihr jung Tochter ein gut Kuchen. A mãe velha assa para a sua filha nova um bolo bom.

PORTUGAL AT FIRST BITE! IM GRAND HOTEL WIEN. Opernring 3/1, A-1010 Wien Tel.: ( ) Fax: (0043.1)

Produção em série Vidros contemporâneos

TDD Desenvolvimento Guiado por Testes (Portuguese Edition)

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES

Deutsche Gegenwartsliteratur ab Prof. Juliana P. Perez, DLM/FFLCH/USP São Paulo, setembro, 2012

Posso sacar dinheiro em [país] sem ter que pagar taxas? Perguntar se existem taxas de comissão para sacar dinheiro em um dado país

Faculdade de Letras UFRJ Rio de Janeiro - Brasil

Recurso Didáctico. Dossier Técnico Pedagógico Projecto: 5742/2008/22 Acção: 5742/2008/ A. ASKING AND ANSWERING ABOUT NAME

MÚSICA NA ZONA NORTE. orquestra sinfônica da unirio

Ankündigung und Programm der XXXII. Jahrestagung der DBJV

Linguagens, Códigos e suas Tecnologias Inglês Ensino Médio, 1 Ano Verb to be - simple present /past

TRADUÇÃO SER E JUÍZO. Título original alemão: Urteil und Sein [Hölderlin]

DOWNLOAD OR READ : FILIPINOS IN VENTURA COUNTY PDF EBOOK EPUB MOBI

Olaria Projetos de Arte e Educação

A dança do corpo vestido: Um estudo do desenvolvimento do figurino de balé clássico até o século XIX (Portuguese Edition)

45x45. M10x20.

Recurso Didáctico. Dossier Técnico Pedagógico Projecto: 5742/2008/22 Acção: 5742/2008/ A. ASKING AND ANSWERING ABOUT NAME

1982 Assume a função de coordenador do Projeto Orquestras da Funarte, onde permanece até 1985.

Um presente para São Pedro do Sul

Resolução da Questão 1 (Texto Definitivo)

LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES:

Você sabe de onde são estas bandeiras?

Deutsch-Brasilianisches Biogasforum

A roupa do elemento que suceder 5 depende do que 5 exige, por exemplo:

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo

ENTRE MOTIVAÇÃO E FRUSTRAÇÃO O TRABALHO COM TEXTOS AUTÊNTICOS NO ENSINO DE ALE. Norma Wucherpfennig Centro de Ensino de Línguas Unicamp

Guião N. Descrição das actividades

Biografia: Nasceu em 05/05/1935 (82 anos) em São Paulo.

JOSÉ RICARDO SANCHEZ FILHO ANALYSIS OF THE LONG-TERM EFFECTS OF THE VOLUNTARY OFFER OF THE BID RULE ON STOCKS LISTED IN THE BRAZILIAN STOCK EXCHANGE

Status Report: Brincando de Bola Project July 2017 Relatório do Projeto Brincando de Bola Julho 2017

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO (UNIRIO) CENTRO LETRAS E ARTES INSTITUTO VILLA-LOBOS PROGRAMA DE DISCIPLINA

Resolução da Questão 1 (Texto Definitivo)

Leipzig como cidade da música: Em torno do compositor Johann Sebastian Bach

V Sabadão dos Contrabaixos da UFRGS 2017

Performances. Ensemble de l'université de Montréal

As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition)

2013 COTAÇÕES A. Prova Escrita de Alemão. 10.º e 11.º Anos de Escolaridade Iniciação bienal. Prova 501/1.ª Fase. Critérios de Classificação

CDR Centro de Desenvolvimento Regional

Der Mann gibt der Frau das Buch des Schriftstellers. O homem dá para a mulher o livro do escritor.

Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca

Em uma noite muito especial na sexta feira do dia 20/10/2017, com entrada franca, guarulhos. Maestro João Carlos Martins em sua Visita à Guarulhos

O que é o Link Up? Ensino Fundamental cantam e tocam flauta doce concerto interativo com a Orquestra Sinfônica Brasileira

Chica da Silva e o Contratador Dos Diamantes: O Outro Lado Do Mito

Pesquisa Qualitativa do Início ao Fim (Métodos de Pesquisa) (Portuguese Edition)

Catálogo de apresentação Services Overview Leistungen im Überblick

im Folgenden finden Sie die Informationen der Anschlussbetreuung zum Schulhalbjahr 2016/2017.

1.Coisas que você precisa saber Das muss man wissen! 1. Sim, é ótimo começar com uma palavra positiva: Sim ja 2. Depois de dizer sim, às vezes não há

Dermatologia Clínica. Guia Colorido Para Diagnostico e Tratamento (Em Portuguese do Brasil)

Transcrição:

THE BRAZILIAN TROPICAL VIOLINS THE BRAZILIAN TROPICAL VIOLINS THE BRAZILIAN TROPICAL VIOLINS Quem somos : O The Brazilian Tropical Violins é um grupo de talentosos jovens estudantes de violino do Rio de Janeiro, Brasil, com idades entre 5 e 17 anos. O Grupo originou-se de dois outros grupos, Os Pequenos Mozart e Amadeus, ambos dirigidos pela professora de violino Suray Soren. Suray Soren é também violinista da Orquestra Sinfônica do Theatro Municipal do Rio de Janeiro e dirigiu durante 24 anos o Instituto Casa de Cultura Rio, onde foi pioneira no ensino de violino através do Método Suzuki. Adaptou o método japonês à realidade brasileira e aproveitando a riqueza da música brasileira, criou o Método Suzuki Tropical de ensino de violino. Em 2001, o grupo foi convidado pelo prestigiado maestro Yeruham Scharovsky, Diretor Artístico da Orquestra Sinfônica Brasileira, para participar de uma série de concertos intitulada De Bach a Mozart. A partir deste evento o grupo tem se apresentado em vários concertos nos mais importantes Teatros, Igrejas, Museus e Festivais de Música do Rio de Janeiro. Foram convidados a tocar em um show com a violinista Vanessa Mae, que é considerada uma classic-pop star, para uma platéia de mais de cinco mil pessoas. Über uns: Die Brazilian Tropical Violins sind eine Gruppe begabter junger Geigen-Schüler aus Rio de Janeiro, Brasilien, im Alter zwischen 5 und 17 Jahren. Die Gruppe ist aus zwei anderen Gruppen entstanden: Die kleinen Mozarts und Amadeus ; beide stehen unter der Leitung der Musikpädagogin Suray Soren. Suray Soren spielt im Symphonie-Orchester des Teatro Municipal do Rio de Janeiro und hat 24 Jahre lang das Instituto Casa de Cultura Rio geleitet, in dem sie den Geigenunterricht nach der Suzuki-Methode eingeführt hat. Die japanische Methode passte sie den brasilianischen Gegebenheiten an. Indem sie den Reichtum der brasilianischen Musik mit einbezog, entstand die Suzuki Tropical Methode. Im Jahre 2001 wurde die Gruppe von dem rennomierten Direktor für den künstlerischen Bereich des Brasilianischen Symphonie- Orchesters, Dirigent Yeruham Scharovsky, eingeladen, an einer Reihe von Konzerten unter dem Namen Von Bach bis Mozart teilzunehmen. Seitdem ist die Gruppe bei verschiedenen Konzerten in den bekanntesten Theatern, Kirchen, Museen und Musikwochen von Rio de Janeiro aufgetreten. Bei einer Show der Geigerin Vanessa Mae, die als eine Art Classic-pop star bekannt ist, spielte die Gruppe vor einem Publikum von mehr als fünftausend Personen. Who we are: The Brazilian Tropical Violins is a group of talented young violin students from Rio de Janeiro, Brazil, aged from 5 to 17 years. The group was originally born from two groups The Little Mozarts and Amadeus, both directed by the violin teacher Ms. Suray Soren. Suray Soren is also a violinist of the Symphony Orchestra of the Theatro Municipal do Rio de Janeiro (Municipal Theatre) and directed for 24 years an institution named Casa de Cultura Rio (House of Culture Rio) where she pioneered and adapted the Suzuki Method of teaching violin to the Brazilian reality. Adapting the Japanese Method and taking advantage of the richness of the Brazilian music, she created the Tropical Suzuki Method of teaching violin. In 2001, the group was invited by the prestigious conductor Yeruham Scharovsky, at that time the Artistic Director of the Brazilian Symphony Orchestra, to take part in a series of concerts entitled From Bach to Mozart. From that event on the group has been performing various concerts in the most prestigious Theatres, Churches, Museums and Music Festivals of Rio de Janeiro. They were invited to play in a show with the classic-pop violinist star Vanessa Mae for an audience of more than five thousand people.

Gravaram um concerto ao vivo na Igreja da Candelária no Rio de Janeiro e lançaram seu primeiro CD. Em 2008 e 2009, apresentaram-se no Chile com um repertório predominante de compositores Brasileiros. Em 2010 participaram de um concerto inédito com 500 violinistas tocando juntos sob a direção de Suray Soren no Theatro Municipal do Rio de Janeiro, que foi chamado de Concerto dos 500 e recebeu uma grande aclamação do público e da crítica especializada em música. Em 2014 o grupo The Brazilian Tropical Violins fez uma turnê de duas semanas na Alemanha(cidades de Karlsruhe e Speyer) e na capital da Áustria, Viena com um grande público. O concerto da cidade de Speyer foi promovido pela Prefeitura da cidade e foi totalmente transmitido pelo Canal de TV local, o Offener Kanal Speyer. Nossa Missão : Bei einem Life-Konzert in der Candelária-Kirche in Rio de Janeiro wurde die erste CD aufgenommen. In den Jahren 2008 und 2009 stellte sich die Gruppe mit einem Programm brasilianischer Komponisten in Chile vor. 2010 spielte sie zusammen mit 500 Violinisten unter der Leitung von Suray Soren im Theatro Municipal do Rio de Janeiro. Dieses Konzert hatte den Namen Konzert der 500 und fand grossen Anklang bei dem Publikum und den Musikkritikern. 2014 machten The Brazilian Tropical Violins eine zwei-wöchige Turnée nach Deutschland (Karlsruhe und Speyer) und Wien, der Hauptstadt von Österreich und ernteten grossen Publikumserfolg. Das Konzert in Speyer stand unter dem Patronat der Stadt und wurde über den dortigen Fernsehsender Offener Kanal Speyer übertragen. Unsere Mission: They recorded a live concert at Igreja da Candelária (Candelária Church) in Rio de Janeiro and launched their first CD. In 2008 and 2009, the group performed in Chile with a representative repertoire of Brazilian composers. In 2010 they performed in an unprecedented concert with 500 violinists playing together under the direction of Suray Soren at the Municipal Theatre of Rio de Janeiro, which was named Concerto dos 500 and received great acclamation and support from music critics. In 2014 The Brazilian Tropical Violins Group spent two weeks in a Concert Tour in Germany(Karlsruhe and Speyer) and Austria(Viena) with a large audience. The concert in Speyer which was hosted by the City Hall was entirely broadcasted by a TV Channel, the Offener Kanal Speyer. Our Mission : Comprometemos-nos a tocar as composições originais dos grandes mestres da música; Wir legen Wert darauf, Kompositionen der grossen Meister der Musik im Original zu spielen; We are strongly committed to play the original compositions of the great masters of music; Enfatizamos que a música de câmara tem um papel fundamental na educação musical dos jovens ao apresentá-los a um repertório expressivo e ao oferecer a oportunidade do trabalho em equipe; Wir sind überzeugt davon, dass die Kammermusik grundlegende Bedeutung für die musikalische Erziehung der jungen Menschen hat, indem man sie mit einem breit angelegten Repertoire in Kontakt bringt und ihnen die Gelegenheit gibt, im Team zu arbeiten; We emphasize that chamber music is a fundamental part of music education for young people, introducing them to a meaningful repertoire and also giving the opportunity of working together as a group; Nós valorizamos e promovemos a música Brasileira clássica, folclórica e popular; Wir schätzen und spielen brasilianische klassische, volkstümliche und pop-musik; We value and promote classical, traditional and popular Brazilian music; Nós incluimos em nossos concertos um repertório diversificado de estilos e arranjos de talentosos músicos brasileiros como Oswaldo de Carvalho, Luiz Fernando Zamith and Ricardo Medeiros. Wir bringen in unseren Konzerten ein Programm mit vielfältigen Stilen und Bearbeitungen von talentierten brasilianischen Musikern wie Oswaldo de Carvalho, Luiz Fernando Zamith und Ricardo Medeiros. We include in our concerts repertoire with diversified music styles and arrangements by talented Brazilian musicians like Oswaldo de Carvalho, Luiz Fernando Zamith and Ricardo Medeiros.

Photos and videos from the Groups: 2014 Concert in Speyer, Germany The concert starts after 14 minutes from the beginning of the video: https://www.youtube.com/watch?v=l8wax3owo9c

2014 Concert in Viena, Austria

2014 Concert in Karlsruhe, Germany 2014 Concert in Karlsruhe, Germany