M UNIDADE 1 - ORTOGRAFIA Observe o texto abaixo. É o de Gênesis capítulo 1 verso 1 da Bíblia Hebraica. Note que os números à direita do texto. O maior indica o capítulo e o menor o versículo.! " # % $ %& '(& )+*-,/.10 243(5 687 ) 1 1 Assim como o Árabe e outras línguas semitas, o Hebraico escreve-se da direita para esquerda, por esse motivo o Livro de Gênesis é colocado onde para nós seria o último livro do Antigo Testamento. CONSOANTES HEBRAICAS O alfabeto Hebraico compõe-se de 22 consoantes. As vogais ou sinais vocálicos não fazem parte do alfabeto. No Hebraico não há como nas outras línguas, letras maiúculas e minúsculas. Observe a tabela com as consoantes hebraicas: Nome da Letra ÁLEF Forma da Letra Forma da Letra com Daghesh Forma Final 3 9 9 : Transliteração Pronúncia muda BÊT ; < = bh/ b "v" / "b" GUÍMEL >? @ gh/ g "g" DÁLET A B C dh/ d "d" HÊ D C C h "h" sonoro VAV E C C v "v" ZAIN F G G z "z" HÊT H I I hj "h" sonoro TET K L L tt "t" YOD N L L y "y" KAF O P Q kh/ k/ kh "c" LÂMED R S S l "l" MEM T S U m "m" NUN V W X n "n" SÁMEQ Y Z Z s[ "s" AYIN \ ] ] ^ muda PÊ _ ` a ph/ p/ ph "f"/"p"/"f"
TSADE b c d ts "ts" QÔF e f f q "q" RÊSH g f f r "r" SHIN h f f sh "ch" SIN i j j s "s" TAU k l m th/ t "t'" Nome da Letra: É o nome da Letra em Hebraico Forma da Letra: É a forma da Letra em Hebraico Forma da Letra com Daghesh: Quando uma letra aparece com Daghesh ele é transliterada e pronúnciada de modo diferente, conforme se vê na tabela Forma Final da Letra: É a maneira que essas letras são escritas quando aparecem no final de alguma palavra Transliteração: É como a letra será transformada para o português. Pronúncia: É como será pronúnciada a letra em português As consoantes são classificadas quanto ao orgão de articulação, o quadro abaixo mostra essa classificação: 1. Guturais n o p q r 2. Palatais s t u v 3. Linguais w x y z { r 4. Dentais } ~ 5. Labiais ƒ CONSOANTES VOCÁLICAS Existem consoantes que funcionam como se fossem vogais, dependendo do lugar que ocupam na palavra. As consoantes que servem de vogal são: p (Hê) ; (Vav); s (Yod). A consoante p última. Por exemplo: (Hê) só representa vogal quando a sílaba 1 na qual ela aparece for a p (lê-se mâ) p (lê-se hêm) 1 Estudaremos sílabas na próxima unidade.
ˆ ž ) representam vogais quando estão no fim da sílaba, correspondendo as seguintes vogais em Português: O Vav ( ) e o Yod ( = ô, û = î. ê VOGAIS HEBRAICAS Quando o Hebraico entrou em declínio como língua falada, foram inventados os sinas vocálicos ou vogais com a finalidade de conservar a pronúncia aproximada das palavras. Os sinais vocálicos foram inventados pelos massoretas (massoretas vem de "massorah" que significa tradição. Eles viveram entre os séculos V e X d.c aproximadamente.). Os sinais vocálicos são colocados em geral embaixo das consoantes. Mas uns poucos são escritos ao lado. Vogal Nome da Letra Forma da Letra Transliteração Pronúncia A Š Pathah a breve a E I O U ŒŽ Seghôl Tserê ôl š a longo Tserê Yod Hireq Hireq Yod Ž ª «ª ôn Hôlem completo ± Hôlem imcompleto ² Qibbuts µ Shûreq œ e e breve Ÿ e longo ê i î o ô e longo i breve i longo o breve o longo ³ o longo u û u breve u longo SEMI-VOGAIS Veremos agora outros sinais vocálicos, as semi-vogais, elas são escritas debaixo das consoantes, observe o quadro abaixo:
½ º ¾ Á À ¹ Nome da Letra Forma da Letra Transliteração Pronúncia Shevá e ê rápido q» mets q» tôn ¼ seghôl pathah o é a ó rapido é rápido a rápido As semi-vogais quando transliteradas são escritas em letras minúsculas sobre a linha. Veja o exemplo: ÂÄÃ ÅÇÆ È (lê-se d e var) O Shevá pode ser vocálico quando estiver ligando a uma consoante a outra da mesma sílaba, e é representado como na tabela acima. ÂÄÃ ÅÇÆ È (lê-se d e var) Quando o Shevá estiver no fim de uma sílaba, ele é mudo (ou secante), não sendo pronunciado nem transliterado. Por exemplo: ÉËÊ ÌÎÍ ÏÑÐ (lê-se yiqtò ló REGRAS PARA ESCRITA E TRANLITERAÇÃO DO HEBRAICO As consoantes são escritas em cima da linha e as vogais e semi-vogais são escritas embaixo da linha. Ô Õ ÙØ Ö ÛÚ ÜÝÞ ßà á âñã åæ ä çè é êëì í îñïñð ò ó õô õ ö ø4ö ù úüûþý ÿ Ao transliterarmos uma palavra devemos invertê-la para facilitar a leitura em português. Veja o exemplo: û!ý e fica assim: ( A transliteração é assim: mîh l é, mas para facilitar a leitura invertemos é l ù
, #? / & 0. H Y T EXERCÍCIO 1 1. Translitere as palavras abaixo: a) f) b) "! g). $% c) )+* h) -. 8 9 d) 1 243 i) 576 CED F<G e) :<;>= j) @BA (' 2. Translitere a frase abaixo: IKJ%L MON PRQ S T%NU HWV X"Y[Z \]Q ^ A S A T%NU H S ab H @`_ H%Q M Q c ^ @d_ H U MV c