INSTRUÇÕES DE USO. Ventilador de Cuidados Intensivos EVITA 4 Dräger Medical AG & Co. KGaA



Documentos relacionados
Savina. Ventilador de cuidados intensivos Software 3.n Manual de uso

MANUAL BÁSICO DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE OPERAÇÃO. COMPOSIÇÃO DO TRANSMISSOR (Figura 1) DIVISÃO DESTE MANUAL. Este manual está dividido em duas partes:

MANUAL DE INSTRUÇÕES REFRIGERADOR PARA ÔNIBUS MODELO G7

MANUAL DE OPERAÇÃO MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA LAVA RÁPIDO

A unidade Energise inclui a tecnologia sem fios SimplyWorks, permitindo a ativação de aparelhos até 10 metros de distância.

FOGÃO ELÉTRICO. Manual de Instruções SIEMSEN. (0xx) LINHA DIRETA

DISPOSITIVO DE PARTIDA E TRANSFERÊNCIA AUTOMÁTICA PARA GERADORES DE ENERGIA ELÉTRICA MANUAL DO USUÁRIO

Manual de montagem. Equipamento básico ISOBUS com tomada de cabine ISOBUS

Painel de Mensagens TXT TXT TXT Manual do Usuário

Desumidificador. Desidrat Plus IV Desidrat Plus V

Lavadora de Pressão LPRESS LP 2

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÔMETRO DIGITAL MODELO TD-870

Impressora HP DeskJet 720C Series. Sete passos simples para configurar a sua impressora

DRIVER DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE MANUAL DE OPERAÇÃO

GME-100C Olho Mágico Digital com campainha

VÍDEO PORTEIRO SENSE E VIVA-VOZ SENSE. Manual de Instalação

LASERTECK LTA450 MANUAL DE USO

Impresso. ZARGES GmbH Zargesstraße Weilheim, Germany

Certificado de Garantia. Modelo Controle. Manual Do Usuário. Umidificador Ultrasônico UMV-1200 UMV-1200 Nº

Manual de instruções. Vídeo-boroscópio com câmera de inspeção. Modelo BR80

MANUAL DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO. Central de Alarme Particionada

1 Alteração das imagens do aparelho Kaue Alteração na capacidade do reservat rio, de 1600ml para 1400ml Kaue

MANUAL DE INSTALAÇÃO TETROS MOTO V2. N de Homologação: Versão 1.00

Inspiron 14. Manual de serviço Series. Modelo do computador: Inspiron 5448 Modelo normativo: P49G Tipo normativo: P49G001

Bicicletas Elétricas MANUAL KIT ELÉTRICO

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÔMETRO DIGITAL MODELO TD-801

Seu manual do usuário HP PAVILION B1400

LASERTECK SOFTECK FC MANUAL DO USUÁRIO

Manual do Usuário REV 2.0 MMD1 VSI VERSÃO 1.0 OPERAÇÃO

Manual de Instalação e Operações

1 Introdução. 2 Características técnicas. 3 Instalação

Válvulas de Segurança 5/2 vias para o Comando de Cilindros Pneumáticos ROSS South America Ltda

Manual de Instruções

SEÇÃO 7C Alternadores

MANUAL DE INSTRUÇÕES DA TRENA DIGITAL A LASER MODELO TN-1150

MANUAL TÉCNICO DA CENTRAL FÊNIX-20L

MaxHome. Mini Ferro de Viagem. MaxHome. Sm-110 Bivolt

Série 1000 Manual de Instruções da Unidade de Sucção. pulmocare DISPOSITIVO DE SUCÇÃO MÉDICA. Modelos No. SU-DC02

MANIFOLD DIGITAL PARA SISTEMAS HVAC/R

Sumário Serra Fita FAM

Central de Alarme de Oito Zonas

Controle remoto Sensor de ar externo

MANUAL DE INSTRUÇÕES DA TRENA DIGITAL MODELO TN-1070

Guia Rápido de Instalação

Guia do Usuário. Registrador de Dados de Pressão barométrica / Umidade e Temperatura Modelo SD700

ResponseCard AnyWhere Display

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TACÔMETRO DIGITAL MODELO TC Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento

ITEM QUANT. UNIDADE DESCRIÇÃO

Guia do Usuário. Modelo Testador de Isolamento / Megômetro

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO ALICATE TERRÔMETRO MODELO TR-5500

Atualizações de Software Guia do Usuário

TREINAMENTO DE CERTIFICAÇÃO QTEK Bomber

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO MEDIDOR RL DIGITAL MODELO RL-250

DIGISKY. Preparação. Revisão:

Relê. Suporte A. Suporte B. Suporte C do Farol de Neblina Esquerdo. Suporte C do Farol de Neblina Direito. 23 Abraçadeiras de Fixação

Aviso antes da instalação

Instruções de uso. Indicador de posição eletrônico ESR 2SX9000-1WR00 (R410134; C73451-A383-A1) 2SX9000-1MR00 (R410136; C73451-A383-A2)

CENTRAL DE ALARME BRISA 4 PLUS

Manual de segurança SIL

Guia Rápido - Roma A800

InTrac 787 Manual de Instruções

MANUAL DE OPERAÇÕES AHC CRANE 21644

Cortinas de Ar Série BZCAF G1

Manual Balanças Kids. Balança Pesadora Kids Manual do Usuário. Vendas: Página: 1

Mangueira Anel de Encaixe Rosca de Fixação Luva Redutora

Manual de Operação BALANÇA ELETRÔNICA US 30/2

MANUAL DE OPERAÇÃO SISTEMA ROR

CENTRAL DE ALARME COM FIO AW-211 CONTROLE REMOTO

Máquinas de Gelo em Escama QF800-QC700. Instalação. Sistema Elétrico. Localização da Máquina de Gelo

Procedimento para reinstalação dos aplicativos da mesa multi-toque através da imagem do sistema.

GUIA PRÁTICO do dbadge2 Dosímetro Pessoal de Ruídos

SMART Control Manual de Instruções

KF2.4 MANUAL DE UTILIZADOR

R O B Ó T I C A. Sensor Smart. Ultrassom. Versão Hardware: 1.0 Versão Firmware: 1.0 REVISÃO

É muito importante que você leia atentamente todas as instruções antes de utilizar o seu climatizador.

Comprador: Endereço: Cidade: Bairro: CEP: Revendedor: Fone: Data da venda: / / ID: P Rev. 1

Mini Dome CT831D/CT-832D

Manual de Instalação do Encoder

INV300CC-3T MANUAL DE INSTRUÇÕES

Manual de Instruções de Operação e Manutenção. THP Transmissor de Posição Por Efeito Hall

GA-1 Dispositivo de Alarme de Separador de Massa Lubrificante Instruções de instalação e funcionamento

Manual do Usuário do Produto EmiteNF-e. Manual do Usuário

11/ REV 0 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO UMIDIFICADOR FRESH 3L. Manual de Instruções

* Acesso à programação protegido por senha; * Alimentação: 90 a 240Vca (Fonte chaveada).

TERMÔMETRO DIGITAL Temperatura interna/externa com funções máxima e mínima, alarme externo e conexão RS-232. Manual de Instruções

MU-00xx - Manual do usuário Produto: Leitor de cartão de proximidade Telefones: (11) (11)

Atualização, backup e recuperação de software

Hamtronix CONTROLE REMOTO DTMF. CRD200 - Manual de Instalação e Operação. Software V 2.0 Hardware Revisão B

Correção Voluntária Urgente de Campo do Dispositivo Médico dos Ventiladores Puritan Bennett 840 Perguntas e Respostas. Número da Peça do Software

EXAUSTOR MUNTERS MANUAL DE INSTALAÇÃO EXAUSTOR MUNTERS REV.00-11/2012-MI0047P

Jato suave e concentrado; Chuveiro com chave seletora para ajuste da temperatura (4 temperaturas); Inovação tecnológica;

G355 / G 955. Guia Rápido de Referência

INFORMATIVO DE PRODUTO

GUIA DO USUÁRIO. Teste de Cloro Total e Livre Pendência Patente. Modelo CL500

GUIA DE CONFIGURAÇÃO RÁPIDA

M150SP MANUAL DO UTILIZADOR / INSTALADOR. v1.0 REV. 10/2015

MinyScan Home. Leitor Manual de Código de Barras. Manual do Usuário Versão 2.0b. Data da Revisão: 26/08/05

Instruções de Operação. Instruções importantes e avisos de advertência estão retratados na máquina por meio de símbolos:

Transcrição:

INSTRUÇÕES DE USO Ventilador de Cuidados Intensivos EVITA 4 Dräger Medical AG & Co. KGaA Distribuidor: Dräger Indústria e Comércio Ltda. Autorização de funcionamento: 1.04.073-7 Alameda Pucuruí, 51 Tamboré Barueri CEP: 06460-100 Tel.: (11) 4689-4946 Fax.: (11) 4191-6606 Fabricante: Dräger Medical AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53-55 D-23542 Lübeck Alemanha Tel.: 49 451 8 82-1659 Número de Série: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Registro ANVISA nº: WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW Conteúdo: Um Ventilador de Cuidados Intensivos EVITA 4, cabos de conexão e literatura técnica. Data de Fabricação: DD / MM / AAAA Data de Validade: Indeterminado Responsável Técnico: Milton de Barros Júnior CREA: 5060362179

Dräger Medizintechnik D Evita 4 Ventilador de cuidados intensivos Manual de Uso Software 4.n 1-159-99

Como trabalhar com este manual de uso Como trabalhar com este manual de uso Parte superior o título... do capítulo principal O título de cada subseção está impresso abaixo do título principal para auxiliar a busca de forma mais ágil entre os temas. Funcionamento Calibração Calibração do sensor de CO2 O sensor de CO2 deve ser calibrado: se os valores do teste não coincidirem durante a conferência da calibração com o filtro ou o gás de calibração. como parte da inspeção semestral do Evita 4. Corpo da página... as instruções de uso combinando texto com ilustrações. A informação é traduzida diretamente em ações para permitir ao usuário aprender na prática como utilizar o equipamento. Inicialize o Evita 4. Aguarde aproximadamente 3 minutos até que o equipamento complete sua fase de preaquecimento. Pressione a tecla»calibration«(calibração). Exibição (exemplo): Toque a tecla»co2«na tela. Coluna da esquerda o texto... provê explicações e guia o usuário gradativamente no uso prático do equipamento, através de instruções concisas, claras e de seqüência fácil de acompanhar. Os pontos indicam ações separadas. Onde várias ações são descritas, números são utilizados tanto para se referir aos detalhes pertinentes nas ilustrações como para especificar a sucessão de ações. Exibição (exemplo): Execute a zeragem do CO2, página 100. Após a zeragem do CO2: Toque a tecla»cal.«na tela. Coluna da direita as ilustrações... fornecem uma referência visual ao texto e facilitam a localização das várias partes do equipamento. Os elementos mencionados no texto são realçados. Detalhes desnecessários são omitidos. As exibições na tela incitam o usuário a proceder e confirmar as ações corretamente. Conecte o suprimento do gás de calibração. Use o tubo de ensaio do jogo de calibração! 1 Conecte o cilindro do gás de calibração e o tubo de ensaio do jogo de calibração à mangueira. 2 Remova o sensor de CO2 de seu suporte de estacionamento e insira-o no tubo de ensaio do jogo de calibração. Leia as concentrações de CO2, O2 e N2O (%Vol.) do gás de calibração do cilindro de teste. 3 Gás de calibração; ex.: 5 % Vol. CO2 2 1 3 2

O que é novo no Evita 4 software 4.n O que é novo no Evita 4 software 4.n* Especificação do umidificador utilizado»active humidifier«(umidificador ativo) ou»hme/filter«(nariz artificial) para uma medição mais precisa dos parâmetros volumétricos Ativação/desativação da ventilação de apnéia pode ser selecionado como configuração de inicialização Faixa ampliada de ajustes para o tempo de alarme TApnoea > de 5 a 60 segundos (anteriormente de 15 a 60 segundos) A freqüência pode ser reduzida a 0 para BIPAP e SIMV, para um desmame sem transições Modo ventilatório BIPAPAssist para ventilação assistida controlada por pressão Parâmetros adicionais de desmame disponíveis a partir do software atualizado versão 4.n plus, além do parâmetro de oclusão da pressão P 0.1, o Evita 4.4n também determina os parâmetros: RSB Índice de respiração rápida e rasa e NIF Índice da força inspiratória negativa Fonte de fluxo externa disponível a partir do software atualizado versão 4.n plus A quantidade de fluxo externo é calculada pelo Evita 4.4n (ex.: para insuflação adicional de gás traqueano) e as tolerâncias de monitoração do volume são ajustadas para evitar alarmes inadvertidos Utilização ampliada das apresentações do Loop disponíveis a partir do software atualizado versão 4.n plus Os Loops podem ser ampliados e congelados Os Loops podem ser exibidos continuamente na parte superior da tela Modo do paciente»prev. patient«(paciente anterior) adotar os ajustes, inclusive os alarmes, ativos antes de desligar o equipamento Ativação/desativação da compensação de vazamento para o controle da função de compensação de vazamento automática Entradas de registro ampliadas O Evita 4.4n identifica os alarmes ativados, porém que não tenham sido exibidos, através de um asterisco. Monitoração de obstruções da traquéia Nova mensagem de alarme»tube blocked!!!«(traquéia bloqueada) Evita Remote (controle remoto) disponível opcionalmente Controle remoto para operação paralela a distância das teclas de função do Evita 4 NIV disponível opcionalmente Modo de aplicação para o suporte de terapias ventilatórias não-invasivas Chamada de enfermeira disponível opcionalmente Terminal para conectar os sinais de alarme a uma estação central de alarmes do hospital * Veja nas páginas 187 e 188 sobre as novas características das versões de software 2.n e 3.n 3

4

Índice Índice Para sua segurança e a de seus pacientes...12 Uso previsto... 14 Conceito de operação...16 Estrutura da unidade de controle... 17 Controles de tela... 18 Teclas da tela para seleção de funções sem confirmação...19 Teclas da tela para seleção, ajuste e confirmação de funções...19 Botões da tela para o ajuste de parâmetros...21 Telas...22 Tela padrão...23 Tela»Settings«(ajuste)... 23 Tela»Alarm Limits«(limites de alarme)... 25 Tela»Measured values«(valores medidos)... 26 Tela»Special procedures«(procedimentos especiais)... 27 Tela»Calibration«(calibração)...27 Tela»Configuration«(configuração)...28 Posicionamento da unidade de controle...28 Posicionamento ergonômico...28 Preparo...30 Componentes anexos...31 Inserção da válvula expiratória...31 Inserção do sensor de fluxo... 31 Inserção da cápsula do sensor de O2...32 Observações quanto à utilização de trocadores de calor e umidade...32 Ventilação adulta e pediátrica... 33 Conexão do umidificador Aquapor...33 Conexão das traquéias ventilatórias... 33 Inserção do sensor de temperatura...34 Inserção do tubo de ensaio e do sensor de CO2...35 Ventilação neonatal... 35 Inserção do filtro bacteriano... 35 Inserção do umidificador e traquéia ventilatória...36 5

Índice Índice Ao utilizar filtros bacterianos... 36 Suprimento e conexões...37 Suprimento de energia elétrica...37 Observações quanto ao uso de derivações de tomadas elétricas...37 Interrupção temporária do suprimento de energia elétrica...37 Suprimento de gás...38 Evita Remote (opcional)...39 Conexão...39 Observações quanto ao autoteste... 40 Chamada de enfermeira (opcional)...41 Dados técnicos...41 Antes de utilizar pela primeira vez... 42 Seleção do idioma dos textos de exibição...42 Conferência do equipamento...43 Antes de utilizar em um paciente... 43 Execução da conferência do equipamento... 44 Conferência da vedação do sistema de traquéias...47 Posicionamento da unidade de controle...48 Posicionamento da unidade de controle num trilho de parede...48 Posicionamento da unidade de controle no equipamento... 48 Funcionamento... 50 Inicialização... 51 Para ligar o equipamento... 51 Modo do paciente... 52 Seleção do modo do paciente... 52 Entrada do peso corporal ideal...52 Seleção dos ajustes anteriores...52 Início da ventilação... 53 Ajuste dos modos ventilatórios...54 IPPV...54 SIMV, SIMV/ASB...58 BIPAP, BIPAP/ASB... 61 BIPAPAssist...63 CPAP, CPAP/ASB...64 MMV, MMV/ASB... 66 APRV...68 Ventilação pulmonar independente ILV...70 Preparo...70 Ajuste do equipamento mestre e auxiliar...72 6

Índice Índice Ventilação de apnéia... 77 Ajuste dos limites de alarme...78 No evento de um alarme... 79 Cancelamento do toque de alarme... 80 Informação J...80 Exibição de curvas e valores medidos... 81 Exibição dos valores medidos...82 Tendências...83 Loops...84 Exibições de uma curva de referência...84 Exibições de um único ciclo...84 Ampliação dos Loops (opcional)...84 Exibição dos Loops na área superior do gráfico... 85 Registro...86 Congelamento da tela...87 Funções especiais...88 Inspiração manual...88 Manter a expiração... 88 Nebulização de medicamentos... 89 Oxigenação para aspiração bronquial... 92 Procedimento especial de medição: PEEP intrínseca...94 Procedimento especial de medição: pressão de oclusão P 0.1... 95 Desativação das funções do monitor...96 Acionar o modo de espera...97 Desativar o modo de espera...97 Calibração...99 Calibração do sensor de O2...99 Calibração do sensor de fluxo...100 Fonte externa de fluxo...100 Conferência/calibração do sensor de CO2...101 Conferência da zeragem de CO2... 101 Teste da calibração de CO2 com o filtro de teste... 103 Teste da calibração de CO2 com o gás de teste... 105 Calibração do sensor de CO2...107 Rejeitar a calibração de CO2...108 Configuração... 109 Som...110 Ajuste do volume do toque de alarme...110 7

Índice Índice Tela...111 Seleção dos valores de medição exibidos...111 Seleção das curvas exibidas... 113 Seleção das tendências exibidas...114 Ventilação...115 Seleção dos modos ventilatórios... 115 Seleção do limite de pressão Pmax...117 Seleção do modo AutoFlow como modo ventilatório de inicialização...118 Ativação/desativação da ventilação de apnéia... 119 Seleção do modo do paciente...120 Valores de inicialização para os parâmetros vent. e os limites de alarme...121 Ajuste dos valores de inicialização para os parâmetros ventilatórios»vt, f«...121 Ajuste dos valores de inicialização para os parâmetros»pressure, O2, I:E«. 123 Ativação/desativação da compensação de vazamento...124 Ajuste dos valores de inicialização para os limites de alarme...125 Padrões do sistema...126 Ajuste da interface externa... 126 Ajuste da hora e data... 127 Seleção do idioma e das unidades... 127 Diagnose da assistência técnica...128 Erro Causa Solução...129 Preparo... 137 Desmontagem...138 Sensor de CO2 (opcional)... 138 Sensor de temperatura... 138 Nebulizador de medicamento... 139 Traquéias ventilatórias... 139 Sensor de fluxo... 139 Válvula expiratória...140 Umidificador...140 Desinfecção/Limpeza...141 Montagem... 144 Inserção da válvula expiratória... 144 Antes de utilizar em um novo paciente...145 Intervalos de manutenção...145 Substituição do filtro da refrigeração... 146 Eliminação das baterias e sensores de O2... 146 Remoção/inserção do filtro do ar ambiente...146 Eliminação adequada do equipamento... 147 8

Índice Índice O que é o que... 149 Unidade de controle... 150 Conexões frontais... 151 Painel traseiro...152 Dados técnicos... 153 Condições ambientais...154 Ajustes... 154 Dados de performance...155 Exibições dos valores medidos...155 Monitoração...157 Dados operacionais...158 Saídas do equipamento...159 Compatibilidade eletromagnética (EMC)... 160 Classificação...160 Código UMDNS... 160 Materiais utilizados...160 Descrição...161 Modos ventilatórios... 162 Ventilação controlada por volume com PLV e AutoFlow...162 Ciclo ventilatório mandatório clássico de volume constante... 162 Limitação de pressão manual com o Pmax... 162 AutoFlow... 163 Procedimento de inicialização com o AutoFlow...164 Suspiro...165 SIMV...166 ASB...167 BIPAP...168 BIPAPAssist... 169 APRV...170 MMV...170 Medição de fluxo...172 Compensação do efeito da complacência do sistema de traquéias...172 Conversão de acordo com as condições ambientes...172 Compensação automática do vazamento...174 Parâmetros de desmame...176 Pressão de oclusão P 0.1...176 Respiração rápida e rasa RSB...177 Força inspiratória negativa NIF... 177 PEEP intrínseca... 178 Concentração insp. de O2 durante a nebulização de medicamento...179 9

Índice Índice Abreviações...180 Símbolos... 183 Bibliografia...184 Lista de peças... 185 Lista de pedido... 187 O que era novo no Evita 4 software 2.n... 189 O que era novo no Evita 4 software 3.n... 190 Índex... 191 10

Para sua segurança e a de seus pacientes Para sua segurança e a de seus pacientes Siga estritamente o Manual de Uso Qualquer uso do aparelho requer a plena compreensão e estrita observância destas instruções. O aparelho só deve ser usado para os propósitos especificados neste manual. Manutenção O aparelho deve ser inspecionado e assistido regularmente a cada seis meses pela assistência técnica especializada (e mantido um registro). Reparos e revisões gerais do aparelho só devem ser executados pela assistência técnica especializada. Recomendamos que um contrato de assistência técnica seja obtido com a Dräger e que todos os reparos também sejam executados pela empresa. Somente peças de reposição originais Dräger devem ser utilizadas. Observe o capítulo "Intervalos de Manutenção". Responsabilidade quanto à funcionalidade ou danos A responsabilidade quanto à funcionalidade do aparelho é transferida irrevogavelmente ao proprietário ou operador, cujo aparelho não tenha sido assistido ou reparado pela assistência técnica exclusiva da Dräger ou alguém autorizado por ela. O mesmo ocorre no caso do aparelho não ser usado conforme seu uso previsto. A Dräger não se responsabiliza por danos causados pelo não comprimento das recomendações citadas. As cláusulas de garantia e responsabilidade dos termos de venda e entrega da Dräger não serão modificados além das recomendações citadas. Dräger Medical AG & Co. KGaA Inspeções técnicas de segurança O aparelho deve ser submetido a inspeções técnicas regulares de segurança. Acessórios Não utilize outros acessórios além daqueles especificados na lista de pedido. Não utilize em áreas com risco de explosão Este aparelho não é aprovado nem certificado para o uso em áreas propícias à ocorrência de misturas gasosas de combustível ou explosivas. Conexão segura com outros equipamentos elétricos Conexões elétricas com equipamentos que não estejam listados neste Manual de Uso somente devem ser feitas após a consulta aos respectivos fabricantes ou um especialista. 11

Para sua segurança e a de seus pacientes Uso seguro do equipamento Uso seguro do equipamento Este equipamento só deve ser utilizado sobre a supervisão de um corpo médico qualificado, de forma que haja assistência imediata no evento de qualquer falha ou mau funcionamento. Este equipamento não deve ser utilizado com gases ou agentes anestésicos inflamáveis. Risco de incêndio! Não utilize telefones portáteis a um raio de 10 metros de distância dos ventiladores! Telefones portáteis podem interferir no funcionamento de aparelhos eletromédicos, pondo o paciente em risco 1). Ventilação de emergência com um dispositivo de ventilação manual independente Se uma falha for detectada no Evita 4 de forma que as funções de suporte vital não possam ser mais asseguradas, inicie imediatamente a ventilação com um dispositivo de ventilação independente se necessário com PEEP ou uma maior concentração inspiratória de O2 (ex.: com o Dräger Resutator 2000). Monitoração apropriada da ventilação As propriedades de monitoração embutidas no Evita 4 asseguram uma monitoração apropriada da terapia ventilatória e detectam qualquer alteração indesejável nos seguintes parâmetros ventilatórios: Pressão das vias aéreas, Paw Volume minuto expiratório, VM Concentração de O2 inspiratória, FiO2 Temperatura do gás respiratório inspiratório, T Concentração de CO2 expiratória, etco2 (opcional) Volume respiratório inspiratório, VTI Tempo de apnéia Monitoração de taquipnéia As alterações nestes parâmetros podem ser causadas por: Mudanças bruscas na condição do paciente Erros de ajuste e manuseio Mau funcionamento do equipamento Queda de energia elétrica e suprimento de gás Se uma falha ocorrer no equipamento, utilize instrumentos de medição independentes. 1) Os equipamentos médicos da Dräger cumprem as exigências de resistência a interferências segundo as normas específicas do produto e a EN 60601-1-2 (IEC 601-1-2). Contudo, dependendo da construção do telefone portátil e da circunstância de uso, campos de força podem surgir ao redor de um telefone portátil que excedem os limites superiores das normas, causando então interferências. 12

Uso previsto Índice Uso previsto Índice Uso previsto... 14 13

Uso previsto Uso previsto Ventilador de uso prolongado para cuidados intensivos. Para adultos, crianças e neonatais. Para bebês prematuros com a opção "NeoFlow". Com os seguintes modos ventilatórios: IPPV Ventilação de pressão positiva intermitente, ventilação controlada e assistida por volume constante. Com as opções: CPPV (Ventilação de pressão positiva contínua) PLV (Ventilação por pressão limitada) AutoFlow para regulagem automática do fluxo inspiratório IRV (Ventilação de relação invertida) SIMV Ventilação mandatória intermitente sincronizada, procedimento para o desmame de pacientes do ventilador após o início da respiração espontânea. Com as opções: PLV (Ventilação por pressão limitada) AutoFlow para regulagem automática do fluxo inspiratório. MMV Ventilação mandatória por volume minuto, respiração espontânea com ajuste automático da ventilação mandatória para a exigência de volume minuto do paciente. Com as opções: PLV (Ventilação por pressão limitada) AutoFlow para regulagem automática do fluxo inspiratório. SB Respiração espontânea, Respiração espontânea a pressão ambiente. CPAP Pressão positiva contínua das vias aéreas, Respiração espontânea com pressão positiva das vias aéreas. ASB Respiração espontânea assistida, respiração espontânea assistida por pressão. BIPAP* Pressão positiva bifásica das vias aéreas, Ventilação controlada por pressão combinada com a respiração espontânea livre durante todo o ciclo respiratório, com pressão de suporte ajustável em nível de CPAP. BIPAPAssist (Pressão positiva bifásica assistida das vias aéreas) Ventilação assistida controlada por pressão APRV Ventilação de alívio da pressão das vias aéreas, Respiração espontânea em dois níveis de pressão com faixas prolongadas de tempo independentemente ajustáveis. Modos especiais: Ventilação de apnéia Para comutar automaticamente para ventilação mandatória controlada por volume, se a respiração cessar. Se a apnéia acontecer, o Evita 4 emite um alarme após o período de alarme prefixado (TApnoea > ) e inicia a ventilação controlada por volume. ILV Ventilação pulmonar independente, Ventilação separada, diferenciada e sincronizada de duas unidades de Evita, uma para cada pulmão. Diagnósticos: Medição da PEEP intrínseca para determinar a PEEP intrínseca e medir o volume capturado. Medição da pressão de oclusão para avaliar a atividade respiratória durante a respiração espontânea. Com monitoração para: pressão das vias aéreas, Paw volume minuto expiratório, VM concentração inspiratória de O2, FiO2 temperatura do gás respiratório inspiratório, T concentração expiratória de CO2, etco2 volume respiratório inspiratório, VTI tempo de apnéia monitoração de taquipnéia para detectar uma respiração espontânea rápida e de pouca profundidade Comutação automática de gás No caso da falha no suprimento de um gás, a comutação para o suprimento por outro gás é automática. * Marca registrada 14

Conceito de operação Índice Conceito de operação Índice Estrutura da unidade de controle... 16 Controles de tela...17 Teclas da tela para seleção de funções sem confirmação... 18 Teclas da tela para seleção, ajuste e confirmação de funções...18 Botões da tela para o ajuste de parâmetros...20 Telas...21 Tela padrão... 22 Tela»Settings«(ajuste)...22 Tela»Alarm Limits«(limites de alarme)... 24 Tela»Measured values«(valores medidos)... 25 Tela»Special procedures«(procedimentos especiais)... 26 Tela»Calibration«(calibração)...26 Tela»Configuration«(configuração)...27 Posicionamento da unidade de controle...27 Posicionamento ergonômico...27 15

Conceito de operação Estrutura da unidade de controle Estrutura da unidade de controle Os principais componentes da unidade de controle são a tela, o conjunto de teclas de função fixa e o botão rotativo central. As teclas de função são utilizadas para acionar as telas apropriadas a cada aplicação. D Evita 4 Além de curvas, valores de medição e exibições do estado, a tela contém, em um campo separado, teclas e botões rotativos sensíveis ao toque para o ajuste dos parâmetros. As teclas da tela e os botões da tela sensíveis ao toque são utilizados de modo semelhante às teclas e botões comuns: Tocar com a ponta dos dedos é equivalente a pressionar uma tecla ou segurar um botão. A exibição da tela contém sempre somente as teclas e botões de tela necessários para seleção ou ajuste da função. Ajustes e confirmações são executados girando e pressionando o botão rotativo central. As teclas para funções de rotina são posicionadas na parte externa à direita e esquerda do painel frontal. As teclas de função utilizadas mais freqüentemente estão localizadas à direita, por exemplo: a tecla»? «para selecionar a tela padrão ou a tecla»alarm Reset«(apagar alarme) para apagar ou confirmar mensagens. D Evita 4 As teclas de função com utilização menos freqüente estão localizadas à esquerda do painel frontal, por exemplo: a tecla» «para ligar e desligar o nebulizador de medicamentos, ou a tecla»o2 suction«(o2 sucção) para aspiração bronquial. 16

Conceito de operação Estrutura da unidade de controle Controles de tela A chave geral para ligar e desligar o equipamento. A chave geral está localizada no painel da parte traseira e possui uma cobertura giratória para evitar que seja desligada inadvertidamente. Controles na tela A metade inferior da tela contém teclas e botões coloridos sensíveis ao toque da tela. IPPV Assist P aw [mbar] 60 A m FiO 2 21 1 23 Tocar estes controles com a ponta dos dedos é equivalente a pressionar uma tecla ou segurar um botão. A cor determina o estado do "controle" e dos "LED's": verde = utilizável branco = não utilizável amarelo = ajuste/confirme preto = função/exibição em uso 40 20 0-10 0 2 4 6 8 t [s] 21 O2 [%].500 VT 60 Flow 1.7 Tinsp 21 f 5 PEEP P peak 33 > 50 P plat 27 MV 5.3 _ 7.0 4.0 Basic settings Extra settings IPPV BIPAP SIMV ASB 17

Conceito de operação Controles de tela Teclas da tela para seleção de funções sem confirmação ex.: para percorrer pelo sistema na tela para trocar de menu para comutar entre as exibições IPPV Assist Paw [mbar] 60 A m FiO2 21 1 23 40 20 0-10 0 2 4 6 20 10 MV 11:06 total 1.5 spon 0.0 0 11:03 12:03 40 20 8 t [s] f 11:06 total 1.5 spon 0.0 0 11:03 12:03 P peak 33 > 50 P plat 27 MV 5.3 _ 7.0 4.0 Zoom in Zoom out Table Trends Loops Logbook exemplo: Pressione a tecla»table«(tabela) = selecione a exibição. A tecla torna-se preta para indicar que a função está ativada. Table Table Teclas da tela para seleção, ajuste e confirmação de funções Exibição (exemplo): IPPV A m 60 P aw [mbar] FiO 2 21 1 23 40 20 0-10 0 2 4 6 8 t [s] P peak 33 > 50 P plat 27 MV 5.3 _ 7.0 4.0 MV 5.3 L/min 4.0 _ 7.0 T Apnoea s _ 15 Limits f spn 0.0 bpm _ 30 etco 2 mmhg 0 _ 100 V Ti.497 L _ 780 Monitoring P aw 33 L/min _ 50 Logbook 18

Conceito de operação Controles na tela 1 Toque a tecla na tela referente ao limite de alarme, por exemplo: 9.3 MV 2.3 L/min 3.1 MV 2.3 L/min 1 A cor muda de verde para amarelo = a função de ajuste é acionada. 2 Gire o botão rotativo = ajuste o limite de alarme. O valor é exibido na tecla da tela. 2 3 Pressione o botão rotativo = a cor muda de amarelo para verde, o limite de alarme fixo é confirmado e tornase efetivo. 3 Para cancelar o ajuste: Toque a tecla da tela novamente ou toque outra tecla da tela. 19

Conceito de operação Controles de tela Botões da tela para o ajuste de parâmetros Exibição (exemplo): IPPV Assist A m 60 Paw [mbar] FiO 2 21 1 23 40 20 0-10 0 2 4 6 8 t [s] P peak 33 > 50 P plat 27 MV 5.3 _ 7.0 4.0 21 O2 [%].500 VT 1.7 Tinsp 21 f Basic settings Extra settings IPPV BIPAP 60 5 SIMV Flow PEEP ASB ex.: botão de tela»peep«. 1 Toque o botão»peep«na tela: A cor muda de verde para amarelo = função de ajuste selecionada. 1 PEEP 5 PEEP [mbar] 2 Gire o botão rotativo = determine o ajuste. O valor é exibido no botão. 2 3 Pressione o botão rotativo = confirme. O botão muda a cor de amarelo para verde, o ajuste é confirmado e tornase efetivo. Durante o ajuste de um valor de pressão, como o Pmax, uma linha preta tracejada é exibida na curva Paw (t). 3 10 PEEP [mbar] Para cancelar o ajuste: Pressione o botão da tela novamente ou pressione outro botão da tela. 20

Conceito de operação Telas Telas Todas as telas do monitor possuem a mesma estrutura, isto significa que seus conteúdos estão sempre dispostos nas mesmas posições da tela: Mensagens que indicam modos de ventilação e alarmes, exibições de valores de medição e curvas, funções de ajuda, sempre aparecem na mesma posição da tela: ➀ O modo de ventilação/paciente ativo é exibido ao lado esquerdo da linha superior. O modo de ventilação é indicado por sua abreviação, por exemplo: BIPAP. O modo do paciente é indicado por um símbolo: A m para adulto P m para pediátrico No caso de atividade respiratória espontânea do paciente, um símbolo de pulmão é exibido brevemente como indicador. ➁ As curvas são exibidas no quadrante superior esquerdo da tela. ➂ A metade inferior da tela exibe curvas e valores de medição ou teclas e botões de tela dependendo de qual tela estiver selecionada. ➃ Os alarmes são exibidos à direita da linha superior. ➄ Os valores de medição são exibidos no quadrante superior direito da tela. ➅ Funções de ajuda aparecem na linha inferior da tela. À direita, o Evita 4 fornece instruções de ajuste. À esquerda, o Evita 4 fornece informações sobre o estado atual esta informação pode ser acessada pressionando a tecla» «. ➀ ➁ ➂ Modo de ventilação/paciente ativo Curvas Curvas ou botôes de tela ➅ Funções de ajuda ➃ Alarmes ➄ Valores medidos Valores medidos ou teclas de tela As teclas de função fixa à direita da tela são utilizadas para selecionar a tela para as seguintes situações de aplicação específica: Ajustes Limites de alarme Valores de medição Procedimentos especiais de medição D Evita 4 Calibração Configuração 21

Conceito de operação Telas Tela padrão Para exibir o estado da ventilação Pressione a tecla»? «. Exibição (exemplo): A tela padrão fornece uma visão geral da situação da ventilação reduzida aos parâmetros de medição e curvas mais importantes. São exibidos quatro valores de medição à direita, e duas curvas à esquerda. Outros valores de medição e curvas podem ser selecionados na tela padrão e todas as outras telas subseqüentes. Para selecionar outras combinações de valores de medição: 1 Toque a tecla da tela» 23 «repetidamente. Para selecionar outras curvas: Toque a tecla» «e toque a tecla da tela que corresponde à curva desejada. Tela»Settings«(ajustes) Para exibir os parâmetros ajustados. O lado inferior direito da tela contém as teclas de tela para seleção dos modos ventilatórios. A tecla de tela exibida em preto (IPPV no exemplo) representa o modo ventilatório momentaneamente ativo. O lado inferior esquerdo da tela contém os botões rotativos de tela sensíveis ao toque. Os valores dos parâmetros de ajuste são exibidos nos botões de tela pertinentes ao modo ventilatório. Os ajustes de inicialização definidos pelo usuário são indicados por uma seta (j) nas escalas dos botões de tela. Veja em "Configuração" da página 90 em diante. Alteração dos ajustes de um modo ventilatório ativo Toque o botão de tela apropriado, que muda a cor de verde para amarelo = função de ajuste habilitada. Gire o botão rotativo na unidade de controle = ajuste do valor no botão de tela. Pressione o botão rotativo: o botão de tela muda a cor de amarelo para verde = o ajuste é confirmado (valido) e ativo. 22

Conceito de operação Telas Seleção de outro modo ventilatório e ajuste de seus parâmetros Toque a tecla de tela apropriada, ex.:»bipap«. A tecla muda a cor de verde para amarelo e a tela de ajuste dos parâmetros para BIPAP é exibida. Para ajustar os parâmetros para o BIPAP: Toque o botão de tela, este muda a cor de verde para amarelo = função de ajuste selecionada. Gire o botão rotativo = ajuste o valor exibido no botão de tela. Pressione o botão rotativo: o botão de tela muda a cor de amarelo para verde = o ajuste é validado e efetivo. Se o indicador (LED) ao lado de um botão de tela estiver na cor branca, o botão de ajuste somente se tornará efetivo após o acionamento do novo modo ventilatório (exemplo: o botão»pasb«). Se o indicador (LED) estiver na cor amarela, o botão de ajuste pertinente já está ativo no modo ventilatório atual (exemplo: o botão»o2«). Os valores de inicialização efetivos ao acionar o ventilador são indicados na escala do botão pertinente por uma seta (j). Exemplo: PASB = 0 mbar Pressione o botão rotativo: a tecla de tela muda a cor de amarelo para preto = o modo ventilatório é ativado. Para instruções detalhadas sobre o ajuste dos modos ventilatórios, por favor, se refira à página 49. PEEP + 10 PASB Para cancelar a seleção/ajuste Pressione a tecla de tela ou botão de tela novamente. ou Pressione outra tecla de tela ou outro botão de tela. D Evita 4 Para sair de uma tela: 1 Pressione a tecla»? «= retorne para a tela padrão ou 2 Pressione qualquer uma das teclas de função ao lado direito da tela. 2 1 23

Conceito de operação Telas Tela»Alarm limits«(limites de alarme) Esta tela é utilizada para: Exibir os valores de medição e seus limites de alarme correspondentes. Ajustar os limites de alarme. Ajustar a função de monitoração. Exibir o registro. Os limites de alarme são agrupados em um dos campos, combinados com uma curva e quatro valores de medição. Os limites, a monitoração e o registro são selecionados à direita pelas teclas de tela. A tecla de tela momentaneamente ativa é realçada em preto. Para exibir/ajustar os limites de alarme Toque a tecla de tela»limits«(limites). A tecla de tela mudará a cor para preto. Os valores de medição monitorados serão exibidos juntamente com seus limites de alarme: Exemplo: MV 6.8 mbar Tecla de tela à esquerda = limite inferior de alarme. Tecla de tela à direita = limite superior de alarme. Para ajustar o limite de alarme: Toque a tecla de tela desejada. A tecla muda para a cor amarela = ajustável. Gire o botão rotativo = ajuste o valor exibido na tecla. Pressione o botão rotativo. A tecla de tela muda para cor verde = ajuste confirmado. O limite de alarme torna-se então efetivo. Para instruções operacionais detalhadas, por favor, se refira à página 77. 24

Conceito de operação Telas Tela»Measured values«(valores medidos) Esta tela é utilizada para exibir: os valores medidos em formato de tabela a curva de tendência os Loops o registro. As tabelas, a tendência, os Loops e o registro são selecionados pelo bloco direito das teclas de tela. Ex.: Tabela dos valores de medição 1»Table 1«Para instruções operacionais detalhadas, por favor, se refira à página 81. Para exibir o registro Toque a tecla de tela»logbook«(lista de eventos). Gire o botão rotativo = selecione os eventos de alarme. Para instruções operacionais detalhadas, por favor, se refira à página 85. 25

Conceito de operação Telas Tela»Special Procedures«(proc. especiais) Esta tela é usada para exibir e executar os seguintes procedimentos especiais de medição: PEEP intrínseca e Pressão de oclusão P 0.1 O procedimento especial desejado é selecionado pela tecla de tela apropriada à direita. O resultado do último procedimento especial é exibido. Exemplo: PEEP intrínseca: Para iniciar o procedimento especial: Toque a tecla de tela»start«(início). Para instruções operacionais detalhadas, por favor, se refira às páginas 93 e 94. Tela»Calibration«(calibração) Esta tela é utilizada para calibrar o sensor de O2 o sensor de fluxo o sensor de CO2 Selecione o sensor desejado com as teclas de tela»o2«,»flow«(fluxo) ou»co2«. A calibração se inicia assim que a tecla pertinente seja pressionada. O Evita 4 provê as instruções de calibração necessárias na linha de função de auxílio na parte inferior da tela. Para instruções operacionais detalhadas, por favor, se refira às páginas 97 em diante. 26

Conceito de operação Telas Posicionamento da unidade de controle Tela»Configuration«(configuração) Para selecionar/ajustar as seguintes funções:»sound«(acústica) Para ajustar o volume do toque de alarme.»screen«(display) Para selecionar os valores de medição exibidos. Para selecionar as curvas exibidas. Para selecionar as tendências exibidas.»ventilation«(ventilação) Para selecionar os modos ventilatórios. Para selecionar o modo do paciente. Para selecionar os ajustes iniciais.»system Defaults«(ajuste básico) Para ajustar a interface externa. Para ajustar a hora e data. Para selecionar o idioma e as unidades de medida. Para selecionar a diagnose da assistência técnica. Para instruções operacionais detalhadas, veja página 107. Posicionamento da unidade de controle Para se adaptar à situação da localização da ventilação, a unidade de controle pode ser posicionada tanto diretamente no equipamento, quanto separadamente, em um trilho de parede. Para maiores detalhes de posicionamento, veja página 47. D Evita 4 Posicionamento ergonômico Para assegurar uma melhor visão, isenta de reflexos. 1 Mantenha os segmentos azuis do dois lados pressionados e 2 simultaneamente, incline a unidade de controle para a posição desejada. 1 2 1 2 27

28

Preparo Índice Preparo Índice Componentes anexos...30 Inserção da válvula expiratória...30 Inserção do sensor de fluxo...30 Inserção da cápsula do sensor de O2...31 Observações quanto à utilização de trocadores de calor e umidade...31 Ventilação adulta e pediátrica... 32 Conexão do umidificador Aquapor... 32 Conexão das traquéias ventilatórias... 32 Inserção do sensor de temperatura...33 Inserção do tubo de ensaio e do sensor de CO2...34 Ventilação neonatal... 34 Inserção do filtro bacteriano... 34 Inserção do umidificador e traquéia ventilatória...35 Ao utilizar filtros bacterianos... 35 Suprimento e conexões...36 Suprimento de energia elétrica...36 Observações quanto ao uso de derivações de tomadas elétricas...36 Interrupção temporária do suprimento de energia elétrica...36 Suprimento de gás...37 Evita Remote (opcional)... 38 Conexão... 38 Observações quanto ao autoteste...39 Chamada de enfermeira (opcional)...40 Dados técnicos... 40 Antes de utilizar pela primeira vez... 41 Seleção do idioma dos textos de exibição...41 Conferência do equipamento...42 Antes de utilizar em um paciente... 42 Execução da conferência do equipamento... 43 Conferência da vedação do sistema de traquéias...46 Posicionamento da unidade de controle...47 Posicionamento da unidade de controle num trilho de parede...47 Posicionamento da unidade de controle no equipamento... 47 29

Preparo Componentes anexos As instruções a seguir incluem: A montagem do equipamento As conexões elétricas e de gás A seleção do idioma para os textos de exibição A conferência automática com a calibração dos sensores Componentes anexos Sempre use as peças corretamente preparadas, veja em "Preparo", página 135. Inserção da válvula expiratória Incline a unidade de controle para cima. Insira a válvula expiratória no suporte até o fim. Confira se a válvula está presa corretamente puxando suavemente o terminal. Inserção do sensor de fluxo 1 Empurre o terminal para esquerda até o fim. 1 2 Insira o sensor de fluxo com o conector voltado para o ventilador no suporte e empurre-o até o fim no terminal. Então: 3 Empurre o sensor de fluxo para a direita até encaixar na luva de borracha da válvula expiratória. 3 2 30

Preparo Componentes anexos Trocadores de calor e umidade Inserção da cápsula do sensor de O2 ao utilizar o sistema pela primeira vez quando a seguinte mensagem for exibida:»o2 measurement inop«(medição de O2 inoperante) quando a calibração já não puder ser mais executada. Incline a unidade de controle para cima. 1 Gire o terminal para baixo ou para a esquerda. 2 Utilize uma moeda para soltar o parafuso e remova a cobertura protetora. 3 Solte os dois parafusos e abra o suporte do sensor. 4 Insira a nova cápsula do sensor. A extremidade do sensor com os trilhos circulares nos contatos deve estar voltada para o suporte. Feche firmemente o suporte do sensor com os dois parafusos. Aparafuse a cobertura protetora novamente no lugar. Elimine o sensor usado, por favor, se refira à página 144. 1 2 3 3 4 3 Observações quanto à utilização de trocadores de calor e umidade (HME) A utilização de um trocador de calor e umidade (HME) na conexão do paciente pode aumentar consideravelmente a resistência respiratória. Um aumento na resistência respiratória conduzirá a um maior esforço da respiração espontânea e a um maior esforço para o disparo durante a ventilação assistida. Sob condições desfavoráveis, um aumento na resistência respiratória pode conduzir a uma PEEP indesejada. Esta resistência respiratória no sistema de traquéias do paciente não pode ser monitorada pelo ventilador. Deve-se, portanto, conferir regularmente a condição do paciente e os valores medidos no ventilador para o volume e a resistência. Siga as instruções do Manual de Uso do trocador de calor e umidade (HME). Não utilize o trocador de calor e umidade (HME) simultaneamente a um nebulizador de medicamentos ou um umidificador! 31

Preparo Ventilação adulta e pediátrica Ventilação adulta e pediátrica A partir de um volume corrente (VT) de 100 ml Modo do paciente:»adults«(adultos) Não utilize um trocador de calor e umidade simultaneamente a um umidificador! Risco de um aumento da resistência respiratória devido à condensação. Conexão do umidificador Aquapor Prepare o Aquapor conforme as técnicas assépticas para produtos estéreis. 1 Prenda o Aquapor no trilho pela brida e aperte os parafusos. 2 Insira o conector em cotovelo no Aquapor. 3 Insira o conector duplo no conector em cotovelo. Preencha com água destilada o copo do Aquapor até a marcação superior. 2 3 1 Conexão das traquéias ventilatórias Não utilize traquéias antiestáticas ou condutivas*. Dependendo do posicionamento desejado do ventilador em relação à cama, o braço articulado pode ser fixado em ambos os lados do equipamento. D Evita 4 Para fixar o braço articulado à esquerda: 4 Gire ambos os terminais para a esquerda. 5 Gire o Aquapor para a esquerda. A descrição a seguir se aplica quando as traquéias ventilatórias forem direcionadas para o lado esquerdo. 4 * DIN VDE 0750 Part 215: O uso de material antiestático ou eletricamente condutivo no sistema respiratório do ventilador pulmonar não é considerado conducente a uma maior segurança. Pelo contrário, o uso destes materiais aumenta o risco de choque elétrico para o paciente e de incêndio devido à presença de oxigênio. 5 32

Preparo Ventilação adulta e pediátrica 1 Prenda o braço articulado no trilho esquerdo e aperte os parafusos. Conecte as traquéias ventilatórias, observe o comprimento das traquéias (metros). 2 Gire os terminais na direção das traquéias. D 3 Instale os drenos de água na posição vertical. Conecte a peça-y, com a conexão de borracha da peça-y no lado inspiratório. 1 0,4m 2 0,6m 0,6m 0,6m 3 0,4m Inserção do sensor de temperatura 4 Insira o sensor até o fim na conexão de borracha no lado inspiratório da peça-y. Alinhe a peça-y de forma que o sensor permaneça no topo. 5 Prenda o cabo do sensor com clipes de traquéia. 4 5 6 Insira o conector do sensor de temperatura no terminal»temp m«na parte traseira do equipamento. 6 33

Preparo Ventilação adulta e pediátrica Ventilação neonatal Inserção do tubo de ensaio e do sensor de CO2 (opcional) 1 Insira o tubo de ensaio na conexão do paciente da peça-y, com as janelas do tubo para os lados. 2 Insira o sensor de CO2 no tubo de ensaio, com o cabo em direção ao equipamento. 2 1 Insira o conector do sensor de CO2 no terminal»co2 m«no painel traseiro do Evita 4. Ventilação neonatal Volume corrente VT até 300 ml Modo do paciente»paediatrics«(pediátricos) Não utilize um trocador de calor e umidade simultaneamente a um umidificador! Risco de um aumento da resistência respiratória devido a condensações. D Evita 4 Inserção do filtro bacteriano Insira o filtro bacteriano no terminal inspiratório. 34

Preparo Ventilação neonatal Suprimento e conexões Inserção do umidificador e traquéia ventilatória Prepare o umidificador de gás respiratório "Fisher & Paykel MR 730" conforme técnicas assépticas para produtos estéreis. Use o jogo de traquéias apropriado K (pediátrico). Prenda o umidificador firmemente no suporte abaixo do equipamento e aparafuse-o no lugar. D Evita 4 Fixe o braço articulado no trilho esquerdo e aparafuse firmemente no lugar. Insira as traquéias ventilatórias. Confira os comprimentos das traquéias (metros). Instale o dreno de água na posição vertical. 0,6m 1,1m 0,6m 0,4m Não coloque nenhum recipiente líquido acima ou sobre o Evita 4! Qualquer vazamento ou derramamento de líquido poderia causar um mau funcionamento do aparelho! Ao utilizar filtros bacterianos A utilização de filtros bacterianos expiratórios no ventilador não é recomendada. Porém, se mesmo assim filtros bacterianos forem utilizados no lado expiratório, um aumento indesejável da resistência respiratória poderá ocorrer. Especialmente durante a nebulização de medicamentos e a umidificação, a resistência do filtro bacteriano pode aumentar gradualmente. Para o paciente, o efeito pode ser um aumento do esforço respiratório e uma PEEP intrínseca. Uma PEEP intrínseca pode ser reconhecida pelo fato que o fluxo expiratório não retorna a "0" antes do fim da expiração. Se a PEEP for inaceitavelmente alta, a unidade sinalizará o alarme»peep high«(peep alta). Confira o filtro bacteriano e substitua, caso esta seja a causa da PEEP. 35

Preparo Suprimento e conexões Suprimento e conexões Suprimento de energia elétrica O ventilador é projetado para uma tensão de rede de: Tanto : 220 V a 240 V como : 100 V a 127 V Insira o plugue na tomada da rede elétrica. Para operação com uma unidade de força CC e uma bateria externa (opcional) Tanto : 12 V como : 24 V Conecte a bateria externa através de um cabo. Observação quanto ao uso de derivações de tomadas elétricas para equipamentos auxiliares Conectar outros dispositivos à mesma derivação de tomadas elétricas pode, no caso de uma falha no aterramento, causar o aumento da corrente de fuga para o paciente além dos valores permissíveis. Neste caso, não se pode eliminar o risco de choques elétricos. Interrupção temporária da energia elétrica ex.: se o suprimento de energia elétrica reserva for ativado. Sem a unidade de força 12/24 V CC: Durante uma queda de energia elétrica, o Evita 4 emite um toque de alarme contínuo por no máx. 2 minutos. A duração deste toque de alarme pode ser menor, caso o Evita 4 tenha sido ligado a menos de 15 minutos. O Evita 4 tolera interrupções de energia inferiores a 10 milissegundos sem qualquer efeito na ventilação. No caso de uma queda de energia que dure muito mais que 10 milissegundos, o equipamento reinicia com um pequeno autoteste que leva aproximadamente 4 segundos a ventilação prossegue com os mesmos valores ajustados antes da queda de energia. Se um limite inferior de alarme tiver sido ajustado para o volume minuto, o alarme»mv low«(mv baixo) será ativado caso o valor medido ultrapasse o limite inferior de alarme. Com a unidade de força 12/24 V CC (opcional): Funcionamento contínuo sem interrupção, até mesmo se a energia elétrica for interrompida por mais que 10 milissegundos. A capacidade das baterias embutidas na unidade de força CC pode suportar uma queda de tensão de no máx. 10 minutos. 36

Preparo Antes de utilizar pela primeira vez Suprimento de gás Rosqueie as mangueiras de conexão do ar medicinal e do oxigênio no painel da parte traseira do Evita 4 e insira seus conectores nos terminais de parede. Os gases comprimidos devem estar secos e isentos de pó e óleo. A pressão do gás deve ser de 3 a 6 bar. Ar O2 37

Preparo Evita Remote Evita Remote Unidade de controle remoto opcional (controle remoto) O kit só deve ser instalado e programado por especialistas. Para operação paralela à distância dos seguintes LED's e teclas de função: 1 LED vermelho para indicar mensagens de perigo 2 LED amarelo para indicar mensagens de precaução e aviso 3»g«Tecla para silenciar o toque de alarme por aprox. 2 minutos 4»Alarm Reset«Tecla para reconhecer mensagens de alarme 5» Neb.«Tecla para controlar a nebulização de medicamento 6»O2 suction«tecla para aspiração bronquial 7»Insp. hold«tecla para prolongar a inspiração induzida manualmente 8»Exp. hold«tecla para prolongar a expiração As funções dos respectivos LED's e teclas é idêntica àquelas dos elementos correspondentes no painel frontal do Evita 4 e são descritas nos capítulos de aplicação do Manual de Uso. 1 2 3 4 5 6 7 8 Conexão Conecte o cabo do controle remoto no terminal» «parte traseira do Evita 4. O plugue pode ser conectado ou desconectado a qualquer momento sem prejudicar o funcionamento do Evita 4. 38

Preparo Controle remoto Enganche o suporte sobre um trilho padrão e fixe-o no lugar. Encaixe o controle remoto por cima do suporte. Observações quanto ao autoteste automático ao conectar o controle remoto enquanto o Evita 4 é acionado ou ao acionar o Evita 4 após conectar o controle remoto. Não pressione nenhuma tecla no controle remoto. Todo os LED's do controle se acendem por 5 segundos: LED vermelho LED amarelo LED's amarelo nas teclas O controle remoto é testado pelo Evita 4. Uma mensagem de aviso é gerada se uma falha for detectada, veja na página 127 em "Erro Causa Solução". 39

Preparo Chamada de enfermeira Chamada de enfermeira (opcional) Terminal na parte traseira do Evita 4 para conectar os sinais de alarme a uma estação de alarme central no hospital. O kit só deve ser instalado por especialistas. O plugue redondo de 6-pinos DIN (conector fêmea) deve ser conectado ao cabo da estação de alarme central do hospital por um especialista. A conexão 3-5 se fecha e a chamada de enfermeira é acionada assim que o Evita 4 sinaliza um alarme. 5 3 1 Insira o conector no terminal» rosqueie no lugar. «na parte traseira e Somente sinais de perigo são transmitidos pela chamada de enfermeira. As mensagens de perigo são exibidas na linha superior da tela em vermelho e com três pontos de exclamação, veja na página 78. Mensagens de precaução e aviso não são transmitidas. A chamada de enfermeira também é ativada se o gerador dos toques de alarme original do equipamento estiver defeituoso ou se o suprimento de energia do equipamento falhar. 1 5 3 Confira o funcionamento correto da chamada de enfermeira após a conexão. A conexão de uma chamada de enfermeira não dispensa o dever de conferir a monitoração na tela do Evita 4 em intervalos regulares. As exibições na tela devem ser conferidas regularmente. Dados técnicos Contato CC Tensão de entrada Máx. 40 V = Corrente de entrada Máx. 500 ma Capacidade de troca Máx. 15 W 40

Preparo Antes de utilizar pela primeira vez Antes de utilizar pela primeira vez Seleção do idioma dos textos de exibição O Evita 4 deixa a fábrica programado com textos de exibição em alemão. Os seguintes idiomas alternativos podem ser selecionados: Inglês Francês Italiano Espanhol Holandês Sueco Inglês americano Japonês Grego Russo Português Árabe Chinês Turco Ligue o equipamento = pressione a chave geral no painel da parte traseira até que encaixe na posição. A proteção então cobre o botão para proteger contra um desligamento inadvertido (para desligar, gire a proteção para cima e pressione o botão completamente). O Evita 4 executa seu procedimento de autoteste, Aguarde até que a fase de teste de 10 s esteja completa. D Evita 4 2 Após o autoteste: 1 Acione o modo de espera (standby) do Evita 4 = mantenha a tecla» O «pressionada por aprox. 3 segundos. 2 Desative o toque de alarme do modo de espera com a tecla»alarm Reset«(apagar alarme). 3 Pressione a tecla»configuration«(configuração). Toque a tecla de tela»system Defaults«(ajuste básico) Toque a tecla de tela»language/units«(idioma/unids.). Toque a tecla de tela»language«(idioma). Selecione o idioma desejado e confirme. O idioma selecionado torna-se então ativo. 3 1 Peça para nossos técnicos para que troquem as etiquetas nas teclas da unidade de controle. 41

Preparo Conferência do equipamento Conferência do equipamento Antes de utilizar em um paciente Imediatamente antes de utilizar em um paciente, confira se o equipamento está trabalhando corretamente e está pronto para ser operado. O Evita 4 executa esta "Conferência do equipamento" através de uma lista de conferência integrada, que guia o usuário pelo teste por meio de um diálogo. As seguintes funções são executadas durante esta conferência do equipamento: Conferência da montagem completa do equipamento, Teste do toque de alarme, Teste da válvula expiratória, Teste da válvula de comutação ar-o2 Teste da válvula de segurança, Calibração do sensor de fluxo, Calibração do sensor de O2, Calibração do sensor de CO2, Teste de vazamento do sistema de traquéias, Conferência da complacência do sistema de traquéias. Os resultados dos testes obtidos desta conferência do equipamento e os valores de calibração e zeragem dos sensores permanecem armazenados até a próxima calibração até mesmo se o equipamento for desligado. Se o sistema de traquéias, tipo de umidificador ou modo de paciente for alterado após executar a conferência do equipamento, o teste de vazamento deverá ser repetido antes de iniciar a operação. Preparo do pulmão de teste adulto 84 03 201 para o sistema adulto de traquéias O pulmão de teste consiste de um cotovelo conector para conexão na peça-y, uma conexão de cateter de 7 mm de diâmetro para simular a resistência das vias aéreas e um balão respiratório de 2 litros para simular a complacência. Balões respiratórios fadigados não devem ser usados, pois podem causar interferências durante a conferência. O cotovelo conector não deve ser fixado na conexão do paciente da peça-y até que o Evita 4 o solicite. 42

Preparo Conferência do equipamento Preparo do pulmão de teste pediátrico 84 09 742 para o jogo pediátrico de traquéias O pulmão de teste consiste em um tubo traqueano CH 12 para simular a resistência das vias aéreas e um pequeno fole para simular a complacência. Só insira o cotovelo conector na peça-y quando o Evita 4 o solicite na tela. Execução da conferência do equipamento Ligue o equipamento = pressione a chave geral no painel traseiro até que encaixe na posição. O Evita 4 executa o procedimento de autoteste. Aguarde até que a fase de 10 segundos de teste seja completada. Após o autoteste: 1 Acione o modo de espera (standby) do Evita 4 = pressione a tecla» O «por aprox. 3 segundos. 2 Desative o toque de alarme do modo de espera com a tecla»alarm Reset«(apagar alarme). Toque na tecla de tela»device check«(conferência do equipamento). D Evita 4 2 1 43