Culturgest - Gestão de Espaços Culturais, S.A. Edifício Sede da C.G.D.. Portaria da Rua Arco do Cego. 1000-300 Lisboa. Portugal Tel. (351) 21 795 30 00. 21 790 54 54. Fax (351) 21 848 39 03 N.P.C. 502855509. Matrícula 02009 Cons. Reg. Com. Lisboa. Capital Social 50 000 contos
A Culturgest, Gestão de Espaços Culturais, S.A., é uma empresa do Grupo Caixa Geral de Depósitos criada por escritura pública, celebrada em Julho de 1992 entre a Caixa Geral de Depósitos, a Caixa Participações, SGPS, S.A. e a Fundação Luso-Americana para o Desenvolvimento. Culturgest, Gestão de Espaços Culturais S.A. is part of the Caixa Geral de Depósitos group. It was created by a public deed signed on 10 July 1992 by the Caixa Geral de Depósitos, Caixa Participações, SGPS, S.A. and the Luso-American Foundation for Development. Tem por objectivo a gestão de espaços culturais e a organização e desenvolvimento de actividades culturais, artísticas e científicas, nomeadamente exposições, espectáculos, seminários e congressos. Its purpose is to manage cultural facilities and organise artistic and scientific events, namely exhibitions, dance and theatre performances, seminars and conferences. A Culturgest iniciou a sua actividade em 1 de Dezembro de 1992 e abriu os seus espaços ao público em 11 de Outubro de 1993, com um vasto programa de espectáculos de dança, teatro, música, cinema e exposições, conferências e workshops. Culturgest started its activities on 1 December 1992 and opened its doors to the public on 11 October 1993, offering a wide range of dance, theatre and music performances, exhibitions, conferences and workshops. 3 A Culturgest funciona, paralelamente, como empresa prestadora de serviços, alugando os seus espaços a outras entidades para a realização de espectáculos, congressos, reuniões ou outros eventos. Procura ainda estabelecer laços de estreita colaboração com escolas, universidades e outras instituições de formação. Culturgest also supplies services to other companies, hiring out its facilities for performances, conferences, meetings and other events. It also maintains close links with schools, universities and other educational institutions. Para este efeito, conta com dois auditórios, cinco salas de reuniões e uma sala VIP. The facilities available comprise two auditoriums, five meeting rooms and a VIP lounge.
AUDITÓRIOS AUDITORIUMS O Grande Auditório tem uma The Large Auditorium has a seating capacity capacidade de 618 652 lugares, dispondo de um foyer, for 618 652 people. There is a foyer on the 1st floor espaço para secretariado e balcões para recepção with secretarial facilities, reception counters for de congressistas, atendimento de bengaleiro e conference participants, a cloakroom and counter distribuição de auscultadores de tradução for distributing simultaneous translation simultânea. Dispõe ainda de um bar para serviços headphones. There is also a bar for coffee breaks de coffee break ou cocktails. or cocktail parties. Tecnicamente, o Grande Auditório está equipado com: The Large Auditorium is equipped with: 4 Mesa de conferência, púlpito, retroprojector, écrãs, ponteiro laser e flip-chart; Sistema audio de conferência, constituído por uma unidade presidente, dezasseis unidades delegadas e microfones volantes para debates; Conference table, lectern, overhead projector, screens, laser pointers and flip-charts; Conference audio system, consisting of one master microphone, sixteen other microphones and mobile microphones for debates; Sistemas de projecção: diapositivos, vídeo e cinema; Projection systems for films, video and slides; Equipamento de tradução simultânea por infravermelhos, com capacidade para seis línguas; Infra-red equipment for simultaneous translation into six languages; Seis cabines de tradução simultânea; Six simultaneous translation booths; Operadores de equipamento de som, projecção, tradução simultânea e iluminação. Technicians for sound, projection, simultaneous translation and lighting equipment.
5
O Pequeno Auditório tem uma capacidade de 149 lugares, dispondo de espaço para secretariado, bengaleiro e distribuição de auscultadores de tradução simultânea. Dispõe ainda de um foyer com bar para serviços de coffee break ou cocktails. The Small Auditorium seats 149 people and has secretarial facilities, a cloakroom and counter for distributing simultaneous translation headphones. There is also a foyer with a bar for coffee breaks or cocktail parties. Tecnicamente, o Pequeno Auditório está equipado com: The Small Auditorium is equipped with: Mesa de conferência, púlpito, retroprojector, écrãs, ponteiro laser e flip-chart; Conference table, lectern, overhead projector, screens, laser pointers and flip-charts; 6 Sistema audio de conferência com uma unidade presidente, dez unidades delegadas e microfones volantes para debates; Conference audio system, consisting of one master microphone, ten other microphones and mobile microphones for debates; Sistemas de projecção: diapositivos, vídeo e cinema; Equipamento de tradução simultânea por anel indutivo, para três línguas; Três cabines de tradução simultânea; Operadores de equipamento de som, projecção, tradução simultânea e iluminação. Projection systems for slides, video and cinema; Inductive circuit system for simultaneous translation into three languages; Three simultaneous translation booths; Technicians for sound, projection, simultaneous translation and lighting equipment.
7
SALAS A Culturgest dispõe de cinco salas para reuniões com iluminação natural e artificial, cujas áreas variam entre 61m 2 e 160m 2, e uma sala VIP para utilização em ocasiões especiais. Cada sala poderá ser mobilada e estruturada de acordo com as necessidades específicas de cada evento (mesa em U, em O, plateia ou escola). 8 A sala de telecomunicações, de apoio a congressos ou à imprensa, tem uma configuração de escritório onde poderão ser instaladas linhas telefónicas, telefax e máquinas fotocopiadoras. O foyer contíguo às salas, que dispõe de um bar para serviço de coffee break ou cocktails, pode ainda ser utilizado como espaço de exposição.
MEETING ROOMS Culturgest has five naturally and artificially lit meeting rooms whose areas range from 61m 2 to 160m 2. There is also a VIP lounge for special events. Each of these meeting rooms can be furnished and laid out according to the specific needs of each event (horseshoe-shaped or round table, rows of seats or school layout). 9 The telecommunications room providing back-up services for conferences or the press, is laid out like an office where telephone lines, faxes and photocopiers can be installed. The foyer next to the meeting rooms has a bar for coffee breaks or cocktail parties and can also be used for displays.
GALERIAS / GALLERIES A Culturgest dispõe de duas Galerias, com uma programação contínua de exposições de arte contemporânea, que poderão ser visitadas pelos participantes das reuniões ou congressos. No âmbito destes, poder-se-ão organizar cocktails, em espaço contíguo às Galerias. 10 Culturgest has two galleries running a continuous programme of contemporary art exhibitions which conference or meeting participants can visit. As part of such events, cocktail parties can be organised in the areas adjacent to the galleries.
11
CATERING Nos dias de realização dos congressos e reuniões, o restaurante da Caixa Geral de Depósitos poderá ser utilizado pelos clientes da Culturgest. 12 The Caixa Geral de Depósitos restaurant can be used by Culturgest's clients during their conferences and meetings.
STAFF Uma equipa de Assistentes apoiará os congressistas e participantes em reuniões. 13 Culturgest has its own staff to provide support for conference participants.
H Av. Sacadura Cabral M H + Culturgest Hospital + M Avenida da República M A M Av. Defensores de Chaves A R. Arco do Cego H A Avenida João XXI Rua Brito Aranha A A Avenida de Roma Av. Marconi A M M Metro / Subway A H Autocarros / Buses Hotéis / Hotels H
1 Foyer superior / Upper foyer Sala de telecomunicações / Telecommunications room 2 3 4 5 6 7 Salas de reuniões / Meeting rooms Foyer principal / Main foyer Sala de imprensa / Press room 8 Grande Auditório / Large Auditorium Sala VIP / VIP lounge 9 10 11 Acesso para cargas e descargas / Access for loading and unloading of materials Elevadores para acesso aos parqueamentos / Lifts to car parks Entrada para o parqueamento / Entrance to car parks Cabines de tradução simultânea / Simultaneous translation booths Régies (luz, projecção, som) / Control rooms (light, projection and sound) 16 12 13 14 15 Entrada (via R. Brito Aranha) / Entrance (R. Brito Andrade) Mediateca / Multimedia Resource Centre Anfiteatro de ar livre / Open air amphitheatre Entrada via Átrio central / Entrance via main hall Balcão de receptores de tradução simultânea / Counter for simultaneous translation headphones Balcão de secretariado / Secretarial services Balcão de Bengaleiro / Cloakroom 16 17 Galeria 1 / Gallery 1 Galeria 2 / Gallery 2 Bilheteira / Ticket-office 18 Acesso ao Grande Auditório / Access to Large Auditorium Elevadores / Lifts 19 20 21 Acesso ao Pequeno Auditório / Access to Small Auditorium Entrada (R.Arco do Cego) / Entrance (R.Arco do Cego) Saída do parqueamento / Exit from car parks Cafetaria / Cafeteria Instalações sanitárias / Bathrooms 22 23 Pequeno Auditório / Small Auditorium Foyer do Pequeno Auditório / Foyer of Small Auditorium Sala de fumo / Smoking room 24 Acesso ao Restaurante / Access to restaurant Telefone público / Public telephone Livraria / Bookshop
Piso 1 Piso -1 17 Gabinete de Protecção e Segurança / Safety and Protection Departement Piso -3 Piso -2
ALUGUER CONDITIONS FOR HIRE Os pedidos de aluguer das instalações deverão ser dirigidos por escrito à Administração da Culturgest, Edifício Sede da Caixa Geral de Depósitos, Portaria da Rua Arco do Cego, 1000-300 Lisboa. Telefone (351) 21 790 54 54 / 21 795 30 00 Ext. 59 181 ou 59 177 Fax (351) 21 848 39 03 E-mail culturgest@cgd.pt Requests to hire these facilities should be addressed to Administração da Culturgest, Edifício Sede da Caixa Geral de Depósitos, Portaria da Rua Arco do Cego, 1000-300 Lisboa. Telephone (351) 21 790 54 54 / 21 795 30 00 Ext. 59 181 or 59 177 Fax (351) 21 848 39 03 E-mail culturgest@cgd.pt 19
Edição / Published by Culturgest Créditos fotográficos / Photographs by Alberto Plácido pp.6,9,12 Gustavo de Almeida Ribeiro pp. 4b, 8 José Fabião capa/cover pp. 3, 4a, 5, 7, 10, 11, 13 Design e paginação / Design and pagination Atelier Henrique Cayatte Pré-impressão, impressão e acabamento / Pre-printing, printing and finishing Critério - Produção Gráfica, Lda. 2000 exemplares / copies Depósito legal 142918/99 ISBN 972-769-015-7 Outubro / October 1999