Culturgest - Gestão de Espaços Culturais, S.A. Edifício Sede da C.G.D.. Portaria da Rua Arco do Cego. 1000-300 Lisboa. Portugal Tel.



Documentos relacionados
CENTRO CONGRESSOS TAGUSPARK

Centro Empresarial AIMinho

O palco para os grandes eventos de sucesso...um espaço para cada momento

Índice. Culturgest 4. A Culturgest 4. Where we are 6. Onde estamos 6. O Edifício 6. The Building 6. Como chegar 7.

S Ã O P A U L O EVENTOS

Auditórios e Salas de Reuniões Auditoria and Meeting Rooms. Dossier Técnico (Março 2011) Technical File (March 2011)

O Centro dos Eventos EVENTOS EMPRESARIAIS CONFERÊNCIAS CONVENÇÕES CONGRESSOS EXPOSIÇÕES SEMINÁRIOS FORMAÇÃO REUNIÕES DESFILES FESTAS

Pestana Sintra Golf - Onde o green vai para além do golfe. Pestana Sintra Golf - Where the green goes beyond the golf. PISCINA/SWIMMING POOL

RIO DE JANEIRO EVENTOS

Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa Braga

ICS ALUGUER DE ESPAÇOS

CENTRO DE CONGRESSOS APTO PARA SERVIÇOS DE APOIO

Pestana Casino Park H OT E L & C A S I N O M A D E I R A P O R T U G A L

02_03 SUCESSOS OPORTUNIDADES EMOÇÕES

Excellence in Algarve. ASSOCIAÇÃO DE MUNICÍPIOS LOULÉ/FARO (Association of Municipalities of Loulé/Faro)

FICHA TÉCNICA TECHNICAL INFORMATION

Apresentação de Espaços Culturais de Ílhavo e da Gafanha da Nazaré

Regulamento de Utilização dos Auditórios, Sala do Senado e Átrio

B O A V I S T A EVENTOS

Catálogo de Anfiteatros

O lugar certo para todos os acontecimentos da sua empresa

As três marcas do grupo procedem à venda dos produtos, assim como à respectiva pré-instalação, instalação, e assistência técnica exclusiva.

Regulamento de Utilização e Aluguer do Auditório

REGULAMENTO DE FUNCIONAMENTO DAS INSTALAÇÕES PARA ALUGUER DA UNIVERSIDADE DOS AÇORES

. 1. Av. Brasília, Doca de Alcântara (Norte) Lisboa. T: /35/38/94 centro.reunioes@foriente.pt

CONTATOS E RESERVAS I contact & reservations 43

ACADEMIA PAULISTA DE LETRAS E OS NOVOS TEMPOS

POUSADA DO PORTO PALÁCIO DO FREIXO

EDITORIAL 3 TURIM TERREIRO DO PAÇO HOTEL 26 TURIM AV LIBERDADE HOTEL 8 TURIM BOULEVARD HOTEL 27 TURIM ALAMEDA HOTEL 10 TURIM MARQUÊS HOTEL 28

Bourbon Convention Ibirapuera

CENTRO DE CONVENÇÕES REBOUÇAS


Con o fe f rênc n ia i s

Museu de Artes Decorativas Portuguesas Fundação Ricardo do Espírito Santo Silva Lisboa

Decreto n.º 87/81 Acordo de Cooperação Cultural, Científica e Técnica entre o Governo da República Portuguesa e o Governo da República Árabe do Egipto

RESERVA DE ESPAÇOS FÍSICOS NO SISTEMA DE BIBLIOTECAS

O Oriente no centro de Lisboa

Separata do Guia Técnico Monumentos e Museus de Portugal, Museu Nacional de Arqueologia Lisboa

Accessing the contents of the Moodle Acessando o conteúdo do Moodle

Regulamento de Cedência e Utilização do Auditório da FEUP

O que temos para si? What have we for you?

Dom Pedro Palace ##### Lisboa - Portugal Lisboa... cidade das 7 colinas

Estádio do SLB EVENTOS BENFICA ESPAÇO PARA BRILHAR

O Hotel. Lazer e serviços. Events. Contato. The Hotel. Features. Contacts

ORÇAMENTO. casadaarquitectura.pt

ORÇAMENTO RESUMO

ANEXO II Memorial Descritivo do XXVII CBP. CEPP Centro de Estudos Paulista de Psiquiatria. CEIP Centro de Estudos do Instituto de Psiquiatria

.Missão. É ainda nossa missão fomentar as relações entre as instituições de ensino da Região, as várias empresas incubadas, e os parceiros associados.

Montagens Padronizadas Booth Services

FACT SHEET. factsheet

Separata do Guia Técnico Monumentos e Museus de Portugal, Palácio Nacional da Ajuda Lisboa

CENTRO DE CONGRESSOS DO IST

1ª MARATONA DE PROJETOS ATELIÊ VERTICAL PROF. LUCIANO ARRUSSUL

I - Disposições gerais. Artigo 1.º Âmbito da cooperação

Eventos Corporativos

milhares de eventos com as melhores empresas do país...

Hotel Santa Mafalda Relaxe num ambiente acolhedor / Relax in a cozy atmosphere

Teatro Nacional Claudio Santoro Manual de Sinalização

Altis Hotels Hotéis com Alma em Lisboa

banquetes e conferencias

Eventos Empresariais e Institucionais. Seminários Simpósios Workshops Serviços de apoio a Congressos Welcome coffee Coffee - Breaks

FUNDAÇÃO CALOUSTE GULBENKIAN Edifícios da Sede e Museu e Centro de Arte Moderna. Serviços Centrais

International Congress of Osteopathy

A Fundação Paula Rego compromete-se a analisar cada proposta individualmente.

Avila Business Centers. your office anywhere.

XXXV CONFERÊNCIA HEMISFÉRICA DE SEGUROS

Sumário. Empresa Grupo Auditel Organização Soluções Referências Parceiros Tecnológicos Contactos

Forte de S. Julião da Barra

Chambers of Commerce Preferred Rates for 2013

MAKE THE HISTORY OF YOUR EVENT

Eventos Bourbon Mais de m 2 em área de convenções

PROJETO ARQUITETÔNICO ESTÁDIO JOAQUIM AMÉRICO CLUBE ATLÉTICO PARANAENSE

Descanse num luxuoso Monumento Nacional, bem no coração de Lisboa. Rest in a luxurious national monument right in the heart of Lisbon.

Nota prévia. Serviço de apoio às aulas. Artigo 1

O SUCESSO DO SEU EVENTO NUM CENÁRIO ÚNICO. THE SUCESS OF YOUR EVENT IN A UNIQUE SETTING.

Hotel Apartamento Dom Pedro Portobelo

COMO PATROCINAR / HOW TO SPONSOR

Fórum Social Mundial Memória FSM memoriafsm.org

Dom Pedro Baía Club #### Madeira - Portugal Com vista para a praia e para a baía de Machico

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort

@QUINTA DA MARINHA. factsheet

LEONARDO DA VINCI PROGRAMME

Museu Nacional de Soares dos Reis Porto

Paço dos Duques de Bragança Guimarães

Todas as actividades do salão, serão levadas a efeito no Museu da Chapelaria e nos Paços da Cultura, que se situam em S. João da Madeira.

Bouygues Imobiliária SA. Plantas e Cortes Drawings and Section. Document. Update Setembro 2010

Museu Nacional do Azulejo Lisboa

Dom Pedro Marina #### Algarve - Portugal Vilamoura... o resort perfeito

Europass Curriculum Vitae

Country Houses. Historic Village Wine Hotel. Eco Friendly SPA FICHA TÉCNICA

O Hotel do Sado Business & Nature * * * * é uma unidade hoteleira completamente equipada para os seus encontros de negócios.

CENTRO DE CONGRESSOS ISEP

TABELA DE PREÇOS SMART CORPORATE

TIPOLOGIA / INSTALAÇÕES DAS ESCOLAS DO AGRUPAMENTO DE ESCOLAS IBN MUCANA

Look back to move forward. Marco Teixeira CEO

FACULDADE DE BELAS ARTES DA UNIVERSIDADE DE LISBOA

The accessibility of this tourism resource has been analyzed by experts

Hotel 4 estrelas + Moradias em Malanje -Estudo Prévio

Transcrição:

Culturgest - Gestão de Espaços Culturais, S.A. Edifício Sede da C.G.D.. Portaria da Rua Arco do Cego. 1000-300 Lisboa. Portugal Tel. (351) 21 795 30 00. 21 790 54 54. Fax (351) 21 848 39 03 N.P.C. 502855509. Matrícula 02009 Cons. Reg. Com. Lisboa. Capital Social 50 000 contos

A Culturgest, Gestão de Espaços Culturais, S.A., é uma empresa do Grupo Caixa Geral de Depósitos criada por escritura pública, celebrada em Julho de 1992 entre a Caixa Geral de Depósitos, a Caixa Participações, SGPS, S.A. e a Fundação Luso-Americana para o Desenvolvimento. Culturgest, Gestão de Espaços Culturais S.A. is part of the Caixa Geral de Depósitos group. It was created by a public deed signed on 10 July 1992 by the Caixa Geral de Depósitos, Caixa Participações, SGPS, S.A. and the Luso-American Foundation for Development. Tem por objectivo a gestão de espaços culturais e a organização e desenvolvimento de actividades culturais, artísticas e científicas, nomeadamente exposições, espectáculos, seminários e congressos. Its purpose is to manage cultural facilities and organise artistic and scientific events, namely exhibitions, dance and theatre performances, seminars and conferences. A Culturgest iniciou a sua actividade em 1 de Dezembro de 1992 e abriu os seus espaços ao público em 11 de Outubro de 1993, com um vasto programa de espectáculos de dança, teatro, música, cinema e exposições, conferências e workshops. Culturgest started its activities on 1 December 1992 and opened its doors to the public on 11 October 1993, offering a wide range of dance, theatre and music performances, exhibitions, conferences and workshops. 3 A Culturgest funciona, paralelamente, como empresa prestadora de serviços, alugando os seus espaços a outras entidades para a realização de espectáculos, congressos, reuniões ou outros eventos. Procura ainda estabelecer laços de estreita colaboração com escolas, universidades e outras instituições de formação. Culturgest also supplies services to other companies, hiring out its facilities for performances, conferences, meetings and other events. It also maintains close links with schools, universities and other educational institutions. Para este efeito, conta com dois auditórios, cinco salas de reuniões e uma sala VIP. The facilities available comprise two auditoriums, five meeting rooms and a VIP lounge.

AUDITÓRIOS AUDITORIUMS O Grande Auditório tem uma The Large Auditorium has a seating capacity capacidade de 618 652 lugares, dispondo de um foyer, for 618 652 people. There is a foyer on the 1st floor espaço para secretariado e balcões para recepção with secretarial facilities, reception counters for de congressistas, atendimento de bengaleiro e conference participants, a cloakroom and counter distribuição de auscultadores de tradução for distributing simultaneous translation simultânea. Dispõe ainda de um bar para serviços headphones. There is also a bar for coffee breaks de coffee break ou cocktails. or cocktail parties. Tecnicamente, o Grande Auditório está equipado com: The Large Auditorium is equipped with: 4 Mesa de conferência, púlpito, retroprojector, écrãs, ponteiro laser e flip-chart; Sistema audio de conferência, constituído por uma unidade presidente, dezasseis unidades delegadas e microfones volantes para debates; Conference table, lectern, overhead projector, screens, laser pointers and flip-charts; Conference audio system, consisting of one master microphone, sixteen other microphones and mobile microphones for debates; Sistemas de projecção: diapositivos, vídeo e cinema; Projection systems for films, video and slides; Equipamento de tradução simultânea por infravermelhos, com capacidade para seis línguas; Infra-red equipment for simultaneous translation into six languages; Seis cabines de tradução simultânea; Six simultaneous translation booths; Operadores de equipamento de som, projecção, tradução simultânea e iluminação. Technicians for sound, projection, simultaneous translation and lighting equipment.

5

O Pequeno Auditório tem uma capacidade de 149 lugares, dispondo de espaço para secretariado, bengaleiro e distribuição de auscultadores de tradução simultânea. Dispõe ainda de um foyer com bar para serviços de coffee break ou cocktails. The Small Auditorium seats 149 people and has secretarial facilities, a cloakroom and counter for distributing simultaneous translation headphones. There is also a foyer with a bar for coffee breaks or cocktail parties. Tecnicamente, o Pequeno Auditório está equipado com: The Small Auditorium is equipped with: Mesa de conferência, púlpito, retroprojector, écrãs, ponteiro laser e flip-chart; Conference table, lectern, overhead projector, screens, laser pointers and flip-charts; 6 Sistema audio de conferência com uma unidade presidente, dez unidades delegadas e microfones volantes para debates; Conference audio system, consisting of one master microphone, ten other microphones and mobile microphones for debates; Sistemas de projecção: diapositivos, vídeo e cinema; Equipamento de tradução simultânea por anel indutivo, para três línguas; Três cabines de tradução simultânea; Operadores de equipamento de som, projecção, tradução simultânea e iluminação. Projection systems for slides, video and cinema; Inductive circuit system for simultaneous translation into three languages; Three simultaneous translation booths; Technicians for sound, projection, simultaneous translation and lighting equipment.

7

SALAS A Culturgest dispõe de cinco salas para reuniões com iluminação natural e artificial, cujas áreas variam entre 61m 2 e 160m 2, e uma sala VIP para utilização em ocasiões especiais. Cada sala poderá ser mobilada e estruturada de acordo com as necessidades específicas de cada evento (mesa em U, em O, plateia ou escola). 8 A sala de telecomunicações, de apoio a congressos ou à imprensa, tem uma configuração de escritório onde poderão ser instaladas linhas telefónicas, telefax e máquinas fotocopiadoras. O foyer contíguo às salas, que dispõe de um bar para serviço de coffee break ou cocktails, pode ainda ser utilizado como espaço de exposição.

MEETING ROOMS Culturgest has five naturally and artificially lit meeting rooms whose areas range from 61m 2 to 160m 2. There is also a VIP lounge for special events. Each of these meeting rooms can be furnished and laid out according to the specific needs of each event (horseshoe-shaped or round table, rows of seats or school layout). 9 The telecommunications room providing back-up services for conferences or the press, is laid out like an office where telephone lines, faxes and photocopiers can be installed. The foyer next to the meeting rooms has a bar for coffee breaks or cocktail parties and can also be used for displays.

GALERIAS / GALLERIES A Culturgest dispõe de duas Galerias, com uma programação contínua de exposições de arte contemporânea, que poderão ser visitadas pelos participantes das reuniões ou congressos. No âmbito destes, poder-se-ão organizar cocktails, em espaço contíguo às Galerias. 10 Culturgest has two galleries running a continuous programme of contemporary art exhibitions which conference or meeting participants can visit. As part of such events, cocktail parties can be organised in the areas adjacent to the galleries.

11

CATERING Nos dias de realização dos congressos e reuniões, o restaurante da Caixa Geral de Depósitos poderá ser utilizado pelos clientes da Culturgest. 12 The Caixa Geral de Depósitos restaurant can be used by Culturgest's clients during their conferences and meetings.

STAFF Uma equipa de Assistentes apoiará os congressistas e participantes em reuniões. 13 Culturgest has its own staff to provide support for conference participants.

H Av. Sacadura Cabral M H + Culturgest Hospital + M Avenida da República M A M Av. Defensores de Chaves A R. Arco do Cego H A Avenida João XXI Rua Brito Aranha A A Avenida de Roma Av. Marconi A M M Metro / Subway A H Autocarros / Buses Hotéis / Hotels H

1 Foyer superior / Upper foyer Sala de telecomunicações / Telecommunications room 2 3 4 5 6 7 Salas de reuniões / Meeting rooms Foyer principal / Main foyer Sala de imprensa / Press room 8 Grande Auditório / Large Auditorium Sala VIP / VIP lounge 9 10 11 Acesso para cargas e descargas / Access for loading and unloading of materials Elevadores para acesso aos parqueamentos / Lifts to car parks Entrada para o parqueamento / Entrance to car parks Cabines de tradução simultânea / Simultaneous translation booths Régies (luz, projecção, som) / Control rooms (light, projection and sound) 16 12 13 14 15 Entrada (via R. Brito Aranha) / Entrance (R. Brito Andrade) Mediateca / Multimedia Resource Centre Anfiteatro de ar livre / Open air amphitheatre Entrada via Átrio central / Entrance via main hall Balcão de receptores de tradução simultânea / Counter for simultaneous translation headphones Balcão de secretariado / Secretarial services Balcão de Bengaleiro / Cloakroom 16 17 Galeria 1 / Gallery 1 Galeria 2 / Gallery 2 Bilheteira / Ticket-office 18 Acesso ao Grande Auditório / Access to Large Auditorium Elevadores / Lifts 19 20 21 Acesso ao Pequeno Auditório / Access to Small Auditorium Entrada (R.Arco do Cego) / Entrance (R.Arco do Cego) Saída do parqueamento / Exit from car parks Cafetaria / Cafeteria Instalações sanitárias / Bathrooms 22 23 Pequeno Auditório / Small Auditorium Foyer do Pequeno Auditório / Foyer of Small Auditorium Sala de fumo / Smoking room 24 Acesso ao Restaurante / Access to restaurant Telefone público / Public telephone Livraria / Bookshop

Piso 1 Piso -1 17 Gabinete de Protecção e Segurança / Safety and Protection Departement Piso -3 Piso -2

ALUGUER CONDITIONS FOR HIRE Os pedidos de aluguer das instalações deverão ser dirigidos por escrito à Administração da Culturgest, Edifício Sede da Caixa Geral de Depósitos, Portaria da Rua Arco do Cego, 1000-300 Lisboa. Telefone (351) 21 790 54 54 / 21 795 30 00 Ext. 59 181 ou 59 177 Fax (351) 21 848 39 03 E-mail culturgest@cgd.pt Requests to hire these facilities should be addressed to Administração da Culturgest, Edifício Sede da Caixa Geral de Depósitos, Portaria da Rua Arco do Cego, 1000-300 Lisboa. Telephone (351) 21 790 54 54 / 21 795 30 00 Ext. 59 181 or 59 177 Fax (351) 21 848 39 03 E-mail culturgest@cgd.pt 19

Edição / Published by Culturgest Créditos fotográficos / Photographs by Alberto Plácido pp.6,9,12 Gustavo de Almeida Ribeiro pp. 4b, 8 José Fabião capa/cover pp. 3, 4a, 5, 7, 10, 11, 13 Design e paginação / Design and pagination Atelier Henrique Cayatte Pré-impressão, impressão e acabamento / Pre-printing, printing and finishing Critério - Produção Gráfica, Lda. 2000 exemplares / copies Depósito legal 142918/99 ISBN 972-769-015-7 Outubro / October 1999