AS LÍNGUAS INDÍGENAS NA UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO CARLOS

Documentos relacionados
Título As Línguas Indígenas no Censo Demográfico do IBGE, 2010: um estudo sobre os Xavante

QUESTIONÁRIO SOCIOEDUCACIONAL

COMPOSIÇÃO ÉTNICA DO BRASIL

Composição étnica do BRASIL Módulo: Páginas

Jimboê. História. Avaliação. Projeto. 4 o ano. 1 o bimestre

RELATÓRIO DE ATIVIDADES DeSS /2014

Acre Previsão por Coeficiente no Estado

Índios: Origem do Nome

Quantidade de Acessos / Plano de Serviço / Unidade da Federação - Novembro/2007

RESOLUÇÃO NORMATIVA N.º 22/CUn/2012, DE 29 DE JUNHO DE 2012

202 Amazôn., Rev. Antropol. (Online) 5 (1): Fotográfi. Kaingang: Os Guerr

EDITAL Nº. 002/ COVEST SELEÇÃO ESPECIAL DOS CURSOS DE LICENCIATURA ESPECÍFICA PARA FORMAÇÃO DE PROFESSORES INDÍGENAS

PROPOSTA DE ADESÃO AO PROGRAMA REUNI EM 2008 APRESENTADA NO CONSELHO UNIVERSITÁRIO

POPULAÇÃO INDÍGENA DA BAHIA EM UMA PERSPECTIVA HISTÓRICO CARTOGRÁFICA

UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS UFMG FORMAÇÃO INTERCULTURAL PARA EDUCADORES INDÍGENAS FIEI CONCURSO 2019

RIO DAS COBRAS: IMAGENS DO POVO KAINGANG

PROJETO DE LEI Nº DE 2003 (Do Sr. RODOLFO PEREIRA)

Ord. Nome Etnia Curso Campus Situação

Toré Atikum: Etnofotografia do Encantamento *

PORTARIA Nº 05/PROGRAD/SAAD/UFSC, DE 01 DE FEVEREIRO DE 2018.

PORTARIA Nº 004/PROGRAD/SAAD/UFSC, DE 26 DE JANEIRO DE 2017.

HISTÓRIA INDÍGENA AULA 1. Prof. Lucas de Almeida Pereira

O EU CRIANÇA INDÍGENA A PARTIR DA FALA DE ACADÊMICOS INDÍGENAS. Flávio Rafael Ventura Candia (UCDB) Bolsista PIBIC/CNPQ. Adir Casaro Nascimento (UCDB)

Perfil das/dos Dirigentes da CUT. Pesquisa Perfil Afirmativo

DADOS COMPARADOS SOBRE EVASÃO NOS CURSOS DE GRADUAÇÃO EM UNIVERSIDADES FEDERAIS ANO REFERÊNCIA 2014

RESULTADOS DO PRIMEIRO ANO DOS ALUNOS COTISTAS NA UERJ

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO INSTITUTO NACIONAL DE ESTUDOS E PESQUISAS EDUCACIONAIS ANÍSIO TEIXEIRA DIRETORIA DE AVALIAÇÃO DA EDUCAÇÃO BÁSICA

1.1. Totais Brasil Tendências principais das IES e respectivos cursos de Educação Física Dados por região, 2003

PORTARIA Nº 003/PROGRAD/SAAD/UFSC, DE 22 DE JANEIRO DE 2019.

sobre a voz das mulheres indígenas

UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARANÁ Núcleo de Concursos - NC

UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARANÁ Núcleo de Concursos - NC

Plurilinguismo: a diversidade que não é abordada nos livros didáticos Multilingualism: the diversity that is not addressed in textbooks

PORTA VOZES ACAMPAMENTO TERRA LIVRE

EXPANSÃO E PRIVATIZAÇÃO DO ENSINO SUPERIOR DE HISTÓRIA: MAPEAMENTO DO MERCADO DE FORMAÇÃO DE HISTORIADORES

9, R$ , , R$ ,

EDITAL Nº 016/18 - TRANSFERÊNCIA INTERCURSOS (INTERNA) ESPECÍFICO PARA ESTUDANTES INGRESSANTES PELO VESTIBULAR INDÍGENA

Inovação e Criatividade na Educação Básica

RELATÓRIO DO PROGRAMA DE BOLSA-PERMANÊNCIA AO ESTUDANTE DA UTFPR CÂMPUS LONDRINA. 1º semestre letivo de 2013.

PROCESSO SELETIVO INDÍGENA UFMG 2019

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL FLUMINENSE PRÓ-REITORIA DE GRADUAÇÃO

ANEXO I 1. EDITAL SUPLEMENTAR DO PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS PARA INDÍGENAS (PPG-Letras) - EDITAL 07/PROPP DE 14 DE MARÇO DE 2017

FLUXO CONSTRUÇÃO - OBRAS DE INFRA- ESTRUTURA POR UNIDADE DA FEDERAÇÃO NO ESTADO DA PARAÍBA

PROGRAMA DE EDUCAÇÃO (PET) INDÍGENA POTIGUARA O ACESSO E PERMANÊNCIA DO UNIVERSITÁRIO INDÍGENA NA ACADEMIA

Documentação para Homologação da Inscrição

RESOLUÇÃO NORMATIVA N.º 26/CUn/2012, de 16 de outubro 2012.

Sub cinco Acesso e Permanência na Educação Superior Brasileira 1996 a 2013

DESEMPENHO NO VESTIBULAR E RENDIMENTO ACADÊMICO DOS ESTUDANTES DE ENGENHARIA DA UFSCAR

FORMAÇÃO DA POPULAÇÃO BRASILEIRA CONCLUSÃO DO MÓDULO 01 LIVRO 01

OS DESAFIOS DA EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA NO ALTO RIO NEGRO. Cirlene Batista dos Santos 1. Ivani Ferreira de Faria 3

Informativo Unesp. Coordenadoria de Permanência Estudantil - COPE. julho/ Especial 02

2. DOS VALORES DOS AUXÍLIOS

UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARANÁ Núcleo de Concursos - NC

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL FLUMINENSE FACULDADE DE EDUCAÇÃO PET/CONEXÕES DE SABERES NA UFF

"Todo dia era dia de Índio, mas agora ele só tem o dia dezenove de abril" (Baby Cunsuelo)

INDÍGENAS NO TRIÂNGULO MINEIRO E ALTO PARANAÍBA: SÍTIOS ARQUEOLÓGICOS E PATRIMÔNIO.

Saúde Suplementar em Números

Seleção de Estudantes para Monitoria do Programa de Ingresso para Refugiados e Imigrantes em Situação de Vulnerabilidade da UFSM

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO CARLOS PRÓ-REITORIA DE GRADUAÇÃO

RESOLUÇÃO Nº 11, de 14 de junho de 2012.

1 PR 423 CASA DE REZA GUARANI SABERES TRADICIONAIS ENTRE ALDEIAS MBYÁ NO BRASIL, ARGENTINA E PARAGUAI. 7 RS 429 PROJETO SÂGSO KAINGANG

LÍNGUAS INDÍGENAS tradição, universais e diversidade

EDITAL Nº 008/16 TRANSFERÊNCIA INTERCURSOS (INTERNA) ESPECÍFICO PARA ESTUDANTES INGRESSANTES PELO PROGRAMA ESTUDANTES - CONVÊNIO DE GRADUAÇÃO (PEC-G)

UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS

WORKSHOP DIVERSIDADE E INCLUSÃO IFRS

(REPUBLICADA EM RAZÃO DE ALTERAÇÃO DO PARÁGRAFO ÚNICO DO ART. 14, CONSOANTE TEOR DO PARECER N 28/CUN/2008 E RESOLUÇÃO Nº 024/CUn/2008)

EDUCAÇÃO BÁSICA NO BRASIL: DESAFIOS E POSSIBILIDADES DOS ENSINOS INFANTIL E MÉDIO PAINEL 1: A IMPORTÂNCIA DA EDUCAÇÃO INFANTIL

Ministério da Educação Universidade Federal de São Paulo CAMPUS SÃO PAULO Núcleo de Apoio ao Estudante - NAE

PRÓ-REITORIA DE GRADUAÇÃO CHAMADA INTERNA PROGRAD Nº 06/2018 APOIO ÀS ATIVIDADES DE INGRESSO NA UNIPAMPA

Geografia. Demografia do Brasil. Professor Thomás Teixeira.

ACORDOS DE COOPERAÇÃO E ADENDAS CELEBRADOS COM INSTITUIÇÕES DOS PAÍSES LUSÓFONOS E LATINO-AMERICANOS

PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE GOIÁS PRÓ-REITORIA DE PÓS-GRADUAÇÃO E PESQUISA COORDENAÇÃO DE PÓS-GRADUAÇÃO LATO SENSU

Estudantes da UFPE, Sejam bem vindos a sua Universidade!

EDITAL Nº 014/17 - TRANSFERÊNCIA INTERCURSOS (INTERNA) ESPECÍFICO PARA ESTUDANTES INGRESSANTES PELO VESTIBULAR INDÍGENA

Anteriormente, uma família missionária Wycliffe ou a equipe passaria décadas aprendendo e transcrevendo um idioma em um canto remoto da Terra.

A mulher tem que ser Livre como um Pássaro e Corajosa como uma onça

UNIVERSIDADE FEDERAL DO ACRE PRÓ-REITORIA DE EXTENSÃO E CULTURA

UNIVERSIDADE FEDERAL DA FRONTEIRA SUL - UFFS CAMPUS ERECHIM LICENCIATURA EM PEDAGOGIA DANIÊ REGINA MIKOLAICZIK

Outras ocas, múltiplas palavras

Diferenciais Socioespaciais da População sem Registro Civil de Nascimento: uma análise das informações do Censo Demográfico 2010

Análise do panorama do ensino superior brasileiro tendências e perspectivas. Marcos Boscolo

Revista Diálogos Interdisciplinares - GEPFIP

RESOLUÇÃO NORMATIVA Nº 33/CUn/2013, DE 17 SETEMBRO DE 2013.

ADITAMENTO N 003/2006 AO EDITAL Nº 002/2006 COVEST CONCURSO VESTIBULAR 2006/2 - UNEMAT

CONVITE II ENCONTRO NACIONAL DE JOVENS VIVENDO COM HIV AIDS

RELATÓRIO DE COLETA DE DADOS TIC DOMICÍLIOS 2016

Educação Escolar Indígena Krahô: Uma contribuição para a educação de material didático

O Povo do Estado de Minas Gerais, por seus representantes, decretou e eu, em seu nome, promulgo a seguinte Lei:

TÍTULO: ESCOLA INDÍGENA E ALFABETIZAÇÃO: COMUNICAÇÃO OU INVASÃO CULTURAL?

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SERGIPE PRÓ-REITORIA DE GRADUAÇÃO

Resolução N º Programa de Ações Afirmativas da Udesc

Censo Demográfico de 2010 Primeiros resultados População e Domicílios recenseados

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDÔNIA UNIR DEPARTAMENTO DE EDUCAÇÃO INTERCULTURAL

POLÍTICA DE ACESSIBILIDADE E INCLUSÃO DO UNIBAVE

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DO PAMPA COORDENADORIA DE AÇÕES AFIRMATIVAS

Uma contribuição para o debate sobre a renovação do sistema de cotas da UEL.

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE SERGIPE PRÓ-REITORIA DE GESTÃO DE PESSOAS

Edital Estudos Indígenas GRADUAÇÃO SANDUÍCHE PARA ESTUDANTES INDÍGENAS Programa Abdias do Nascimento

Calendário Universitário

Transcrição:

AS LÍNGUAS INDÍGENAS NA UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO CARLOS Edmar Neves da Silva edmneves@gmail.com Departamento de Letras - UFSCar (DL) Universidade Federal de São Carlos (UFSCar), Brasil RESUMO Com um programa de Ações Afirmativas que garante uma vaga anual para candidatos indígenas em todos os cursos da graduação, a Universidade Federal de São Carlos (UFSCar) tornou-se referência nacional no acesso dos povos indígenas do Brasil ao ensino superior. Atualmente a UFSCar conta com 150 estudantes indígenas de várias etnias em seus quatro campi. Assim, a Universidade sofreu um impacto extremamente positivo com as Políticas de Ações Afirmativas, tornando-se um grande polo de diversidade cultural e linguística. O presente artigo apresenta um perfil geral dos estudantes indígenas da UFSCar e um mapeamento das línguas indígenas faladas por esses estudantes. Palavras-chave: Políticas linguísticas; Línguas indígenas; Educação indígena; Ações Afirmativas; Ensino superior. THE INDIGENOUS LANGUAGES AT UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO CARLOS ABSTRACT With an affirmative action program that guarantees one annual vacancy for indigenous candidates in all of undergraduate courses, the Universidade Federal de São Carlos (UFSCar) has become a national reference in the access of Brazilian indigenous people to higher education. Currently UFSCar has 150 indigenous students from various ethnicities at its four campuses. Thus, the university has had an extremely positive impact with affirmative action policies, becoming a major pole of cultural and linguistic diversity. This article presents a 92

Revista Digital de Políticas Lingüísticas. Año 10, Volumen 10, noviembre 2018. ISSN 1853-3256 general profile of UFSCar s indigenous students, and a mapping of the indigenous languages spoken by them. Keywords: Language policies; Indigenous languages; Indigenous education; Affirmative Actions; Higher education. INTRODUÇÃO O presente artigo é um recorte que apresenta os resultados e discussões de uma pesquisa de Iniciação Científica, com bolsa CNPq PIBIC, vigência 2016/2017, intitulada Novas realidades na universidade brasileira: a diversidade de línguas indígenas na UFSCar, cujo objetivo foi fomentar um instrumento de diagnóstico da diversidade linguística dentro da universidade que favorecesse possíveis ações para contribuir com a permanência dos estudantes indígenas na universidade. Para realizar o mapeamento das línguas indígenas faladas pelos estudantes da UFSCar, fez-se necessário estabelecer um contato direto com a Pró-reitoria de Graduação (ProGrad) e com o Centro de Culturas Indígena (CCI), entidade formada por estudantes pelos estudantes indígenas, já que essas duas entidades possuem a capacidade de congregar informações e demandas dos estudantes indígenas. Com a Coordenadoria de Ingresso na Graduação da ProGrad obtivemos acesso ao Questionário Socioeducacional, presente na ficha de inscrição dos candidatos ao Vestibular Indígena, a partir do ano de 2009 ano de ingresso 2010. Também tivemos acesso a um questionário online aplicado pelo CCI, cujas informações coletadas foram utilizadas para complementar os dados obtidos no Questionário Socioeducacional da ProGrad. Compõem nosso corpus de análise as informações dos questionários que foram respondidos pelos estudantes regularmente matriculados nos cursos de graduação no 2º semestre de 2016, momento em que iniciamos nossa pesquisa, partindo dos estudantes que se inscreveram no Vestibular Indígena do ano de 2009. O PERFIL GERAL DOS ESTUDANTES INDÍGENAS DA UFSCAR [Escriba aquí] 93

Dado o corpus de análise, foram coletados dados de 13s indígenas, pertencentes a 36 povos diferentes. Segue a lista completa que inclui o número de estudantes de cada etnia: Povo Número de estudantes Apurinã Arapasso Atikum/Umã 10 estudantes Bakairi 5 estudantes Balatiponé/Umutina 8 estudantes Baniwa 3 estudantes Baré 5 estudantes Desano 2 estudantes Guarani Mbya Irantxe Kaingang Kayabi/Kawaiwete Kaxinawá Kokama 2 estudantes Krenak Machineri Marubo Omugua/Kambeba 8 estudantes Paiter Suauí Pankara 2 estudantes Pankararu 12 estudantes Pataxó Piratapuia 3 estudantes Rikbaktsa Tariana 5 estudantes Terena 24 estudantes Tikuna 3 estudantes Tukano 4 estudantes Tupiniquim 7 estudantes Tuyuka Wanama Wassú Cocal Werekena Xacriabá Xavante 8 estudantes Xukuru do Ororubá 2 estudantes Fonte: elaboração própria, com base no Questionário Socioeducacional da ProGrad. 94

Revista Digital de Políticas Lingüísticas. Año 10, Volumen 10, noviembre 2018. ISSN 1853-3256 O povo Terena possui o maior número de representantes que estavam regularmente matriculados nos cursos de graduação entre os anos de 2010 e 2016, com 24 estudantes, em segundo lugar, o povo Pankararu com 12 representantes, e em terceiro, os Atikum/Umã, totalizando 10 estudantes regularmente matriculados. É importante ressaltar que 18 povos têm somente 1 representante regularmente matriculados nos cursos de graduação, o que pode gerar uma série de dificuldades para esses estudantes, afinal, ter laços familiares e/ou culturais, no âmbito universitário, pode ser vital para garantir a permanência desses povos em um ambiente que muitas vezes é extremamente diferente de suas realidades. Esses estudantes são oriundos de 11 Estados brasileiros diferentes, como pode ser visto no seguinte gráfico: Fonte: elaboração própria, com base no Questionário Socioeducacional da ProGrad. O Estado do Amazonas é o que possuí mais representantes, somando 40 estudantes regularmente matriculados que tiveram os dados levantados. Em segundo lugar temos o Estado do Pernambuco, com 25 estudantes. Respectivamente temos o Estado do Mato Grosso com 24 estudantes, Mato Grosso do Sul com 19 estudantes, São Paulo com 10 estudantes, [Escriba aquí] 95

Espírito Santo com 7 estudantes, Acre com 2 estudantes e Alagoas, Bahia, Minas Gerais e Roraima, todos com. No gráfico abaixo, temos a distribuição dos estudantes indígenas pelos centros que alocam os departamentos dos cursos de graduação, no caso do campus de São Carlos, que são o Centro de Educação e Ciências Humanas (CECH), o Centro de Ciências Biológicas e da Saúde (CCBS) e o Centro de Ciências Exatas e de Tecnologia, assim como os campi de Araras, Sorocaba e Lagoa do Sino. Fonte: elaboração própria, com base no Questionário Socioeducacional da ProGrad. Sobre a distribuição dos estudantes indígenas nos cursos de graduação 1, vemos que a maior parte dos estudantes, 40 ao todo, estão matriculados em cursos cujos departamentos são abrigados no CCBS. Esse número se reflete no fato de que os cursos que possuem mais estudantes matriculados são os cursos de Educação Física (Licenciatura e Bacharel) e Medicina, ambas com 7 estudantes. O CECH é o segundo centro a abrigar cursos com mais estudantes matriculados, totalizando 33 estudantes, em terceiro temos o CCET, com 25 estudantes, o campus de Sorocaba possui 22 estudantes regularmente matriculados, no campus de Araras há 9 estudantes e por fim o campus Lagoa do Sino, com 2 estudantes. Uma constatação importante é a de que há um grande interesse por parte desses estudantes nos cursos de graduação de diversas áreas do conhecimento, não se limitando apenas a cursos de licenciatura e de áreas restritas da saúde, áreas nas quais normalmente são abertos cursos ou vagas destinadas para esse público. 96

Revista Digital de Políticas Lingüísticas. Año 10, Volumen 10, noviembre 2018. ISSN 1853-3256 O PERFIL LINGUÍSTICO DOS ESTUDANTES INDÍGENAS DA UFSCAR Dos estudantes indígenas da UFSCar, quase metade deles afirmam falar alguma língua indígena, como mostra o gráfico a seguir: Fonte: elaboração própria, com base no Questionário Socioeducacional da ProGrad e no questionário do CCI. Como é visto no gráfico, 47%, ou seja, 6s declararam falarem alguma língua indígena, o que demonstra a riqueza linguística e a gama de possibilidades de estudos e pesquisas que podem ser feitos a respeito das línguas indígenas dentro da UFSCar. Tendo em vista que apenas 39 dos 13s indígenas que tiveram os dados levantados afirmaram que aprenderam primeiro uma língua indígena no âmbito familiar, os dados apresentados abaixo ajudam a tecer uma análise a respeito da situação linguística da Instituição, mostrando em que situação os estudantes que declararam usar alguma língua indígena a utilizam: [Escriba aquí] 97

Fonte: elaboração própria, com base no Questionário Socioeducacional da ProGrad e no questionário do CCI. Com base no gráfico, há um número reduzido dos estudantes da UFSCar que declara utilizar sua língua em situações cotidianas de comunicação. Para a composição de uma tabela que nos dê um diagnóstico das línguas indígenas faladas na UFSCar, foi utilizado a Classificação das Línguas Indígenas do Brasil, presente como apêndice em Seki (2000) e o Atlas de las lenguas del mundo en peligro (ALP), da UNESCO (2010), que em sua Introdução (MOSELEY, 2010, pg. 11 e 12), classifica como Vulneráveis, os casos em que a língua materna é a primeira língua da maioria das crianças ou das famílias de uma determinada comunidade, porém, não é a língua utilizada por todos os membros dessa comunidade e muitas das vezes se limita situações e âmbitos sociais específicas. São consideradas línguas Em perigo quando os falantes mais jovens são os adultos. Nesses casos as crianças até aprendem a sua língua materna fora do âmbito domiciliar, mas quando algum adulto se dirige a elas nesse idioma, elas respondem em outro. Estão Seriamente em perigo as línguas que só os representantes mais idosos do povo falam, mesmo que os adultos entendam essas línguas, as crianças já não a compreendem. As línguas Em situação crítica também têm como principais falantes os representantes mais idosos do povo, todavia, esses anciões se recordam somente de parte da língua e não a utilizam de maneira rotineira, pois há poucas pessoas com quem conversar. Uma língua é considerada Extinta quando não há mais falantes e nenhuma possibilidade de recordá-la. Abaixo a lista de línguas indígenas faladas na UFSCar: Língua Tronco Família Vitalidade da língua (ALP) Numero de estudantes falantes 98

Revista Digital de Políticas Lingüísticas. Año 10, Volumen 10, noviembre 2018. ISSN 1853-3256 Apurinã Macro-Jê Aruak Em perigo 1 Bakairi Macro-Jê Karib Vulnerável 4 Baniwa/Curipaco Macro-Jê Aruak Vulnerável 3 Cambeba/Omagua Tupi Tupi-Guarani Em situação crítica 2 Kaxinawá - Pano - 1 Krenak Macro-Jê Botocudo Em situação crítica 1 Kokama Tupi Tupi-Guarani - 1 Mbya-Guarani Tupi Tupi-Guarani Vulnerável 1 Nheengatú Tupi Tupi-Guarani Vulnerável 4 Pataxó Macro-Jê Maxakali - 1 Rikbaktsa Macro-Jê - Seriamente em perigo 1 Terena Macro-Jê Aruak Seriamente em perigo 11 Tikuna Língua isolada - Em perigo 3 Tukano - Tukano Vulnerável 9 Tupi Tupi Tupi-Guarani - 1 Umutina Macro-Jê Bororo Extinta 6 Xavante Macro-Jê Jê Vulnerável 8 Fonte: elaboração própria, com base no Questionário Socioeducacional da ProGrad e no questionário do CCI. Três estudantes afirmaram, no Questionário Socioeducacional da ProGrad, falarem uma língua indígena, porém não encontramos nenhum dado a respeito nas fontes que buscamos. O primeiro caso é de um estudante Xucuru do Ororubá, povo que vive no estado do Pernambuco, que afirma falar a língua Xucuru em seu dia a dia. Silva (2010), em um artigo sobre a história do povo Xucuru, aponta vestígios da língua Xucuru em algumas poucas comunidades, sendo que os sujeitos que tinham algum conhecimento da língua eram pessoas bastante idosas. Uma conclusão que se pode tirar é a de que haja vestígios da língua Xucuru na comunidade em que esse estudante vive e que talvez exista alguma iniciativa de se preservar essa língua. Os outros dois casos de estudantes que afirmaram, falarem alguma língua indígena e que não encontramos nenhuma informação a respeito nas fontes pesquisadas, foram o de um estudante Pankararu e de um estudante Atikum, também do Estado do Pernambuco, que disseram utilizar uma língua indígena durante seus rituais. Quando vão tratar desses dois povos, os autores costumam afirmar que essas línguas foram extintas devido à grande [Escriba aquí] 99

perseguição que esses povos sofreram e ainda sofrem, podemos citar o artigo de Oliveira (2016) como um dos vários exemplos, mas que aparecem vestígios de suas línguas durante práticas religiosas e/ou ritualísticas, como é o caso do Toré, religião ameríndia praticada por esses povos. Uma constatação que podemos fazer, ao analisar os dados da tabela acima, é do alto grau de fragilidade em que essas línguas se encontram. A língua Terena, com mais falantes na UFSCar, é considerada seriamente em perigo, ou seja, só os representantes mais velhos falam e as crianças já não a entendem. A segunda e a terceira língua mais faladas da instituição, o Tukano e o Xavante, são consideradas línguas vulneráveis. O dado mais emblemático da tabela diz respeito a quarta língua indígena mais falada na Instituição o Umutina considerada uma língua extinta. Sobre esse fato, Ariabo Kezo (2015) diz que: Em torno de 1940, o Serviço de Proteção ao Índio (SPI), (...) atual FUNAI, (...) concluiu que deveria levar indígenas de outros povos para viverem no território Balatiponé [Umutina] (...). Com essa junção, no âmbito social não era possível estabelecer diálogo em outro idioma que não fosse o português, já que, por pertencerem a origens, os indígenas que se deslocaram para a terra Balatiponé não entendiam o idioma local, nem podiam ser compreendidos. Por estarem em pequeno número, essa situação conduziu ao adormecimento de algumas práticas típicas do povo Balatiponé, como danças, cantos, as próprias cerimônias sagradas (...). O idioma não era ou era pouco praticado no espaço social, mas na esfera familiar algumas famílias o mantinham (2015, op. cit.). Kezo (2015) conclui que por volta dos anos 2000, graças às políticas adotadas pelas lideranças do povo Balatiponé/Umutina naquela região, buscou-se fortalecer a identidade do povo, com o empenho dos jovens em recuperar a sabedoria dos anciões, verdadeiras bibliotecas enquanto vivos, e que dessa maneira ocorreu o que o autor chama de acordamento da língua Umutina, que estava adormecida em um espaço social bastante restrito 2. Graças a essa mobilização da juventude Balatiponé que muitos representantes desse povo acabaram ingressando no Ensino Superior. CONCLUSÃO 100

Revista Digital de Políticas Lingüísticas. Año 10, Volumen 10, noviembre 2018. ISSN 1853-3256 Com as Políticas de Ações Afirmativas, a universidade brasileira mudou e tem agora o desafio se repensar enquanto instituição, afinal de contas, junto da diversidade, veio o grande desafio de gerir as diferenças, as demandas e os conflitos que surgem com a entrada dos sujeitos que ingressaram na vida acadêmica através de políticas de ações afirmativas. A UFSCar, nesse contexto, se torna um oásis de possibilidades para a preservação das línguas indígenas no Brasil, afinal, a Instituição tem o potencial de fornecer meios para pesquisas que podem desembocar em uma série de Políticas Linguísticas no âmbito universitário e nacional, realizando, por exemplo, o equipamento das línguas, ao desenvolver ou aprimorar sistemas de escrita, gramáticas, dicionários, materiais didáticos, entre outros, o que pode garantindo a transmissão dessas línguas indígenas para as próximas gerações, ou ainda, criando subsídios que propiciem o acordamento de tantas outras línguas consideradas extintas e que, assim como o Umutina e o Xucuru, podem estar apenas adormecidas, sendo utilizadas em espaços tão restritos, como o âmbito domiciliar, que somente um representante daquele povo tem a autoridade e a sensibilidade necessárias para acessar esses espaços de uso da língua. REFERÊNCIAS Cohn, C. (2016). Uma década de presença indígena na UFSCar. CAMPOS, Revista de Antropologia PPGA UFPR, v. 17, nº 2, p. 15-34,. Kezo, L. A. Histórico do povo Balatiponé. In.. Boloriê (2015). A origem dos Alimentos. São Carlos: LEETRA/UFSCar, p. 6-7. Lagares, X. C.; Savedra, M. M. G. (2012). Política e planificação linguística: conceitos, terminologias e intervenções no Brasil. Gragoatá (UFF), v. 32, p. 11-27,. Moseley, C. (org.) (2010). Atlas de las lenguas del mundo en Peligro. 2ª ed. Valencia: UNESCO. Oliveira, L. A. (2016). A língua Pankararu: puxando os fios da história. 2016. 50 f. Percurso Acadêmico Faculdade de Educação, Universidade Federal de Minas Gerais (FIEI/FAE/UFMG), Belo Horizonte. Sekki, L. (2000). Línguas Indígenas do Brasil no limiar do século XXI. Revista Impulso, Piracicaba SP. Vol. 12, n. 27, p. 157-170. Silva, E. (2010). História Xucuru, história indígena no nordeste: novas abordagens. 3 Mnemosine Revista, vol. 1, n. 2, p. 64-83. Universidade Federal de São Carlos UFSCar. (2006). Proposta de Programa de ações afirmativas para a UFSCar. Comissão de Ações Afirmativas, Novembro. 1 Essas informações foram fornecidas pelos estudantes indígenas no ato da inscrição do Vestibular Indígena e podem estar desatualizados, já que, por vezes, um estudante de graduação, independente de suas origens étnica [Escriba aquí] 101

ou social, acaba realizando transferência interna nos cursos de graduação, ou ainda, presta vestibular novamente para ingressar em outros cursos, entre outras situações. 2 O termo acordamento da língua ainda não foi dicionarizado, sendo adotada por Kezo (2015) ao constatar que muito de sua cultura e língua não havia desaparecido, já que os membros de sua comunidade praticavam os elementos culturais e linguísticos próprios de sua cultura materna, crendo serem práticas comuns à cosmovisão do mundo ocidental. Somente quando houve o processo de retomada cultural que eles perceberam que muitas de suas práticas estavam adormecidas dentro deles, sendo utilizadas em espaços e em contextos muito restritos e que por isso, essa comunidade teve a perspectiva de que essas práticas estavam acordando. 102