Programme des activités. le 50 e anniversaire. portugaise. Montréal 2003. Célébrons ensemble. de la communauté



Documentos relacionados
A situação dos idosos de origem Portuguesa na região de Montreal: uma causa esquecida?

ÉCOLE D HIVER ESCOLA DE INVERNO 2013 (DES)ENGAGEMENTS POLITIQUES ET CULTURELS PROGRAMME PROGRAMA. De 14 a 18 de Janeiro ORGANISATION ORGANIZAÇÃO

PAAES/UFU 2ª Etapa Subprograma

A Associação de Pais do LFIP tem o prazer de vos anunciar que no dia 29 de Novembro de 2014 irá realizar-se o 3º Marché de Noël Solidaire.

FR Appel à participation : Micro-résidence de production et d affichage, Porto, Portugal 18 Avril-28 Avril 2016.

A formação do engenheiro para as próximas décadas

CONSULADO GERAL DA FRANCA EM SAO PAULO. O agendamento do seu pedido de visto é feito através do site:

Mateus Geraldo Xavier. Contribuição do Ensino Religioso no processo de educação da fé: um estudo teológico-pastoral. Dissertação de Mestrado

ENTRE NÓS I ENTRE NOUS De Hélène Veiga Gomes & Pauliana Valente Pimentel

O formulário de longa duração e o agendamento no seguinte endereço:

1 por quarto, por estada 1 par chambre, par séjour

MERCI DE NOUS RENVOYER VOTRE TEST A : info@soft-formation.com TEST PORTUGAIS NOM DU STAGIAIRE : PRENOM DU STAGIAIRE :

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE. Session 2011 PORTUGAIS LANGUE VIVANTE 2

Bienvenue à l'ecole en France Bemvindo à escola em França

FAIRTRADE LABELLING ORGANIZATIONS INTERNATIONAL

INTERVENÇÃO DO SECRETÁRIO DE ESTADO ADJUNTO E DA DEFESA NACIONAL PAULO BRAGA LINO COMEMORAÇÕES DO DIA DO COMBATENTE, EM FRANÇA

visão global do mundo dos negócios

PLUS QU UNE ÉCOLE UN AVENIR MAIS QUE UMA ESCOLA UM FUTURO

(Só faz fé a versão proferida)


PROVA DE EXPRESSÃO ORAL E

Liens et Adresses Utiles. (exercices et jeux sur la grammaire portugaise niveau débutants)

Biblioteca Hilda Hilst (na República Dominicana) Cristiane Grando *

Bienvenue au Cours Préparatoire Bemvindos à Primária

UM TÁXI PARA VIENA D ÁUSTRIA: um réquiem na contramão da cidade

Testemunhos Comentários

LIVRET POLYPHONIE. «Les débutants d aujourd hui. sont les enseignants de demain.» Mestre Marcelo Brandão. Mestre Marcelo Brandão

Mestrado em Tradução. Relatório do Projecto de Tradução ANA CRISTINA LOPES SOARES. Trabalho de projecto orientado pelo PROFESSOR DOUTOR PIERRE LEJEUNE

2.2. Ensino e a construção da cidadania: da moral religiosa à moral cívica.

CMCA Conselho Mundial das Casas dos Açores. Ata do 3º dia de Reunião do CMCA 2011

PÚBLIO, Marcelo Abilio

Na entrega dos diplomas de mestrado no Lubango (Angola)

Télécommande standard non polarisée

REPÚBLICA DE MOÇAMBIQUE Presidência da República

SÓ ABRA QUANDO AUTORIZADO.

Introdução Introduction 4. Programa Programme 6. Conferência I Conférence I 10. Conferência II Conférence II 13. Conferência III Conférence III 14

As questões de 01 a 05, cujas respostas deverão ser redigidas EM PORTUGUÊS, referem -se ao texto abaixo.

O FIM DA FILOSOFIA EM M. HEIDEGGER. Universidade Federal da Bahia Programa de Pós-Graduação em Filosofia Mestrado em Filosofia


DIÁRIO DE BORDO CONTINGENTE PORTUGUÊS. 22 a 25 de Abril de 2011

CONTRIBUTOS PARA O ESTUDO DO ENSINO DO PORTUGUÊS A FALANTES DE OUTRAS LÌNGUAS O CONCELHO DE ÉVORA. Ao meu pai, no meu coração, para sempre.

SECRETÁRIA DE ESTADO ADJUNTA E DA DEFESA NACIONAL. Ciberespaço: Liderança, Segurança e Defesa na Sociedade em Rede

Je remercie Mme Narvaez-Goldstein et M. Fourneyron d avoir accepté de suivre ce travail. Je remercie les personnes qui m ont accordé des entretiens

ESTA PARCERIA TEM CONTRIBUIDO SIGNIFICATIVAMENTE PARA O DESENVOLVIMENTO DO UNILASALLE E DA PROPRIA CIDADE, EM VÁRIOS SEGMENTOS.

1130 portugueses espalham se pelo mundo em projectos de Voluntariado Missionário

PRÉSENTATION DE LA SOCIÉTÉ

PLANIFICAÇÃO ANUAL DE CONTEÚDOS DISCIPLINA:Francês 7ºAno Nível I (Turmas A/B/C/D/E)

EXAME DE PROFICIÊNCIA EM LÍNGUA FRANCESA

Protocolo de Colaboração Rede Embaixadores para a Responsabilidade Social das Empresas dos Açores

Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação

Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação

Championnat du Monde des Jeunes Eau Douce U14 U18 U23

REPÚBLICA DE MOÇAMBIQUE

SEMANA DA RESPONSABILIDADE SOCIAL REGENERAÇÃO URBANA E RESPONSABILIDADE SOCIAL NA INTERNACIONALIZAÇÃO

Gabinete do Presidente

13 MAI h / Centre José Saramago, salle B Conférences O sexo censurado : da prática social à representação literária

UNIVERSIDADE FEDERAL DO MARANHÃO Fundação Instituída nos termos da Lei nº 5.152, de 21/10/1966 São Luís - Maranhão.

Senhor Ministro da Defesa Nacional, Professor Azeredo Lopes, Senhora Vice-Presidente da Assembleia da República, Dra.

Programação das atividades letivas para 2015/2016 Francês Nível 1 (Iniciação) - 10º Ano - Curso Profissional 123 Horas = 148 tempos letivos

ECOLE D HIVER ESCOLA DE INVERNO

PROGRAMA DE PROMOÇÃO DA

Língua : Português e Francês Tradução simultânea. Sinopses das Intervenções :

EQUIVALÊNCIAS DE CRÉDITOS EQUIVALÊNCIAS DE CRÉDITOS E DUPLOS DIPLOMAS EQUIVALENCES DE CRÉDITS ET DOUBLE DIPLÔMES

A natureza jurídica sui generis do membro da EIRELI 1*

Apoio Institucional:

Nº 22 - Agosto GRATUITO. newsletter E I P D A AGENDA. copywright Escola Intercultural, empresa municipal

PLANIFICAÇÃO A MÉDIO / LONGO PRAZO

MINISTÉRIO DA HOTELARIA E TURISMO

OLHARES DA LÍNGUA PORTUGUESA

IX Colóquio Os Direitos Humanos na Ordem do Dia: Jovens e Desenvolvimento - Desafio Global. Grupo Parlamentar Português sobre População e

SESSÃO DE ABERTURA DA XVII ASSEMBLEIA GERAL DO CONSELHO MUNDIAL DAS CASAS DOS AÇORES

APPEL À COMMUNICATIONS CHAMADA DE TRABALHOS

Discurso do Governador do Banco de Cabo Verde, Doutor João Serra, nos actos de lançamento das novas notas de 500 e 5000 escudos e do Livro História

PSIQUIATRIA MODO DE USAR SAÚDE MENTAL CENTRO HOSPITALAR DE SÃO JOÃO

Rede Portuguesa de Matemática na Indústria

de manuais concebidos segundo a Perspectiva Acional

À memória de minha mãe e de meu pai

O Movimento Olímpico. Aula 1 Olimpismo. Rio 2016 Versão 1.0

Maria Ines Saadi de Tozatto. TRANSMISSÃO PSÍQUICA Metamorfoses teórico-clínicas de um campo em movimento

Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas 10 de Junho de 2010

República de Moçambique. Ministério da Ciência e Tecnologia, Ensino Superior e Técnico- Profissional (MCTESTP)

Prova Escrita de Francês

PROJETO EDUCATIVO DE ESCOLA

Transcrições do <<LIVRO OURO>>

... events MADEIRA. MADÈRE

D SCUR CU S R O O DE D SUA U A EXCE

DISCURSO DE SUA EXCELÊNCIA, O PRESIDENTE DA REPÚBLICA

Logements. Innovation & Qualité

Parlez-vous européen?

Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação

Nélida Piñon recebe homenagem em colégio de Manguinhos

Discurso do Embaixador Douglas M. Griffiths Por ocasião da recepção oficial de celebração do Dia da Independência dos Estados Unidos Julho de 2015

Sua Excelência Embaixadora da Finlândia;

Carolina de Campos Borges PERMANÊNCIAS E MUDANÇAS: Individualismo, trajetórias de vida e família. Tese de Doutorado

Catedral em Chamas PARA A CATEDRAL EM CHAMAS

Teambuilding (Habitat for Humanity Portugal)

INTERVENÇÃO DO DEPUTADO BERTO MESSIAS EMPREENDEDORISMO. Empreendedorismo pode ser definido como uma dinâmica de identificação e

Princípios, valores e iniciativas de mobilização comunitária. Território do Bem - Vitória/ES

Lunch-Conference spearheaded by the American Club of Lisbon and held jointly with AmCham and AAPEUA. Thursday, June 26 th 2014

Transcrição:

Célébrons ensemble le 50 e anniversaire de la communauté portugaise Programme des activités Montréal 2003 Comité coordonnateur du Québec Célébrations Communauté Portugaise

Membres honoraires Nuno Mello de Bello - Consul Général du Portugal à Montréal Luis Miranda - Président de l arrondissement d Anjou Arlindo Vieira - Juge administratif du Québec Carlos Ferreira - Propriétaire Ferreira Café Paula de Vasconcelos - Metteur en scène, Pigeons International Robert Boivin - Directeur général Cinémathèque québécoise Collaborateurs dans les equipes de projets Gala Ana Maria Marques Payette Betty Rodrigues Claudia Marques-Payette Francisco Teixeira John Pragelas José Ormonde Luisa Rodrigues Virginia Marques Djelebian Cérémonie d hommage Père José Maria Cardoso Festival Boul. St-Laurent António Lourenço Avelino de Andrade Ghislain Dufour Henrique Laranjo Joaquim Pedrosa José Rodrigues Encontros : 50 ans de voisinage Jean-François Leclerc Miguel Simão de Andrade Marc-André Delorme Carla Oliveira Claudia Ribeiro Carlos do Rio Maria Patricia Lucas Elizabeth Barbosa Jorge Martinho Nicolas Fonseca Paul Martin [moitiémoitié] Julie Leclerc [moitiémoitié] Linda Rougeau Élodie Choqueux Eric Coupal Gwnaëlle Le Parloere Geneviève Gilbert Soutien au Comité Maria Luisa Fernandes Luis Soares Luis Aguilar Leontino Barreiros Marco Paulo Pereira Nous remercions les autres collaborateurs Carrefour des jeunes lusophones du Québec Associação Portuguesa do Canadá Missão Santa Cruz Consulado geral de Portugal em Montréal Clube Portugal de Montréal Clube Oriental Português de Montréal Casa dos Açores do Québec Associação dos Paroquianos Nossa Sra de Fátima de Laval Société de développement du Boulevard Saint-Laurent Escolas Santa Cruz e Lusitana Le Groupe de Théâtre Lusophone du Québec Casa Minhota Estrela do Oceano et nos commanditaires: Ministère du Patrimoine Canadien Secretária do Estado das Comunidades Portuguesas Ministère des Relations avec les Citoyens et de l immigration du Québec Ville de Montréal Centre d histoire de Montréal La Fédération des Caisses Desjardins du Québec Caixa de economia dos Portugueses de Montreal Banco Totta Açores Banco Comercial Português Fonds de solidarité du Québec, FTQ Fondation du Maire de Montréal Tafisa Canada Ferreira Café Agence de Voyages Lisbonne Inc. Restaurant Bellagio Soares et Filhos Coco Rico Pratt & Whitney Canada Ainsi que tous les groupes culturels, organismes communautaires, et tous ceux et celles qui ont collaboré et participé aux différentes activités.

encontros Caros compatriotas, Partir ao encontro de novos rumos e de uma vida melhor foi, sem dúvida, o que motivou milhares de portugueses, nos anos cinquenta, a deixar as suas aldeias e as suas famílias. Com muito esforço e sabedoria, souberam afirmarse neste país, construindo, a pouco e pouco, a comunidade que hoje somos. A Comissão Coordenadora do Québec/Celebrações da Comunidade Portuguesa quer, por sua vez, criar novos (re) encontros que nos proporcionem maior aproximação à sociedade de acolhimento. As festividades testemunham as nossas raízes culturais, preservadas através das várias gerações, e também evidenciam o contributo da comunidade portuguesa na construção do tecido cultural, económico e social deste país e, particularmente, da região metropolitana de Montreal. Esperamos que aqueles que nos precederam se orgulhem de terem atravessado o Atlântico. Que a nossa alegria lhes dê o conforto que então não puderam ter e que sintam, nesta hora, o merecido reconhecimento. Temos muita honra de pertencer à Comunidade Luso-Canadiana e aproveitamos para expressar a nossa gratidão pela oportunidade que nos foi dada em contribuir na organização das presentes comemorações. Queremos ainda encorajar a participação de todos nestes encontros que, aproximandonos mais uns dos outros, ajudarão a criar novas amizades e novas formas de solidariedade. Maria de Andrade Carlos Leitão Joaquina Pires Natércia Rodrigues Nélia Silva Carolina Soulié Fátima Teixeira

Cabral, Serra, Costa, Furtado, Santos... Ces noms, ce sont ceux des membres de notre famille, de nos amis, de nos voisins, de nos collègues, du restaurateur du coin, des artistes que l on adore. Ces noms et bien d autres à consonnance portugaise sont ancrés dans la vie économique, culturelle, politique et sociale de notre pays. Il y a 50 ans, un premier groupe d immigrants portugais débarquaient au quai 21, à Halifax. Depuis, des millions de portugais et de portugaises ont contribué à l essor du Canada. L occasion est belle de célébrer le dynamisme qui anime la communauté lusocanadienne et l attachement de ses membres pour leur patrimoine commun. À titre de ministre du Patrimoine canadien, je tiens à souhaiter un heureux 50 e anniversaire à tous ceux et celles qui ont des origines portugaises et à saluer chaleureusement le Comité coordonnateur du Québec/Célébration communauté portugaise qui veille à l organisation des festivités. Merci de partager avec tous les Canadiens et les Canadiennes la riche histoire des Portugais et Portugaises qui ont choisi le Canada comme terre d accueil au cours du dernier demi-siècle. Cabral, Serra, Costa, Furtado, Santos... These are the names of our family members, our friends, our neighbours, our work colleagues, of people ranging from the owner of the corner restaurant to our favorite performers. These and many others names of portuguese origin are rotted in the economic, cultural, political and social life in our country. Fifty years ago, the first group of immigrants from Portugal landed at Pier 21 in Halifax. Since then, millions of Portuguese women and men have helped Canada flourish. Now is the time to celebrate the dynamism of the Portuguese-Canadian community and the fidelity of its members to their shared heritage. Minister of Canadian Heritage, I wish a happy 50th anniversary to everyone of portuguese descent, and I warmly salute the Comité coordonnateur du Québec/Célébration communauté portugaise, the body organising the festivities. Thank yo ufor sharing with all Canadians the rich history of the Portuguese people who have choosen Canada as the place to build their lives over the last half-century. MESSAGE DU DÉPUTÉ D OUTREMONT À LA CHAMBRE DES COMMUNES Il me fait grand plaisir de me joindre à toutes et à tous pour offrir mes félicitations les plus chaleureuses à tous les membres de la communauté portugaise à l occasion du 50e anniversaire de l arrivée de la première vague d immigration portugaise au Canada. Notre pays est composé de différentes communautés qui possèdent chacune des valeurs et une identité spécifique qui nous enrichissent et nous rapprochent. En cette année d anniversaire, j en profite donc pour rendre hommage à la communauté portugaise et souligner l importance de son apport au rayonnement de la culture canadienne. De par la richesse de ses traditions, la communauté portugaise a su tisser, à travers les années, des liens d amitié et de rapprochement avec la société d accueil. Elle incarne si bien l intégration et l harmonie sociale que nous valorisons en tant que nation. On ne peut que louer sa contribution aux mieux-être de notre société. Je souhaite à tous et à toutes d heureuses festivités de commémoration et transmets mes souhaits de bonheur et de prospérité à toute la communauté Lusos-canadienne. Martin Cauchon Ministre de la Justice et Procureur général du Canada

La Ville de Montréal est heureuse de s associer aux célébrations du 50 e anniversaire de la première vague d immigration portugaise au Canada. Bien enracinée à Montréal, et de façon plus marquante dans le Plateau, la communauté portugaise a beaucoup contribué au développement tant économique que culturel de notre métropole. En tant que maire de Montréal, je tiens à souligner l engagement des premiers pionniers qui ont su bâtir de nombreuses institutions toujours très actives, aujourd hui, au sein de la communauté. Je profite de cette occasion pour féliciter le comité organisateur pour son travail. J encourage mes concitoyennes et concitoyens à participer aux différentes activités qui se tiendront à partir du mois de mai et, notamment, à visiter l exposition Encontros : cinquante ans de voisinage avec la communauté portugaise, au Centre d histoire de Montréal. Os Montrealenses de origem portuguesa estão de parabéns! Le maire, Gérald Tremblay MENSAGEM DE S. Exª., O SECRETÁRIO DE ESTADO DAS COMUNIDADES PORTUGUESAS, DR. JOSÉ DE ALMEIDA CESÁRIO, ALUSIVA Á COMEMORAÇÃO DO 50º. ANIVERSÁRIO DA EMIGRAÇÃO PORTUGUESA PARA O CANADÁ Portugal e o Canadá são dois países amigos, perfeitamente irmanados pelos ideais democráticos, base das sociedades livres e abertas do mundo ocidental, onde o ser humano é o centro de toda a vida pública, Por isso, não se estranha que aqui residam e labutem cerca de meio milhão de compatriotas nossos, que constituem uma das mais vivas e actuantes comunidades portuguesas espalhadas pelo Mundo. Aqui encontramos pintores, escultores, escritores, académicos, investigadores, empresários de grande dimensão, operários aplicados, políticos, num universo extraordinário que dá corpo a uma Diáspora irmanada pela cultura de todos nós, bem alicerçada na Língua de Camões e de Pessoa. É um conjunto notável de pessoas que ao longo dos últimos 50 anos se soube afirmar nas terras frias deste Canadá imenso e acolhedor, centro polifacetado de culturas e de povos, entre os quais nos destacamos pelo nosso espírito construtivo e por uma vontade indomável de viver, de vencer e de trabalhar. Aliás, será bom recordar que nos encontramos presentes no Canadá há bem mais do que 50 anos! Porém, é óbvio que foi só a partir de então que se deu corpo, tendo como ponto de partida Halifax, a um processo migratório massiço e organizado que culmina hoje nestas Comemorações. Este será assim um acto simbólico bem marcante para a nossa história. Mas é bom que ela constitua também um momento adequado para nos questionarmos acerca dos nossos problemas de hoje e de projectarmos os anseios e as dificuldades do amanhã. Será essa a melhor forma de comemorarmos condignamente estes 50 anos! O SECRETÁRIO DE ESTADO DAS COMUNIDADES PORTUGUESAS, (José de Almeida Cesário)

Célébrons les 50 ans de la communauté portugaise

pionniers portugais 50 ans d histoire moderne luso canadienne À la fin du 15 e siècle, les Portugais, cherchant une route maritime vers les Indes, commencèrent à s intéresser à l est de l actuel Canada. João Fernandes Labrador sera l un des premiers à explorer cette région, laissant son patronyme au Labrador. Pedro de Barcelos, Gaspar et Miguel Corte-Real ainsi que João Alvares Fagundes, viendront par la suite, durant le premier quart du 16 e siècle, fondant ce qu on pourrait appeler aujourd hui le Canada portugais, qui comprenait une partie du Labrador, Terre-Neuve, la Nouvelle-Écosse et l île du Cap-Breton, où ils ont établi une colonie vers 1525. Avec la fondation de la Nouvelle- France et les efforts de colonisation menés par le sieur de Roberval et Samuel de Champlain, quelques Portugais viendront s établir au Canada. Mentionnons, entre autres, Jean Alfonse de Saintonge (João Afonso Fontes), célèbre pilote qui a dirigé l expédition de Roberval au Canada en 1542, et Mathieu da Costa, métis d origine afro-portugaise et interprète de Champlain et du sieur de Mons. Par la suite, d autres Portugais ont participé à l effort de colonisation, dont Pedro ou Pierre da Silva (1647-1707), qui a été le premier facteur de Nouvelle-France. Quelques-uns de ces colons portugais ont laissé de nombreux descendants dont les Dasylva, les Portugais et les Rodrigue, qui sont les exemples les plus remarquables de la présence portugaise au Québec, à partir du 17 e siècle. Depuis la découverte de Terre- Neuve, les Portugais n ont jamais cessé de revenir sur les côtes canadiennes, soit pour chercher un passage vers l Orient, soit pour y venir pêcher la morue (bacalhau). Cependant, ce ne sera qu au début des années cinquante, au 20 e siècle, qu on verra s amorcer un mouvement migratoire plus soutenu vers le Canada. En 1953, le Portugal et le Canada concluaient un protocole d entente permettant à des citoyens portugais d émigrer au Canada afin de réduire le taux de chômage élevé qui sévissait dans les archipels des Açores et de Madère. Pour le Canada, cette immigration permettait de combler un besoin de main d œuvre dans des secteurs particuliers tels la construction des chemins de fer, les exploitations forestières et agricoles, notamment en Ontario et au Québec. L arrivée massive d immigrants sans spécialisation, attribuable à une accentuation de la récession au Portugal, entraînera la suspension de l entente en 1957. Dans les années 1960, 1970 et 1980 on assistera à un regain de l immigration portugaise au Canada, laquelle déclinera par la suite. Depuis leur établissement au Canada, les immigrants portugais se sont dotés de plusieurs structures communautaires qui leur ont permis de préserver certaines valeurs de leur culture d origine, dont un grand attachement à la langue portugaise et à certaines traditions à caractère religieux et culturel. En 2003, la communauté portugaise du Canada célébre le 50 e anniversaire de l arrivée au pays des premiers contingents d immigrants portugais, rendant ainsi un hommage mérité à ses précurseurs, qui ont été le fer de lance de l intégration, de l accroissement et de l épanouissement d une communauté dynamique et prospère. Manuel Moura

calendrier des activités Accueil à la mairie de Montréal et visite 2 mai Hôtel de Ville de Montréal Accueil par le maire 2003 (sur invitation) Signature du livre d or 17h par les pionniers Exposition d azulejos 2-4 mai Centre communautaire 2003 de Santa Cruz 60, rue Rachel Est Soirée gala 3 mai Marché Bonsecours 2003 360, rue Saint-Paul Est 18h (Entrée : billets requis) Cérémonie d hommage aux pionniers 12 mai Cathédrale 2003 Marie-Reine-du-Monde 19h (à l angle du boulevard René-Levesque et de la rue Cathédrale) Présentation de la Marear par le 24 mai Club oriental portugais groupe de Théâtre lusophone du Québec 2003 de Montréal Écrit et mis en scène par Isabel Pereira 20h 4000, rue de Courtrai 28 et 29 Maison de la culture mai 2003 Plateau Montréal 20h 365, avenue Mont-Royal Est Lancement du livre À beira-main 28 mai Maison de la culture De Manuel Carvalho 2003 Plateau Montréal 19h 365, avenue Mont-Royal Est Lancement du livre Avant-garde de l immigration portugaise De Manuel de Almeida Moura et Imitério Soares Date à déterminer Jogos Florais 31 mai Centre communautaire exposition des travaux des étudiants 2003 de Santa Cruz des écoles Santa Cruz et Lusitana 60, rue Rachel Est Jour du Portugal, de Camões et des 10 juin Parc du Portugal communautés portugaises 2003 (à l angle du boul. Saint-Laurent Dévoilement d une 17h et de la rue Marie-Anne) plaque commémorative

Fêtes de quartier à l occasion de la Saint-Jean-Baptiste Côte-des-Neiges 23 juin Clube Oriental Português 2003 de Montréal 4000, rue de Courtrai St-Louis/Mile-End 23 juin Clube Sport Montréal 2003 & Benfica (à l angle des rues Bernard et Saint-Urbain) 24 juin Club Portugal de Montréal 2003 (à l angle du boul. Saint-Laurent et de la rue Marie-Anne) Grand spectacle de la Saint-Jean 24 juin Parc de Maisonneuve (participation de SÃO) 2003 Festival du boulevard Saint-Laurent 21 au 24 Boul. Saint-Laurent Musique, expositions, folklore août 2003 (entre la rue Sherbrooke et l avenue Mont-Royal) Encontros La communauté portugaise : 50 ans de voisinage Les cliniques de la mémoire : collectes 4 mai Associação dos paroquianos d objets, de photographies, 2003 de Nossa Senhora de souvenirs de famille et de témoignages de Fatima de Laval 24 juin Parc du Portugal 2003 (à l angle du boul. Saint-Laurent Circuit : Circuit pédestre guidé du à compter quartier portugais ( Quartier Saint-Louis ) du 28 juin 2003 et de la rue Marie-Anne) Les expositions Les fêtes portugaises du 28 juin Mission Santa Cruz 2003 60, rue Rachel Ouest au 25 avril 2004 L expérience historique du 18 sept. Centre d Histoire de Montréal des Portugais à Montréal 2003 335, Place d Youville au 25 avril Info : 514-872-7327 2004 encontros@cam.org Les associations communautaires du 18 sept. Association Portugaise du 2003 Canada, 4170, rue Saint-Urbain au 25 avril 2004 D autres activités seront réalisées par les différentes organisations de la communauté

Felicitamos a Comunidade Lusa e os seus pioneiros nas comemorações do seu quinquagésimo aniversário de chegada ao Canada. Os Portugueses neste meio século souberam através do seu espírito empreendedor e inovador, imprimir um cunho pessoal, todo português, nesta sociedade em que estão inseridos. A vossa Caixa orgulha-se da sua participação nestas comemorações e da sua origem LUSA. A Caixa Portuguesa, um mar de descobertas para os novos exploradores Portugueses do século XXI e

La direction de Tafisa et ses employés souhaitent un heureux 50 e anniversaire à la communauté portugaise de Montréal! Tafisa s management team and employees wish to congratulate the Montreal Portuguese Community on their 50 th Anniversary! A direcção e os empregados da empresa Tafisa desejam à Comunidade Portuguesa de Montreal um Feliz 50 0 Aniversário!

Sinto-me privilegiado por participar nas comemorações dos 50 anos pois, como português imigrante, continuo a beneficiar do que a nossa Pátria oferece e dum estatuto que, no Canadá, me permite divulgar a cultura portuguesa. Obrigado a todos os que contribuem para a realização dos meus sonhos.

Desejamos à comunidade umas celebrações de alegria e de solidariedade e salientamos o papel determinante dos pioneiros na construção das instituições comunitárias

Nesta quadra aniversariante da Comunidade agradecemos o seu contínuo apoio e desejamos que ela se afirme cada vez mais. 355, rue Rachel Est Montréal (Québec) H2W 1E8 Tél : (514) 844-3054 Fax : (514) 844-4924 Res : (514) 366-0075 A todos os portugueses do Québec desejamos prosperidade. É com imenso orgulho que nos associamos às celebrações do 50 aniversário.

Félicitations à la communauté portugaise pour votre 50 e anniversaire. Congratulations to the Portuguese Community for their 50 th anniversary. Desejos de uma comunidade sempre forte, sempre unida e sensível à nossa história. 505, boul. De Maisonneuve O. (rez-de-chaussée) Montréal (Québec) H2A 3C2 Tél : (514) 845-9505 Fax : (514) 845-2798 Desejamos prosperidade a toda a comunidade 3907, boul. Saint-Laurent Montréal (Québec) H2W 1X9 Tél : (514) 849-5554

graphisme : Etienne St-Denis, Paul Martin [moitiémoitié] Fédération des caisses Desjardins du Québec