Bombas do modelo 25B. Manual P/N E - Portuguese - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA

Documentos relacionados
Filtros de fluidos sob alta pressão

FOLHETO DO OPERADOR. Operação do sistema de CleanSpray. Introdução. Instalação de sistema não circulatório. Nordson Corporation

Detector de nível. Manual P/N A Portuguese NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA

CleanSpray Controlador de spray de limpeza

Regulador de pressão de fluido de assento suave

Sistema Ink-Dot. Indicações de segurança. Introdução. Nordson Corporation FOLHETO DO OPERADOR P/N B Portuguese

Bomba de pó em linha. Remoção da bomba. Montagem da bomba. Folha de instruções P/N E. - Portugese -

1. Informações de segurança

Informações de segurança

1. Informações de segurança

CHAVE DE IMPACTO EM L

MANUAL DE INSTRUÇÕES

União flexível de tubos

Bomba de alimentação de pó em linha Spectrum VT

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Resumo da segurança do usuário

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002

*Imagens meramente ilustrativas LIXADEIRA ORBITAL. Manual de Instruções

Instruções de operação do Aplicador RubbaFIX MELTA Pro

Transdutor de pressão e amplificador de PSI

FORNO ELÉTRICO EPV-8009

PROJETOR DE LED SÉRIE KFL

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias para o convector da bomba de calor EKVKHPC

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Juarez Sabino da Silva Junior Técnico de Segurança do Trabalho

MANUAL DE INSTRUÇÕES KA 214

MANUAL DE UTILIZAÇÃO CARACTERÍSTICAS ANTES DE UTILIZAR INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: JB SYSTEMS 1/4 FX-1200 PORTUGUÊS MANUAL DE OPERAÇÃO

Pistola manual para pintura com pó Tribomatic II

PISTOLA DE PINTURA PP3

Segurança do Usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser Phaser 4500

Pistola automática Tribomatic II para pintura a pó

Segurança do usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser Phaser 5500

Normas básicas de segurança no laboratório de química

MANUAL DE UTILIZAÇÃO CARACTERÍSTICAS ANTES DE UTILIZAR INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: JB SYSTEMS 1/3 FIRE FOG

Rev BR1

Instruções de montagem & Manutenção 1

PISTOLA DE PINTURA HVLP 14

Manual do Operador PULVERIZADOR COSTAL ELÉTRICO PC16MB

Painel de bombas do sistema automático Prodigy HDLV, Geração III

PISTOLA DE PINTURA HVLP10

Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES

PISTOLA DE PINTURA HVLP8

Regulador para 20 Kgf/cm 2. Como encomendar. Manómetro. Ligação 1/8 1/4

Bombas métricas de alimentação de pó standard e de baixo caudal

SEGURANÇA EM LABORATÓRIO

TO0603 Estação de soldadura mista, ar quente

Manual de Instruções. Aquecedor Eléctrico de Pátio com cinzeiro ZHQ1080-RDSH

Segurança do usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser em cores Phaser 7750

MANUAL DE OPERAÇÃO DA ESTAÇÃO DE SOLDA E DESSOLDA RETRABALHO A VAPOR - YIHUA 850/8508

Painel de bombas do sistema automático Prodigy HDLV

FORNO ELÉTRICO VCC-8028

SEGURANÇA EM LABORATÓRIO

CHAVE DE IMPACTO SERRA TICO-TICO

Lista de materiais. 1 Carcaça 1. 2 Placas superior e inferior 2. 3 Molde 6. 4 Roletes de suporte 2. 5 Pinos dos roletes de suporte 2.

Carregador de cortador de relva robô 28v PT

bambozzi Manual de Instruções ELECTRONIC 150 (60 Hz / 220 V)

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA TS-01

Bomba de três êmbolos EP 2

Regulador Tipo para grandes caudais de ar. Fig. 1 Regulador Tipo Instruções de Montagem e Operação EB PT

Manual Filtros SFMC 150/400/1000

Manual de Instalação e Manutenção Série AP

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de manómetro de pressão digital BHGP26A1

25MBP, 25MBPA-AG, 25MP e 25MPA-AG

Eliminado de Ar AE 30 e AE 30 A Manual de Instalação e Manutenção

VIBRADOR DE CONCRETO MANUAL DO PROPRIETÁRIO

MANUAL DE INSTRUÇÕES ZWM 3478

Manual de instruções. Macaco Pneumático

Folha de instruções P/N _05

MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO

Registe o seu produto e obtenha suporte em SBA3011/00. Manual do utilizador

INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA CUIDADOS E MANUTENÇÃO

ATENÇÃO Leia todas as instruções de montagem, página 4, para um trabalho seguro. Guarde todas as instruções para futuras consultas.

GLAUNACH. Manual de Operação Silenciadores de Respiradouros GLAUNACH GMBH Edição Página 1 de 8

MODELOS: FS FS-100-2

MANUAL DE INSTRUÇÕES. Vasos de Expansão Pressurizados. Sistemas de Aquecimento, Água Potável e Solar PORTUGUÊS

SEGURANÇA EM LABORATÓRIO

VISÃO GERAL CONTEÚDO PRECAUÇÕES MONTAGEM DISPLAY UTILIZAÇÃO DESSOLDAGEM MANUTENÇÃO... 06

MP1. Magnet Probe. Folha de instruções. Introdução

Máquina Laranja Express Modelo KS2000E-2

Kit de extensão da rampa central Pulverizador de relva Multi Pro WM, 1750 ou 5800 de 2015 e posteriores

TERMÔMETRO INFRAVERMELHO MT-350

Pistola de Pintura Automática SISTEMA BAIXA PRESSÃO. Modelo KHA-200P

MANUAL DE INSTRUÇÕES TR1B/2003

instruções e manutenção

MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO

Aspirador Manual de instruções

ULA Manual original... 14

Purgadores de balde invertido HM e HM34 Instruções de Manutenção e Instalação. 1. Informação geral de segurança. 2. Informação geral sobre o produto

A palavra laboratório se origina de duas palavras latinas: labor = trabalho + oratorium = lugar de reflexão.

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

Refrigerador de Vinho Termelétricos

4P G. Adaptador de ligação da LAN sem fios <BRP069A42> Manual de instalação

Manual de Instruções Bloco de Contato

PEK. Manual de Peças de reposição PEK. ESAB S/A se reserva o direito de alterar as características técnicas de seus equipamentos sem aviso prévio.

GARANTIA LIMITADA SNIFF

MANUAL DE INSTRUÇÕES AQUECEDOR DE ÁGUA

bambozzi Manual de Instruções Fonte de Energia para Soldagem MAC-250ED

Segurança em laboratórios. Professor Lúcio Galvão CECITEC - UECE

ASPIRADOR DE PÓ e ÁGUA APL2602YI - WORK

Transcrição:

Bombas do modelo 25B Manual P/N 317 162 E - Portuguese - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA

Número de encomenda P/N = Número de encomenda para artigos Nordson Indicação Publicação Nordson, com direitos de autor protegidos. Copyright 1990. Não é permitida a reprodução parcial ou total deste documento sem autorização escrita da Nordson, assim como a tradução em outros idiomas. A Nordson reserva se o direito a modificações, sem aviso prévio. Marcas de fábrica 100 Plus, Blue Box, ChromaFlex, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat, Cross Cut, Easy Coat, Econo Coat, Flow Sentry, Isocoil, Isocore, Iso Flo, Nordson, the Nordson logo, PRX, Pro Flo, RBX, Ready Coat, Rhino, Select Coat, Select Cure, Shur Lok, Smart Spray, System Sentry, Thread Coat, Tribomatic e Versa Spray são marcas de fábrica registradas da Nordson Corporation. CPX, CanWorks, Excel 2000, PowderGrid, Pulse Spray, SCF, Versa Coat, Versa Screen e Package of Values são marcas de fábrica da Nordson Corporation.

Introduction O 1 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria 43 1 707 5521 43 1 707 5517 Belgium 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Czech Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Denmark Hot Melt 45 43 66 0123 45 43 64 1101 Finishing 45 43 66 1133 45 43 66 1123 Finland 358 9 530 8080 358 9 530 80850 France 33 1 6412 1400 33 1 6412 1401 Germany Erkrath 49 211 92050 49 211 254 658 Lüneburg 49 4131 8940 49 4131 894 149 Italy 39 02 904 691 39 02 9078 2485 Netherlands 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Norway Hot Melt 47 23 03 6160 47 22 68 3636 Finishing 47 22 65 6100 47 22 65 8858 Poland 48 22 836 4495 48 22 836 7042 Portugal 351 22 961 9400 351 22 961 9409 Russia 7 812 11 86 263 7 812 11 86 263 Slovak Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Spain 34 96 313 2090 34 96 313 2244 Sweden Hot Melt 46 40 680 1700 46 40 932 882 Finishing 46 304 66 7080 46 304 66 1801 Switzerland 41 61 411 3838 41 61 411 3818 United Kingdom Hot Melt 44 1844 26 4500 44 1844 21 5358 Finishing 44 161 495 4200 44 161 428 6716 UV 44 1753 558 000 44 1753 558 100 Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 652 2001 Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_J-0301

O 2 Introduction Outside Europe / Hors d'europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci dessous. Para obtenir la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 652 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1 440 988 9411 1 440 985 3710 Japan Japan 81 3 5762 2700 81 3 5762 2701 North America Canada 1 905 475 6730 1 905 475 8821 USA Hot Melt 1 770 497 3400 1 770 497 3500 Finishing 1 440 988 9411 1 440 985 1417 NI_EN_J-0301 2001 Nordson Corporation All rights reserved

Índice I Índice Secção 1 Indicações de segurança 1. Introdução... 1 1 2. Símbolos de segurança... 1 1 3. Pessoal qualificado... 1 3 4. Utilização conforme as disposições... 1 3 5. Instalação... 1 4 6. Operação... 1 5 7. Perigos menos evidentes... 1 7 8. Acções no caso de defeito no sistema ou componente... 1 8 9. Manutenção e reparação... 1 8 10. Precauções de material e solventes... 1 10 11. Eliminação... 1 13 12. Etiquetas de segurança... 1 14 Secção 2 Descrição 1. Introdução... 2 1 2. Ajustes de fluido e de ar... 2 1 3. Sobrepostas de engachetamento... 2 2 4. Equipamento opcional... 2 3 5. Teoria de operação... 2 3 Curso de sucção... 2 3 Curso de pressão... 2 3 Câmara de solvente e sobrepostas de engachetamento... 2 3 Vista em corte do regime da bomba 16:1... 2 4 Esquema de operação da bomba... 2 5

II Índice Secção 3 Instalação 1. Introdução... 3 1 2. Montagem de parede ou de suporte... 3 1 3. Conexões de ar... 3 1 Lubrificação do abastecimento de ar... 3 2 4. Conexões hidráulicas... 3 3 Sistemas não circulatórios... 3 3 Sistemas circulatórios... 3 3 5. Fluidos de câmara de solvente... 3 4 Secção 4 Operação 1. Procedimento inicial para o accionamento... 4 1 2. Procedimento diário de accionamento... 4 3 3. Mudança de materiais... 4 4 4. Procedimento de desligamento... 4 4 Secção 5 Manutenção 1. Introdução... 5 1 Diariamente... 5 1 Secção 6 Localização de avarias 1. Introdução... 6 1 2. Tabelas de localização de avarias... 6 2 3. Informações gerais sobre a bomba... 6 4 Minimizar desvios de pressão... 6 4 Abastecimento de ar... 6 4 Exaustão de ar... 6 4 Problemas de sucção da bomba... 6 4 Cavitação... 6 4 Problemas com priming... 6 5

Índice III Secção 7 Reparação 1. Introdução... 7 1 2. Remover a bomba da montagem de parede... 7 1 3. Válvula de ar... 7 1 Desmontagem da válvula de ar... 7 2 Limpeza e inspecção... 7 2 Remontar a válvula de ar... 7 4 Remontar a válvula de ar... 7 5 4. Motor de ar... 7 5 Desmontar o motor de ar... 7 5 Limpeza e inspecção... 7 8 Remontar o motor de ar... 7 8 5. Secção hidráulica 2:1 e 4:1 com 3 varas de aperto... 7 9 Desmontagem... 7 9 Sobrepostas de engachetamento... 7 10 Limpeza e inspecção... 7 12 Montagem... 7 12 6. Secções hidráulicas 16:1 e 27:1... 7 13 Desmontagem... 7 13 Sobrepostas de engachetamento... 7 14 Limpeza e inspecção... 7 16 Montagem... 7 16 7. Remontar as sobrepostas de engachetamento do tipo G... 7 17

IV Índice Secção 8 Peças sobressalentes 1. Introdução... 8 1 Utilizar a lista de peças ilustrada... 8 1 2. Bomba 2:1... 8 2 3. Bomba 4:1... 8 2 4. Bomba padronizada 16:1... 8 3 5. Bomba de aço inoxidável 16:1... 8 3 6. Bomba padronizada 27:1... 8 4 7. Bomba de aço inoxidável 27:1... 8 4 8. Válvula de ar... 8 6 9. Motor de ar... 8 8 10. Secção hidráulica 2:1... 8 10 11. Secção hidráulica 4:1... 8 11 12. Secção hidráulica padronizada 16:1... 8 13 13. Secção hidráulica padronizada 27:1... 8 14 14. Secção hidráulica de aço inoxidável 16:1... 8 16 15. Secção hidráulica de aço inoxidável 27:1... 8 17 16. Lista de conjunto... 8 19 Conjunto de vedação de válvula de ar... 8 19 Braço e haste da manivela da válvula de ar... 8 19 Conjunto de vedação de motor de ar... 8 20 Conjunto de retenção de pressão para bombas 2:1 e 4:1... 8 20 Conjunto de retenção de sifão para bomba 2:1... 8 20 Conjunto de vedação tipo F e sobreposta de engachetamento... 8 21 Conjunto de vedação tipo A e sobreposta de engachetamento... 8 21 Conjunto de retenção de sifão para bomba 4:1... 8 21 Vedação tipo F e sobreposta de engachetamento para bomba 4:1... 8 22 Vedação tipo A e sobreposta de engachetamento... 8 22 Conjunto de retenção de esfera para bombas padronizadas 16:1 e 27:1... 8 22 Conjunto de vedação tipo F para bomba padronizada 16:1 e sobreposta de engachetamento... 8 23 Vedação tipo F para bombas padronizadas 27:1 e sobreposta de engachetamento... 8 23 Conjunto de assento e esfera para bombas de aço inoxidável 16:1 e 27:1... 8 23

Índice V Secção 8 Peças sobressalentes (cont.) 17. Conjuntos de montagem... 8 24 Bombas 2:1 e 4:1... 8 24 Bombas padronizadas 2:1, 4:1, 16:1, 27:1... 8 25 Bombas de aço inoxidável 16:1 e 27:1... 8 26 Montagem de tina para bombas padronizadas 16:1 e 27:1... 8 27 Conjunto de montagem de tambor para bombas padronizadas 2:1, 4:1, 16:1, 27:1... 8 28 18. Acessórios... 8 29 Silenciador opcional... 8 29 Conjunto de válvulas de circulação... 8 29 19. Tabelas de referência rápida... 8 30 Conjuntos de reparação e substituição... 8 30 Tabela de sobreposta de engachetamento... 8 31 Peças sobressalentes recomendadas... 8 32 Secção 9 Dados técnicos 1. Dimensões... 9 1 2. Peso... 9 1 3. Orifícios de montagem de parede... 9 1 4. Capacidades... 9 1 5. Requerimentos de ar... 9 2 6. Requerimentos de mangueira... 9 2 7. Sumário de nível de som... 9 2

VI Índice

Secção 1 Indicações de segurança Edição 05/95 A1PO-02-[SF-LIQD]-1

1 0 Indicações de segurança A1PO-02-[SF-LIQD]-1 Edição 05/95

Indicações de segurança 1 1 Secção 1 Indicações de segurança 1. Introdução Esta secção contém instruções gerais de segurança para utilizar o seu equipamento Nordson. Avisos específicos a respeito de tarefas e equipamento estão incluidos em outras secções deste manual quando for apropriado. Observe todos os avisos e siga cuidosamente todas as instruções. O desrespeito pode levar a danos pessoais, morte ou danos materiais. Para utilizar este equipamento com segurança, leia e familiarize-se com as instruções gerais de segurança fornecidas nesta secção do manual, antes de instalar, operar, efectuar manutenção ou reparar este equipamento. leia e siga atenciosamente as instruções fornecidas neste manual, para efectuar tarefas específicas e para trabalhar com equipamento específico. guarde este manual em local de fácil acesso para o pessoal a efectuar trabalhos de instalação, operação, manutenção ou reparação neste equipamento. siga todos os procedimentos de segurança aplicáveis, requeridos pela sua companhia, padrões industriais, governamentais e outros regulamentos vigentes. Refira se à sua associação nacional de protecção contra fogo (NFPA) padrão 33 e regulamentos federais, estaduais vigentes e directivas locais para detalhes sobre regulamentos de instalação e operação de sistemas de vaporização. obtenha e leia as folhas de dados de segurança do material (MSDS) para todos os materias utilizados. 2. Símbolos de segurança Familiarize se com os símbolos de segurança apresentados nesta secção. Estes símbolos podem alertar sobre perigos de segurança e condições que podem resultar em lesões pessoais, morte ou danos materiais ou do equipamento. ATENÇÃO: O desrespeito pode levar a lesões, morte e/ou danos no aparelho e nos acessórios. Edição 05/95 A1PO-02-[SF-LIQD]-1

1 2 Indicações de segurança 2. Símbolos de segurança (cont.) ATENÇÃO: Risco de choque eléctrico. O desrespeito pode levar a lesões, morte e/ou danos no aparelho e nos acessórios. ATENÇÃO: Desconectar o aparelho da alimentação de rede. O desrespeito pode levar a lesões, morte e/ou danos no aparelho e nos acessórios. ATENÇÃO: Risco de explosão ou incêndio. É proibido fazer fogo, chamas abertas e fumar. ATENÇÃO: Usar roupas de isolamento térmico, óculos de protecção e protecção respiratória apropriada. O desrespeito pode levar a graves lesões. ATENÇÃO: Quente! Risco de queimaduras. Usar roupas de isolamento térmico, óculos de protecção e luvas de isolamento térmico, dependendo do símbolo indicado. ATENÇÃO: Sistema e material pressurizado. Descarregue a pressão do sistema. O desrespeito pode levar a graves queimaduras. ATENÇÃO: Risco de lesões e injecção. Não aponte ferramentas afiadas ou pontiagudas na sua direcção ou em direcção de outros. O desrespeito pode levar a graves lesões ou morte. A1PO-02-[SF-LIQD]-1 Edição 05/95

Indicações de segurança 1 3 2. Símbolos de segurança (cont.) CUIDADO: O desrespeito pode levar a danos no aparelho e nos acessórios. CUIDADO: Superficie quente. O desrespeito pode levar a queimaduras. 3. Pessoal qualificado Pessoal qualificado são operadores, que são capazes de efectuar a instalação, operação, manutenção e reparação devido à qualificação física, formação e experiência. O pessoal qualificado deve estar familiarizado com as principais normas de protecção de trabalho e directivas de prevenção de acidentes. A empresa onde opera a unidade é responsável pela formação do seu pessoal e pela aquisição dos requisitos mencionados. 4. Utilização conforme as disposições ATENÇÃO: Caso o aparelho for utilizado de outra forma do que a descrita nesta instrução, poderá levar a lesões, morte e/ou danos no aparelho e acessórios. Apenas utilize este equipamento como descrito neste manual. A Nordson Corporation não se responsabiliza por lesões ou danos resultantes de aplicações não padronizadas e indevidas do equipamento. Este equipamento é apenas desenhado e determinado para a utilização indicada neste manual. Utilizações não descritas neste manual, são consideradas como utilização inadequada e podem levar a sérias lesões pessoais, morte ou danos de propriedade. Utilizações inadequadas podem resultar das seguintes acções: efectuar no equipamento alterações, que não foram recomendadas ou descritas neste manual ou a utilização de peças sobressalentes não originais da Nordson. não assegurar que o equipamento auxiliar está de acordo com os requerimentos vigentes, directivas locais e todos os padrões de segurança aplicáveis. usando material ou equipamento auxiliar que não é apropriado ou compatível com o seu equipamento Nordson. permitir que pessoal sem qualificação efectue qualquer tarefa. Edição 05/95 A1PO-02-[SF-LIQD]-1

1 4 Indicações de segurança 5. Instalação Ler a secção de instalação de todos os componentes do sistema, antes de instalar o seu equipamento Nordson. Uma profunda compreensão dos componentes do sistema e dos seus requerimentos, será de auxílio para instalar este equipamento com segurança e eficiência. ATENÇÃO: O desrespeito de seguir estes procedimentos de segurança, pode resultar em lesões pessoais ou morte. Apenas permita que pessoal qualificado instale o equipamento Nordson. Utilize apenas equipamento aprovado. A utilização de equipamento não aprovado num sistema aprovado pode invalidar aprovações legais. Assegure se de que todo o equipamento é avaliado e aprovado para o ambiente no qual esta a ser operado. Siga todas as instruções para instalar os componentes e acessórios. Instalar todas as ligações eléctricas, pneumáticas, de gás e hidráulicas de acordo com as directivas locais. Instale válvulas de travamento, manuais, e de obturação nas suas linhas de abastecimento de ar ao sistema. Isto faz com que seja possível descarregar a pressão e fechar o sistema pneumático antes de efectuar tarefas de manutenção e reparação. Instalar um interruptor de obturação ou de fecho na linha de serviço antes de qualquer equipamento eléctrico. Utilize apenas fios eléctricos de espessura suficiente e isolamento capaz de aguentar a corrente exigida. Todos os cabos devem satisfazer directivas locais. Todo o equipamento de condução eléctrica deve ser ligado à terra. Equipamento conductivo sem ligação à terra, pode armazenar carga eléctrica que pode acender fogo ou causar uma explosão, caso haja uma faísca. Instalar cabos eléctricos, cabos eléctrostáticos e mangueiras de ar e tubos ao longo do caminho protegido. Assegure se, de que não sejam danifícados. Não dobrar cabos electrostáticos por um raio menor do que 6 pol. (152 mm). Instalar ligações de segurança e sistemas de detecção rápida de fogo aprovados. Estes fecham o sistema de pulverização e qualquer abastecimento de líquido inflamável, se houver algum problema de ventilação ou eléctrico, se for verificado fogo ou se houver outra situação de emergência. A1PO-02-[SF-LIQD]-1 Edição 05/95

Indicações de segurança 1 5 5. Instalação (cont.) Assegure se de que o chão da área de pulverização seja ligado à terra e que a plataforma do operador esteja ligada à terra. Utilize apenas pontos de elevação determinados para elevar ou deslocar equipamento pesado. Sempre equilibre e trave cargas ao elevar, para prevenir que se desloquem. A elevação de objectos deve ser inspeccionada, certificada e determinada para maior peso do que o equipamento a ser elevado. Não utilizar mangueiras de fluidos não aprovadas. Solventes podem causar uma rápida deterioração, permitindo que escape material inflamável ou pressurizado. Proteger componentes contra danos, desgaste, e desagradáveis condições ambientais. Assegure se de que haja suficiente espaço para manutenção, carga e descarga de contentores de materiais, acessibilidade ao painel, e remoção da tampa. Proteger o equipamento com dispositivos de segurança como especificado nos regulamentos de segurança aplicáveis. Caso seja necessário remover os dispositivos de segurança para a instalação, instale os imediatamente após o trabalho e verifique se estão a funcionar perfeitamente. 6. Operação Apenas pessoal qualificado, fisicamente capaz de operar o equipamento e sem redução de juízo e tempos de reacção, deve operar o equipamento. Leia todos os manuais de componentes antes de operar o equipamento. Uma profunda compreensão dos componentes do sistema e de sua operação, será de auxílio para uma operação segura e eficiente. Utilize este equipamento apenas em ambientes para os quais o aparelho é aprovado. Não opere o equipamento em ambientes húmidos, inflamáveis ou explosivos, a não ser que foi aprovado como seguro para operações nestes ambientes. Antes de accionar o equipamento, controle todas as ligações de segurança, os sistemas de detecção de fogo e dispositivos de protecção como por exemplo paineis e tampas. Assegure se de que todos os dispositivos estejam em perfeito estado de funcionamento. Não opere o sistema se estes dispositivos não estiverem funcionando correctamente. Não desactivar ou ligar uma passagem secundária por volta de ligações automáticas de segurança, ou fechar desligações eléctricas, ou válvulas pneumáticas. Edição 05/95 A1PO-02-[SF-LIQD]-1

1 6 Indicações de segurança 6. Operação (cont.) Saiba onde estão localizados os botões EMERGENCY STOP, as válvulas de obturação e os extintores de incêndio. Assegure se de que estejam a trabalhar. Se os componentes não funcionarem, desligue e trave imediatamente o equipamento. Antes de operar, assegure se de que todo o equipamento conductivo, objectos em vaporização, e os contentores de fluidos são ligados à uma verdadeira terra. Jamais operar o equipamento com um defeito ou fuga conhecida. Nunca apontar pistolas manuais ou bicos de aplicação a si ou a outras pessoas. Nunca toque em ligações eléctricas expostas do equipamento enquanto o interruptor de corrente estiver na posição ON. Não operar o equipamento com pressão superior à máxima pressão de trabalho admitida de qualquer um dos componentes do sistema. Desligar equipamento móvel, antes de efectuar medições ou antes de inspeccionar peças. Conheça os pontos de aperto, temperaturas, pressões e composição do equipamento com o qual está trabalhando. Reconheça os perigos potenciais associados, e providencie os devidos cuidados. Utilizar sapatos com solas conductíveis, como por exemplo couro, ou use tiras de ligação à terra ao trabalhar com ou perto de equipamento electrostático. Não utilize ou carregue objectos metálicos (jóias ou ferramentas) ao trabalhar com ou perto de equipamento electrostático. Metal sem ligação à terra pode armazenar carga eléctrica e causar choques perigosos. Mantenha um contacto de pele e metal entre a sua mão e o punho da pistola, para prevenir choques ao trabalhar com pistolas manuais de pulverização electrostáticas. Se utilizar luvas, corte o palmo ou os dedos da luva. Desligar o abastecimento de corrente electrostática e ligar os eléctrodos da pistola à terra, antes de efectuar ajustes nas pistolas. Se verificar faíscas eléctricas na área de vaporização, desligue imediatamente o sistema. Uma faísca pode causar um incêndio ou uma explosão. Mantenha as partes do corpo ou roupas soltas, longe de partes em rotação. Não use jóias e cubra gravatas ou cabelos compridos. A1PO-02-[SF-LIQD]-1 Edição 05/95

Indicações de segurança 1 7 6. Operação (cont.) Utilizar máscaras de respiração aprovadas pelo instituto nacional de segurança e saúde ocupacional (NIOSH) ao operar equipamento de pulverização e ao efectuar trabalhos de manutenção e de limpeza. Usar uma protecção para os olhos ao operar o equipamento de pulverização. Usar luvas e roupas de protecção para proteger a sua pele contra materiais nocivos. Mantenha as bombas de tinta, os recipientes de pressão, e contentores de revestimento inflamável ou solventes, longe suficiente das cabines de vaporização, para prevenir que sejam incluidos num incêndio de cabine. Não fume na área de vaporização. Um cigarro aceso pode provocar um incêndio e causar uma explosão. Trate todas as juntas e mangueiras de alta pressão como que se pudessem apresentar uma fuga. Ar comprimido pode ser injectado subcutaneamente e causar sérias lesões ou morte. Não utilizar materiais que irão corrodir o equipamento. Não tente operar equipamento eléctrico se houver água estagnada presente. Lave frequentemente pele exposta com sabão e água, especialmente antes de comer e beber. Não use solventes para remover materiais de revestimento da sua pele. 7. Perigos menos evidentes Os operadores também deveriam estar a par de perigos menos evidentes no local de trabalho, que muitas vêzes não podem ser completamente eliminados: superfícies expostas do equipamento que podem ser quentes ou afiadas, e que não podem ser completamente resguardadas equipamento eléctrico que pode ainda ter energia, mesmo após desligar o equipamento vapores e materiais que podem causar reacções alérgicas ou outros problemas de saúde equipamento automático, hidráulico e pneumático ou partes mecânicas que podem mover se sem aviso prévio unidades mecânicas em movimento, desprotegidas Edição 05/95 A1PO-02-[SF-LIQD]-1

1 8 Indicações de segurança 8. Acções no caso de defeito no sistema ou componente Não operar um sistema que contenha componentes defeituosos. Se um componente estiver com defeito, desligue imediatamente o sistema. Desligue e separe da corrente eléctrica. Desligar e separar as válvulas de obturação hidráulica e pneumática para aliviar a pressão. Permita que apenas pessoal qualificado efectue tarefas de reparação. Reparar e substituir componentes defeituosos de acordo com as instruções fornecidas neste manual. 9. Manutenção e reparação Permita que apenas pessoal qualificado efectue a manutenção, solução de problemas e tarefas de reparação. Apenas pessoas com uma qualificação adequada e familiarizado com equipamento Nordson tem a permissão de efectuar serviços neste equipamento. Sempre utilize roupa de protecção apropriada e use dispositivos de segurança ao trabalhar com este equipamento. Siga os procedimentos de manutenção recomendados nos seus manuais de equipamento. Não efectue nenhum serviço ou ajuste no equipamento, sem que uma outra pessoa qualificada em primeiros socorros e CPR esteja presente. Desligar e separar, e ligar a corrente eléctrica à um desligador ou interruptor na linha de serviço a frente do equipamento eléctrico antes de efectuar um serviço. Descarregar pressão de ar e de fluido antes de efectuar serviços no equipamento. Siga as instruções específicas deste manual. Utilize apenas peças sobressalentes Nordson. Utilizando peças não aprovadas ou efectuando alterações não aprovadas no equipamento, pode anular as aprovações de funcionamento e provocar perigos de segurança. ATENÇÃO: Observe o ponto de inflamação do solvente de limpeza a ser utilizado. Apenas utilizar métodos controlados e equipamento, assim como aquecedores com temperatura controlada ou protegidos contra explosão, para aquecer o solvente de limpeza. Observe os regulamentos de prevenção contra explosões e siga as instruções de segurança aplicáveis. Refira se ao MSDS antes de utilizar solventes para limpar o equipamento. O MSDS irá dar informações de como providenciar, armazenar e eliminar o solvente. Leia esta informação com atenção e siga as instruções. A1PO-02-[SF-LIQD]-1 Edição 05/95

Indicações de segurança 1 9 9. Manutenção e reparação (cont.) Jamais utilizar uma chama aberta para limpar a unidade ou componentes da unidade. Não armazenar materiais inflamáveis na área ou no recinto de vaporização. Mantenha as bombas de tinta, os recipientes de pressão, e contentores de revestimento inflamável ou solventes, longe suficiente das cabines de vaporização, para prevenir que sejam incluidos num incêndio de cabine. Caso ocorrer um incêndio ou explosão, os materiais inflamáveis irão aumentar a possibilidade e a extensão de lesões pessoais e danos materiais. Assegure se de que o local onde está a trabalhar esteja suficientemente ventilado. Evite respirar vapores durante um prolongado período de tempo. Controle os sistemas de ligação periodicamente para assegurar a sua eficácia. ATENÇÃO: Operar equipamento defeituoso ou electrostático é perigoso e pode causar electrocutação, incêndio ou explosão. Controle as resistências no seu programa de manutenção periódico. Controle periodicamente todas as conexões de terra com um megómetro. A resistência à terra não deve ser superior a um megohm. Em caso de faíscas ou chispas, desligue imediatamente o sistema. Ligar todo o equipamento desconectado, ligue cabos e fios à terra após efectuar serviços no equipamento. Ligar todo equipamento conductível a terra. ATENÇÃO: Linhas de serviço ligadas à interruptores de desligamento podem ainda estar com energia, caso a corrente não for desligada em outro interruptor antes do painel. Assegure se de que a corrente está desligada antes de efectuar serviços. Aguarde 5 minutos para que condensador possa se descarregar após desligar da corrente eléctrica. Desligar o abastecimento de corrente electrostática e ligar à terra o eléctrodo da pistola antes de ajustar ou limpar os bocais, pontas de fluidos ou capas de ar. Se for necessário um teste de corrente ligada, efectue o teste com cuidado e em seguida desligue e separe da rede logo que o teste estiver terminado. Nunca solucione problemas no abastecimento de rede sem primeiro separar da corrente externa e descarregar os condensadores de alta voltagem com uma chave de fenda isolada. Ligar as extremidades dos eléctrodos e cabos electrostáticos à terra antes de tocá los. Edição 05/95 A1PO-02-[SF-LIQD]-1

1 10 Indicações de segurança 9. Manutenção e reparação (cont.) Não tente efectuar serviços no equipamento eléctrico se houver água estagnada presente. Não efectuar serviços em equipamento eléctrico num ambiente de alta humidade do ar. Utilizar ferramentas com punhos isolados ao trabalhar com equipamento eléctrico. Mantenha limpos os pontos de conexão de alta voltagem e isole os com graxa ou óleo dieléctrico. Não tente efectuar serviços em peças móveis do equipamento. Desligue o equipamento e desligue da rede. Proteger o equipamento para prevenir contra movimentos incontrolados. 10. Precauções de material e solventes ATENÇÃO: Quente! Risco de queimaduras. Usar roupas de isolamento térmico, óculos de protecção com protecção lateral e/ou luvas de isolamento térmico. Materiais aquecidos podem causar graves queimaduras ao contactar. Lembre que alguns materiais, até materiais sólidos, podem reter calor por algum tempo. Se tiver sido queimado por um material quente, arrefeça imediatamente com muita água fria e limpa. Não tente remover material quente, derretido da pele. Procure imediatamente auxílio médico. Fluidos sob alta pressão, a não ser que seguramente armazenados, são extremamente perigosos. Um jacto de fluido sob alta pressão pode actuar como uma faca ou agulha, penetrando pele e músculos, injectando se para dentro do corpo. Fluidos injectados podem causar intoxicações. Não tratar um ferimento de injecção como pequena coisa. Procure imediatamente auxílio médico. Informe a equipa médica do hospital, que tem uma ferida de injecção, e identifique que fluido, que foi injectado. Se possível, dê ao médico cópias do MSDS para o fluido injectado e qualquer solventes, que encontram-se no fluido. Além disto a Nordson recomenda que traga um cartão da associação nacional de fabricantes de equipamento de segurança (NSEMA) que possa dar à equipe médica no caso de feridas de injecção. Estes cartões são fornecidos com o equipamento. Cartões adicionais podem ser adquiridos gratuitamente na Nordson Corporation. A1PO-02-[SF-LIQD]-1 Edição 05/95

Indicações de segurança 1 11 10. Precauções de material e solventes (cont.) ATENÇÃO: Perigo de injecção. Não se aproxime de uma fuga conhecida em uma mangueira ou junta, e mantenha distância de bocais de vaporização ou orifícios. Não aponte um aplicador na sua direcção ou na direcção de outras pessoas. O fluido sob alta pressão no corpo, causa sérias lesões ou morte. Para prevenir uma lesão de injecção, tome algumas precauções básicas ao operar o seu equipamento. Sempre utilize cuidadosamente os aplicadores. Não aponte a ponta da pistola pressurizada na sua direcção ou na direcção de outros. Nunca coloque mãos, dedos ou outras partes do seu corpo sobre um bocal de vaporização ou na frente de uma fuga no sistema de alta pressão. Jamais obstrua os bocais. O bloqueio do bocal faz com que um fluido sob alta pressão seja forçado para a direcção contrária e pode levar à uma lesão de injecção. Sempre descarregue a pressão do sistema, antes de efectuar qualquer trabalho de serviço. Accione todos os aplicadores e descarregue completamente a pressão do sistema. Solventes de hidrocarbono halogenado podem causar uma explosão, se forem utilizados com componentes de alumínio em sistemas de bombeamento de fluidos sob pressão (bombas, aquecedores, filtros, válvulas, pistolas difusoras, tanques). A explosão poderia causar graves lesões no corpo, morte ou danos materiais. Nenhum estabilizador adquirível poderá evitar que esta reacção violenta aconteça. ATENÇÃO: Jamais utilize solventes de hidrocarbono halogenado para limpar partes de alumínio ou para lavar qualquer sistema. Produtos de limpeza, revestimentos e tintas ou adesivos podem conter solventes de hidrocarbono halogenado. Obtenha e leia o MSDS para cada material e solvente a ser utilizado. Use solventes não halogenados. Contacte o seu fornecedor de solvente para determinar se o seu material e o solvente contem hidrocarbonos halogenados ou para obter solventes de hidrocarbonos não halogenados para limpar e lavar o sistema. Edição 05/95 A1PO-02-[SF-LIQD]-1

1 12 Indicações de segurança 10. Precauções de material e solventes (cont.) Veja tabela 1 1. Controle as etiquetas dos contentores do seu solvente. Solventes de hidrocarbono halogenados podem ser identificados se um dos seguintes elementos estão indicados no nome do produto ou como ingrediente: Elemento Símbolo Prefixo Flúor F Fluoro Cloro Cl Chloro Bromo Br Bromo Iodo I Iodo Se estiver utilizando solventes de hidrocarbono halogenado em sistemas sob pressão com componentes de alumínio, efectue os seguintes passos: Esvazie completamente o sistema, desligue as bombas e descarregue a pressão do sistema. Desmonte e inspeccione os componentes do sistema. Substitua quaisquer partes danificadas ou com corrosão. Limpe bem todas as partes não corroidas com hidrocarbono não halogenado. Contacte o seu fornecedor de revestimentos, solventes, ou adesivos para obter um solvente não halogenado e limpe perfeitamente todo o sistema antes de operá lo. Se tiver que continuar a utilizar solventes de hidrocarbono halogenado, consulte o seu representante Nordson sobre componentes Nordson compatíveis. A1PO-02-[SF-LIQD]-1 Edição 05/95

Indicações de segurança 1 13 10. Precauções de material e solventes (cont.) Tab. 1 1 Solventes que contém fluidos halogenados Solventes clorados Solventes iodados Solventes bromados Solventes de fluorcarbono Tetracloreto de carbono Iodeto de etilo Dibrometo de etileno Dichlorofluoromethane Clorofórmio Iodeto de metileno Brometo de metileno Triclorofluormetano Dicloreto de etileno Iodeto de N butilo Clorobrometo de metileno Freon Cloreto de metileno Iodeto de propilo 1 1 1 Tricloroetano Monoclorobenzeno Ortoclorobenzeno Percloroetileno Tricloroetileno 11. Eliminação Elimine o seu equipamento e materiais utilizados na operação e limpeza, de acordo com os seus regulamentos locais. Edição 05/95 A1PO-02-[SF-LIQD]-1

1 14 Indicações de segurança 12. Etiquetas de segurança A tabela 1 1 contem o texto e os números de partes de cada etiqueta de segurança na bomba 25B. Etiquetas de segurança são fornecidas para auxiliar a operação e manutenção segura do seu equipamento. Veja figura 1 1 para localizar cada etiqueta de segurança. Tab. 1 1 Etiqueta de segurança Peça P/N Descrição 1 245 539 1. Não utilize solventes de hidrocarbono halogenados neste sistema. Estes contem partes de alumínio e podem explodir. Agentes de limpeza, revestimentos, tintas ou adesivos podem conter solventes de hidrocarbono halogenado. Não arrisque nada, consulte o seu fornecedor de material para ter certeza. 2 181 119 ATENÇÃO 2. Leia o manual de instrução antes de operar e observe todos os avisos. 3. O equipamento de sem ar de spray de pintura pode causar sérias lesões se penetrar a pele. Não aponte a pistola na direcção de alguma pessoa ou em direcção de qualquer parte do corpo. No caso de penetração, deve ser imediatamente obtido auxílio médico adequado. 4. Este sistema é capaz de produzir uma pressão de 172.4 bar (2500 psi). Para evitar ruptura ou lesão, não opere esta bomba à uma pressão mais alta do que o regime máximo de trabalho de qualquer componente do sistema (incluindo mas não limitando-se a pistolas de spray, mangueiras e conexões de mangueira e aquecedores). 5. É desenvolvida voltagem estática ao vaporizar sem ar. A bomba, o sistema associado, e o objecto a ser vaporizado, devem ser ligados à terra para evitar faíscas de descarga estática que poderíam iniciar um incêndio. 6. Antes de efectuar serviço, limpeza ou remover qualquer parte, coloque um bloqueio de accionamento na pistola e sempre desligue a fonte de energia; em seguida solte cuidadosamente pressão em porções de fluido do sistema.

Indicações de segurança 1 15 2 1 Fig. 1 1 Etiquetas de segurança 0108022A

1 16 Indicações de segurança

Secção 2 Descrição

2 0 Descrição

Descrição 2 1 Secção 2 Descrição 1. Introdução Veja figura 2 1. As bombas do modelo 25B são de pistão único, deslocamento positivo, actuação dupla, bombas de tipo de demanda, accionados por ar comprimido. São adquiríveis em quatro diferentes regimes: 2:1 - Baixa pressão/alto volume 4:1 - Pressão média 16:1 - Pressão média 27:1 - Pressão alta As bombas do modelo 25B consistem de uma válvula de ar, motor de ar, e uma secção hidráulica. O motor de ar e a válvula de ar são protegidas por uma tampa de folha de metal. As bombas 2:1 e 4:1 são feitas de aço anti-corrosivo e podem ser utilizada com solventes clorados. As bombas padronizadas 16:1 e 27:1 são de alumínio, para a utilização em acabamentos gerais. As bombas 16:1 e 27:1 também podem ser adquiridas em aço inoxidável. Utilize as versões de aço inoxidável para estes tipos de aplicação: solvente clorado corrosivo levado por água não tinta cola fria e adesivo alimento ou droga 2. Ajustes de fluido e de ar A bomba utiliza estes ajustes para conexões de fluido e de ar: 3 / 8 NPTF fêmea - Entrada de ar 3 / 4 NPTF fêmea - Entrada de fluido 3 / 8 NPTF fêmea - Saída de fluido (bombas 2:1/4:1) 1 / 4 NPTF fêmea - Saída de fluido (bombas 16:1/27:1) Refira-se à secção 9 para obter informações sobre capacidades de entrega de fluido.

2 2 Descrição 2. Ajustes de fluido e de ar (cont.) 2 1 1. 3 / 8 Ajuste fêmea NPTF 2. 3 / 4 Ajuste fêmea NPTF 3. 3 / 8 Ajuste fêmea NPTF (Bombas 2:1/4:1) 4. 1 / 4 Ajuste fêmea NPTF (Bombas 16:1/27:1) 2 3, 4 0108001A Fig. 2 1 Bomba de modelo 25B com conjuntos de montagem opcional e acessórios 3. Sobrepostas de engachetamento Sobrepostas de engachetamento padronizadas são do tipo F. Estas são apropriadas para a maioria de materiais de revestimento para acabamentos gerais à base de solvente. As bombas podem ser utilizadas com muitos diferentes tipos de materiais, trocando as sobrepostas de engachetamento na secção hidráulica. Refira-se ao seu manual Guia de sobreposta de engachetamento e fluido de câmara de solvente, para obter uma descrição dos tipos de sobrepostas de engachetamento e suas aplicações. Refira-se à secção 8, Peças sobressalentes, para obter números de partes para sobrepostas de engachetamento opcional.

Descrição 2 3 4. Equipamento opcional Conjuntos de montagem opcional são adquiríveis para montar a bomba na parede, pedestal, contentor de 5 galões, ou tambor de 55 galões. Os conjuntos de montagem incluem um filtro de sifão, um regulador de ar, um aparelho de medição, uma mangueira de sifão, um bloco de montagem de filtro (conjuntos de 5 e 55 galões), ajustes de ar e hidráulicos, material de montagem. Um conjunto opcional de montagem de filtro de ar/lubrificador, pode ser adquirido, o que inclui um lubrificador de ar. Conjuntos opcionais de válvula de circulação única ou dual podem ser conectados à carcaça de sifão, de modo que as bombas possam ser utilizadas nos sistemas de circulação. Refira-se à secção 8, Peças sobressalentes para uma lista completa das opções adquiríveis. 5. Teoria de operação Veja figuras 2 2 e 2 3. Curso de sucção O ar de abastecimento entra na bomba através da válvula de ar. A válvula de ar direcciona o ar através do tubo de conexão ao lado inferior do pistão do motor de ar, fazendo com que o pistão seja elevado. O ar acima do pistão é exaustado através da válvula de ar e silenciador. O pistão também puxa o êmbolo hidráulico para cima. A retenção de esfera de pressão fecha e a retenção de esfera de sifão abre, permitindo que o material passe para a secção hidráulica. O material acima da retenção de esfera de pressão é forçada para fora da bomba. Quando o pistão alcançar o topo do curso, o mecanismo de comutação é activado, comutando a bobina no interior da válvula de ar, de modo que o ar de abastecimento é direccionado para o topo do pistão e o ar abaixo do pistão é exaustado. Curso de pressão O ar acima do pistão do motor de ar empurra o pistão e o êmbolo hidráulico para baixo. A retenção de esfera de sifão fecha e a retenção de esfera de pressão abre. O material abaixo da retenção de esfera de pressão é forçado para cima através do êmbolo, para fora, pelo ajustes de saída da carcaça de pressão. Câmara de solvente e sobrepostas de engachetamento A câmara de solvente é localizada no topo da manga de alta pressão. As sobrepostas de engachetamento não permitem que o material bombeado escape por volta do êmbolo, reduzindo a pressão de saída. A câmara de solvente é mantida parcialmente cheia de fluido de câmara de solvente. Para prevenir desgaste na sobreposta de engachetamento superior, o fluido de câmara de solvente lubrifica o êmbolo. A sobreposta de engachetamento inferior é lubrificada pelo material que está sendo bombeado.

2 4 Descrição Vista em corte do regime da bomba 16:1 14 13 1 2 3 4 1. Mecanismo de comutação da bobina de válvula de ar 2. Pistão do motor de ar 3. Tubo de conexão do motor de ar 4. Sobreposta do engachetamento do motor de ar 5. Êmbolo 6. Câmara de solvente 7. Sobrepostas de engachetamento hidráulicas 8. Manga de alta pressão 9. Válvula de retenção de esfera de pressão 10. Carcaça de sifão 11. Válvula de retenção de esfera de sifão 12. Secção hidráulica 13. Motor de ar 14. Válvula de ar 5 6 7 12 8 9 10 11 0108002A Fig. 2 2 Vista em corte do regime da bomba 16:1

Descrição 2 5 Esquema de operação da bomba MOTOR DE AR PISTÃO CURSO DE SUCÇÃO VÁLVULA DE AR AR DE ABASTECIMENTO CURSO DE PRESSÃO AR EXAUSTADO AR DE ABASTECIMENTO COMUTADOR AR EXAUSTADO SAÍDA DE FLUIDO SAÍDA DE FLUIDO ÊMBOLO HIDRÁULICO PRESSÃO ESFERA RETENÇÃO FECHADO PRESSÃO ESFERA RETENÇÃO ABERTO ENTRADA FLUIDO SIFÃO ESFERA RETENÇÃO ABERTO SIFÃO ESFERA RETENÇÃO FECHADO 0108003A Fig. 2 3 Esquema de operação da bomba

2 6 Descrição

Secção 3 Instalação

3 0 Instalação

Instalação 3 1 Secção 3 Instalação ATENÇÃO: Confiar as seguintes tarefas unicamente a pessoal qualificado. Siga as indicações de segurança contidas aqui e em toda a documentação. 1. Introdução ATENÇÃO: Todos os componentes do sistema devem ser ligados à terra, inclusive a bomba. O desrespeito de providenciar uma ligação à terra segura, pode resultar em incêndio ou explosão causados por descarga de electricidade estática. Figura 3 1 ilustra um típico sistema circulatório, aquecido e de pistola única. Sistemas com múltiplas pistolas tipicamente utilizam um filtro dual após a bomba, um banco de aquecedores antes da primeira pistola no sistema, e um filtro antes de cada pistola. Aquecedores adicionais podem ser adicionados a cada pistola para manter a temperatura do material. Sistemas de extremidade sem corrente (não circulatório) são normalmente sistemas frios que só utilizariam um filtro/filtros, com linhas de fluidos paralelas do filtro/filtros para a pistola. 2. Montagem de parede ou de suporte Ao instalar a bomba do modelo 25B numa parede, pedestal, ou suporte, deveria haver no mínimo um espaço de 20 pol. (508 mm) na base da bomba. A área de instalação deveria ser acessível para operação e serviço. O diâmetro dos orifícios dos parafusos da braçadeira de montagem opcional de parede é de 0.34 pol. (8.36 mm) ou 6 pol. (152.4 mm) centros. 3. Conexões de ar INDICAÇÃO: Uma válvula de descarga de pressão aprovada, ajustada a 100 psi (6.9 bar), deve ser instalada na linha de entrada para esta bomba. INDICAÇÃO: Se tiver sido encomendado um conjunto de montagem opcional, instale primeiro o ajuste de admissão de ar incluido com a bomba, à entrada de ar. O ajuste de admissão de ar tem uma tela interna que evita com que substâncias contaminadoras danifiquem a válvula de ar ou o motor. 1. Instale o ajuste de ar, o regulador, e o aparelho de medição, montados com o conjunto de montagem opcional, à entrada de ar 3 / 8 NPT no lado superior direito do motor de ar. 2. Instalar uma válvula de obturação de ar, membro de queda, e válvula de drenagem de água em linha antes do regulador.

3 2 Instalação 3. Conexões de ar (cont.) CUIDADO: A linha de abastecimento de ar deve ser no mínimo uma mangueira flexível de 3 / 8 pol. (9.5 mm) I.D. Não ligue a bomba à uma linha de abastecimento rígida. Vibrações operacionais podem causar danos na bomba. 3. Evacuar todos as substâncias contaminadoras da mangueira de abastecimento de ar e ligar à bomba. Lubrificação do abastecimento de ar Utilizar o filtro de ar opcional e o jogo de lubrificador, para prolongar a durabilidade do motor de ar. O lubrificador de ar deve ser instalado entre o regulador/aparelho de medição e a bomba. Instalar o filtro de ar antes do regulador/aparelho de medição. Encher o lubrificador com Nordson Vitalizer oil (óleo vitalizador), incluído no conjunto. Refira-se ao seu manual Fluido de câmara de solventes para obter instruções para ajustar o lubrificador no funcionamento inicial. 2 3 4 5 6 7 8 9 1 16 11 10 15 14 13 12 0108004A Fig. 3 1 Típico sistema circulatório de pistola única 1. Pistola de spray 7. Regulador de pressão de ar 2. Filtro de fluido de alta pressão 8. Filtro de ar 3. Aquecedor 9. Válvula de obturação 4. Bomba 10. Membro de queda e válvula de 5. Lubrificador de ar drenagem 6. Aparelho de medição de ar 11. Recipiente de enchimento da câmara de solvente 12. Vara de sifão e filtro 13. Vara de escoamento 14. Válvula de escoamento 15. Válvula circulatória 16. Válvula de drenagem de filtro

Instalação 3 3 4. Conexões hidráulicas CUIDADO: Utilize mangueiras Nordson, equivalentes de nylon, ou de PTFE com continuidade eléctrica entre os ajustes. Estas devem suportar uma pressão máxima de trabalho de no mínimo 2500 psi (172 bar). Estas devem ter no mínimo I.D. de 1 / 4 (6.4 mm). Não utilize um tubo no circuito de alta pressão. Como alternativa, utilize uma tubulação de aço sem soldas, de 3 / 8 (9.5 mm) x parede.035 (.87 mm). Sistemas não circulatórios 1. Conectar o ajuste hidráulico apropriado ao acesso 3 / 4 NPTF no fundo da carcaça de sifão. 2. Conectar a mangueira de sifão, a vara de sifão e o filtro de sifão ao ajuste. INDICAÇÃO: O tamanho do acesso de saída da pressão de mangueira para bombas 2:1 e 4:1 é de 3 / 8 NPTF. O tamanho do acesso de saída de pressão de mangueira para bombas 16:1 e 27:1 é de 1 / 4 NPTF. 3. Conectar uma mangueira de fluido de alta pressão ao acesso de saída da carcaça de pressão. 4. Dependendo da sua instalação, deverá conectar a mangueira de fluido de alta pressão ao aquecedor ou filtro de fluido. Sistemas circulatórios 1. Conectar o conjunto de válvula de circulação ao acesso da carcaça de sifão. 2. Conectar a mangueira, a vara e o filtro de sifão ao T montado com conjunto 3. Conectar a linha de retorno à válvula de circulação. INDICAÇÃO: O tamanho do acesso de saída de pressão de mangueira para bombas 2:1 e 4:1 é de 3 / 8 NPTF. O tamanho do acesso de saída da pressão de mangueira para bombas 16:1 e 27:1 é de 1 / 4 NPTF. 4. Conectar uma mangueira de fluido de alta pressão ao acesso de saída da carcaça de pressão. 5. Dependendo da sua instalação, deverá conectar a mangueira de fluido de alta pressão ao aquecedor ou filtro de fluido. ATENÇÃO: Todos os componentes do sistema devem ter uma capacidade máxima de pressão de trabalho maior do que a capacidade da bomba. Se não for o caso, instale um regulador de pressão de bloqueio imediatamente após a bomba. Coloque o regulador de pressão de bloqueio para ter uma pressão de fluido menor do que a do componente com a pressão de trabalho mais baixa do sistema.

3 4 Instalação 5. Fluidos de câmara de solvente INDICAÇÃO: Bombas padronizadas são enviadas com o fluido de câmara de solvente tipo S. Este é apropriado para a utilização com a maioria dos materiais de revestimento a base de solventes. Utilize fluidos de câmara de solvente tipo Q para materiais levados a àgua. Refira-se ao seu manual Fluido de câmara de solventes para obter mais informações. 1. Instalar o recipiente de enchimento de solvente ao acesso de enchimento no lado direito da câmara de solvente. O recipiente de enchimento está incluido no conjunto de montagem opcional. 2. Encher a câmara de solvente da bomba com o fluido de câmara de solvente apropriado.

Secção 4 Operação

4 0 Operação

Operação 4 1 Secção 4 Operação ATENÇÃO: Confiar as seguintes tarefas unicamente a pessoal qualificado. Siga as indicações de segurança contidas aqui e em toda a documentação. 1. Procedimento inicial para o accionamento Antes de colocar a bomba em serviço, lave com um solvente ou solução de limpeza compatível com as vedações e as guarnições de cada componente de sistema e material a ser bombeado. Este procedimento lavará qualquer substância contaminadora deixada na bomba ou no sistema durante o processo de fabricação ou de instalação. 1. Veja figura 4 1. Colocar a vara e o filtro de sifão (6) num contentor do material de limpeza. Se estiver utilizando um sistema circulatório, coloque a vara de escoamento (7) num contentor de lixo apropriado. Se estiver utilizando um sistema não circulatório, remova o bocal ou a ponta de fluido da capa de ar da pistola de spray (11). Apontar a pistola de spray na direcção do contentor de lixo. 2. Se estiver sendo utilizada, fechar a válvula de circulação (9) e abrir lentamente a válvula de escoamento (8). 3. Girar o botão regulador de pressão de ar (4) no sentido contrário dos ponteiros do relógio, até que esteja completamente retrocedido. O aparelho de medição de pressão de ar deveria indicar 0 psi (0bar). 4. Abrir a válvula de obturação de abastecimento de ar (5). 5. Girar o botão regulador de pressão de ar (4) até a bomba começar a trabalhar. Ajustar a pressão de ar até a bomba funcionar num compasso de 8-10 vêzes por minuto. Se estiver utilizando um sistema não circulatório, accione a pistola de spray (11) num contentor de lixo. 6. Ajustar o lubrificador de abastecimento de ar (2) para dar uma gota a cada 17-25 cursos ou uma gota a cada minuto. 7. Operar a bomba (1) até que suficiente material de limpeza tenha circulado pelo sistema, para remover qualquer substância contaminadora. Se estiver utilizando um sistema circulatório, mantenha a válvula de circulação (9) fechada. 8. Remover a vara e o filtro de sifão (6) do contentor de abastecimento de material. Permita que a bomba (1) funcione até que todo o material de limpeza tenha sido descarregado do sistema e bolhas de ar saiam da vara de escoamento (7) ou da pistola de spray (11).

4 2 Operação 1. Procedimento inicial para o accionamento (cont.) 9. Girar o botão regulador de pressão de ar (4) no sentido contrário dos ponteiros do relógio, até que esteja completamente retrocedido e a bomba páre de funcionar. O aparelho de medição de pressão de ar deveria indicar 0 psi (0 bar). Se necessário, descarregue a pressão do sistema, abrindo lentamente a válvula de drenagem de filtro (10). Fechar a válvula de drenagem quando a pressão do sistema está descarregada. 10. Utilizando um sistema não circulatório, instale a ponta de fluido e a capa de ar ou o bocal da pistola na pistola de spray (11). 12 13 14 1 2 3 4 5 11 10 9 8 7 6 0108020A Fig. 4 1 Operação da bomba 1. Bomba 2. Lubrificador de ar 3. Aparelho de medição de pressão de ar 4. Botão regulador de pressão de ar 5. Válvula de obturação 6. Vara e filtro de sifão 7. Vara de escoamento 8. Válvula de escoamento 9. Válvula de circulação 10. Válvula de drenagem de filtro 11. Pistola de spray 12. Filtro de fluido 13. Termómetro 14. Aquecedor

Operação 4 3 2. Procedimento diário de accionamento Procedimentos diários de accionamento são providenciados nos seguinte passos. 1. Veja figura 4 1. Colocar a vara e o filtro de sifão (6) no contentor do material a ser aplicado. 2. Pressurizar lentamente o sistema, ajustando o botão regulador de pressão de ar da bomba (4) até que a bomba funcione num compasso de aproximadamente 8-10 vêzes por minuto. 3. Se estiver utilizando um sistema circulatório, abra a válvula de escoamento (8) e feche a válvula de circulação (9). Permita que no mínimo um quartilho do material passe pela vara de escoamento. Se estiver utilizando um sistema não circulatório, accione a pistola de spray (11) dentro de um contentor de lixo até que o ar esteja evacuado do sistema. 4. Fechar a válvula de escoamento (8) ou desligar a pistola de spray (11). 5. Ajustar o botão regulador de pressão de ar (4) na pressão de operação desejada. 6. Abrir lentamente a válvula de circulação (9), se utilizada, ou accionar a pistola de spray (11), até que a bomba esteja funcionando num compasso de 8-10 vêzes por minuto. 7. Controlar o abastecimento de óleo do lubrificador de ar e a quantidade de fornecimento. ATENÇÃO: Não ligar o aquecedor, até que a bomba tenha começado a funcionar e o fluido estiver circulando pelo sistema. Se não circular fluido pelo aquecedor, pode provocar obstrução ou avaria no aquecedor e causar lesões pessoais ou danos materiais. CUIDADO: Materiais com sólidos que assentam rapidamente, deveriam ser mantidos em circulação pelo sistema por todo o tempo, para evitar uma obstrução do aquecedor. 8. Se utilizado, ligue o aquecedor (14). 9. Quando o termómetro (13) indicar dentro de 5 da temperatura de operação desejada, ajuste a válvula de circulação (9) ou arejar o regulador de pressão (4) até que a bomba funcione com regime desejado. INDICAÇÃO: Um típico regime de operação é de 8-10 cursos por minuto sem accionamento de pistolas.