OS DESAFIOS DA ANOTAÇÃO DE UM CORPUS DA LINGUAGEM DO FUTEBOL COM FRAMES SEMÂNTICOS
|
|
- Luana Balsemão Taveira
- 6 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 OS DESAFIOS DA ANOTAÇÃO DE UM CORPUS DA LINGUAGEM DO FUTEBOL COM FRAMES SEMÂNTICOS Rove Chishman Anderson Bertoldi João Gabriel Padilha Diego Spader de Souza Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS) Introdução: O propósito deste trabalho é discutir os principais desafios encontrados na anotação de um corpus de linguagem do futebol. Para a anotação do corpus, foram utilizados os frames semânticos desenvolvidos no âmbito do projeto Kicktionary (Schmidt 2009). O Kicktionary é uma base de dados lexicais multilíngue em alemão, francês e inglês que descreve a linguagem do futebol segundo os princípios da Semântica de Frames (Fillmore 1982, 1985). Neste trabalho, são discutidos como a linguagem metafórica do futebol, os verbos suporte e a polissemia dos itens lexicais interferiram no processo de anotação do corpus com frames semânticos. Considerando-se que o Kicktionary é uma base de dados lexicais da linguagem do futebol em inglês, alemão e francês, para a anotação semântica do corpus em português foi necessário, primeiramente, um trabalho de busca de equivalentes para as unidades lexicais do português. Após encontrar um equivalente em inglês, era possível consultar a base de dados do Kicktionary e verificar qual frame a unidade lexical em inglês evocava. Ressalta-se, neste trabalho, que as diferenças encontradas foram mais de estrutura linguística e de léxico que diferenças conceptuais entre as línguas. Uma vez que as regras do futebol são universais, os frames puderam ser utilizados sem maiores dificuldades para a anotação de corpus em português. A Semântica de Frames e a FrameNet: A Semântica de Frames nasce a partir de um conceito muito discutido na década de 70, o frame (Minsky 1974; Goffman 1974). Inicialmente, Fillmore (1975) faz uma distinção entre os conceitos de cena e frame. O conceito de cena era visto como um
2 conceito abrangente que englobava não apenas cenas visuais, mas experiências corporais, sociais e culturais. O conceito de frame, por sua vez, era visto como um sistema de escolhas linguísticas, incluindo palavras e regras gramaticais, associadas à determinada instância prototípica de uma cena. Apesar de os textos clássicos sobre Semântica de Frames datarem da década de 1980 (Fillmore 1982, 1985), as suas raízes podem ser encontradas já na década de Em seu artigo The case for case (Fillmore 1968), Fillmore estuda os papéis semânticos que seriam universais. Para isso, ele adota a posição de Tesnière (1959), que afirma que a divisão sujeito/predicado não é apropriada para descrever a língua. É então que surge a estrutura de casos (case frame) com os seis casos, ou papéis semânticos, que dariam origem a todo o estudo de papéis temáticos: agentivo, instrumental, dativo, factivo, locativo e objetivo. Fillmore (1977) demonstra através do evento de transação comercial que os verbos comprar, vender e custar representam diferentes perspectivas do mesmo evento. O vendedor cede a mercadoria em troca de dinheiro e o comprador cede o dinheiro em troca da mercadoria. Um evento como transação comercial marca a troca de posse de dois bens: o dinheiro passa da posse do comprador para o vendedor e a mercadoria passa da posse do vendedor para o comprador. A análise da relação de perspectiva no evento de transação comercial já apresenta um primeiro esboço do que será, posteriormente, chamado de elementos de frame pelo Projeto FrameNet. Esses elementos de frame vêm substituir a proposta de casos (Fillmore 1968). A distinção entre cena, como estrutura cognitiva, e frame, como estrutura linguística, é posteriormente abandonada (Fillmore 1982, 1985). Segundo Fillmore (1982, p.111), Pelo termo frame eu tenho em mente qualquer sistema de conceitos relacionados de tal forma que para entender qualquer um deles você tem que entender toda a estrutura na qual ele se encaixa (...). Para a Semântica de Frames, as palavras têm a capacidade de evocar todo um conhecimento de mundo que é organizado através de uma estrutura cognitiva chamada de frame: Um frame é evocado pelo texto se alguma forma ou padrão linguístico é convencionalmente associado com o frame em questão (Fillmore 1985, p.232). Fillmore e Atkins (1992) apresentam o primeiro exercício de análise semântica baseada em frames e apontam a futura criação de um dicionário on-line baseado em
3 frames. A partir do estudo de unidades lexicais que expressam risco, como risk (risco), danger (perigo) e hazard (risco), Fillmore e Atkins propõem onze categorias para descrever os participantes do frame Risk. Essas categorias são: chance (oportunidade), harm (dano), victim (vítima), valued object (objeto de valor), risky situation (situação de risco), deed (ação, feito), actor (ator), intended gain (ganho pretendido), purpose (propósito), beneficiary (beneficiário) e motivation (motivação). A Semântica de Frames inspirou o desenvolvimento da FrameNet (Fillmore, Johnson e Petruck 2003). A FrameNet é uma base de dados lexicais que descreve o significado dos itens lexicais relacionando-os a frames. Os itens lexicais na FrameNet são tratados como unidades lexicais. A unidade lexical é o emparelhamento de uma forma (palavra) com um significado. Cada significado de uma palavra está relacionado a um frame distinto. A FrameNet, por exemplo, apresenta três unidades lexicais para o verbo acuse. Cada unidade lexical evoca um frame distinto: Judgment, Judgment_communication e Notification_of_charges. A FrameNet descreve os conceitos relacionados a cada frame como elementos de frame. Esses elementos são apontados como papéis situacionais, e não como papéis semânticos, tal como previsto pela gramática de casos (Fillmore 1968). Conforme Fillmore e Baker (2010), os elementos de frame representam propriedades ou entidades que podem ou devem estar presentes em qualquer instância de um frame. A FrameNet diferencia os elementos de frame em centrais, periféricos e extratemáticos. Segundo Fillmore e Baker (2010), a distinção entre esses tipos nem sempre é clara. De uma forma geral, elementos de frame que são obrigatoriamente expressos são centrais. Os elementos de frame periféricos expressam em geral funções de adjuntos, expressando tempo, lugar ou modo. A diferença entre elementos centrais e periféricos depende da necessidade de complementação da unidade lexical. Os elementos de frame extratemáticos introduzem informação referente a outro frame, como o propósito motivador de algum evento ou ação. Os elementos de frame periféricos e extratemáticos são agrupados na FrameNet sob a denominação de elementos não-centrais. Para exemplificar, o frame Commercial_transaction possui como elementos de frame centrais: BUYER (comprador), GOODS (bens), MONEY (dinheiro) e SELLER (vendedor).
4 O Kicktionary: O Kicktionary reativa a distinção entre cenas e frames. Os frames congregam as unidades lexicais do Alemão, do Francês e do Inglês, e as cenas representam os cenários típicos relacionados a cada frame. A cena Pass (passe), por exemplo, congrega 11 frames: Pass (passe), Pass_Back (devolver passe), Mark (marcar), Being_Free (estar livre), Control (controlar), Connect (conectar), Flick_On (flick on), Intercept (interceptar), Bad_Pass (passe ruim), Pass_Combination (combinação de passe) e Supply_Pass (fornecer passe). Segundo Schmidt (2009), o frame é a entidade estrutural usada para agrupar expressões linguísticas que compartilham uma perspectiva em comum sobre uma certa cena conceitual. Diferentemente da FrameNet, o Kicktionary não separa os elementos de frame em centrais e não-centrais. O frame Pass, por exemplo, apresenta doze elementos de frame: PASSER (JOGADOR_QUE_PASSA), TARGET (ALVO), RECIPIENT (JOGADOR_QUE_RECEBE), SOURCE (FONTE), DIRECTION (DIREÇÃO), BALL (BOLA), PART_OF_BODY (PARTE_DO_CORPO), DISTANCE (DISTÂNCIA), MOVING_BALL (BOLA_EM_MOVIMENTO), PASS (PASSE), SHOT (CHUTE) e PATH (TRAJETÓRIA). A seguir, são apresentadas duas sentenças anotadas com elementos de frames, coletadas da base de dados do projeto Kicktionary, para ilustrar a anotação de sentenças com as unidades lexicais evocadoras do frame Pass: (1) [Gilewicz PASSER ] played [the ball BALL ] [to Ivica Vastic RECIPIENT ] who was tackled as he lined up a shot. (2) With ten minutes left [Vranješ PASSER ] passed [to substitute Ivan Leko RECIPIENT] just outside the area. Neste trabalho, discutem-se os desafios e peculiaridades de se utilizar as etiquetas semânticas desenvolvidas no contexto do projeto Kicktionary para a anotação de textos da linguagem do futebol em português. O processo de anotação:
5 O objetivo deste trabalho foi avaliar a aplicabilidade das etiquetas semânticas desenvolvidas no contexto do projeto Kicktionary para a anotação de um corpus representativo do léxico futebolístico em português brasileiro. Para tanto, foram adotadas as seguintes etapas metodológicas: (a) criação de um corpus especializado, (b) desenvolvimento de um manual de anotação contendo a tradução de todas as cenas e frames do Kicktionary, (c) segmentação do corpus em sentenças e (d) análise e anotação manual das sentenças por pares de anotadores. O corpus deste estudo é composto por 100 textos contendo descrições de partidas de futebol. Os textos foram coletados de sites de clubes brasileiros em dias subsequentes às partidas de campeonatos como a Copa do Brasil ou a Copa Libertadores. Esses textos foram divididos em 11 pacotes, conforme o site do qual foram totalizando 3307 sentenças. A partir de uma apreciação inicial do corpus, percebeu-se a complexidade das sentenças a serem anotadas. As sentenças apresentavam muitos verbos suporte e expressões metafóricas evocando frames. As dificuldades aqui reportadas não apresentam diferenças conceptuais entre os momentos de uma partida de futebol descritos em português brasileiro e inglês, uma vez que as regras do esporte, bem os acontecimentos contidos nessa prática são internacionalmente difundidos. O que foi percebido é que essas duas línguas valem-se de diferentes construtos para se referirem aos mesmos eventos. As diferenças, portanto, dão-se no nível lexical. Ilustrando uma dessas dificuldades encontradas durante o processo de anotação, pode-se citar a falta de equivalentes diretos no inglês para o item lexical bicicleta. O mesmo ocorre com o item lexical bomba, nominal que faz referência um chute mais potente do que o normal. Seu equivalente indireto, ou seja, uma construção metafórica com esse sentido de chute potente é o nominal thunder (trovão), uma metáfora que, conforme pudemos perceber até este ponto, não faz parte do léxico futebolístico do português brasileiro. Percebeu-se a grande recorrência das cenas Chute, Gol e Passe. Assim, optou-se por anotar primeiramente apenas parte do corpus. Então, selecionaram-se as 1000 primeiras sentenças do corpus para anotação, primeiramente, dessas três cenas mais recorrentes.
6 Para a anotação das sentenças, primeiramente, foram identificados o evocador de frame na sentença e o frame evocado. Em seguida, os principais sintagmas da sentença foram anotados com elementos de frame, conforme exemplo (3). (3) Em seguida, [Ricardinho JOGADOR_SUBSTITUÍDO ] foi substituído [pelo estreante Neto Berola SUBSTITUTO ] [Cena: Substituição/Frame: Substituir]. Os arquivos, manualmente anotados, foram inseridos no software SALTO (Burchardt et al 2006) para que, assim, obtivessem-se os arquivos em formato.xml, tornando possível sua aplicabilidade computacional. É esse tipo de arquivo que permite a leitura através de máquinas das informações manualmente inseridas no processo de anotação. A figura 1 exemplifica o uso da ferramenta SALTO para anotação de frames semânticos. Figura 1: Anotação de frames com a ferramenta SALTO As metáforas do futebol: As metáforas no corpus de linguagem do futebol são os casos que requerem especial atenção dos anotadores. Nesses casos, para se identificar o frame evocado, é necessário interpretar o significado metafórico da expressão linguística. Como se pode ver nos exemplos (4) e (5), as unidades lexicais roubar, que evoca um frame de roubo, e
7 cortar, que evoca um frame de corte, são utilizadas, metaforicamente, para expressar uma interceptação. (4) [Camacho INTERCEPTADOR] roubou [grande bola BOLA] [no meio LOCAL_DA_INTERVENÇÃO] e deixou Diego Maurício livre para chutar colocado, mas a bola passou raspando a trave. [Cena: Passe/Frame: Interceptar] (5) Mas a [zaga INTERCEPTADOR ] cortou. [Cena: Passe/Frame: Interceptar] Os verbos suporte: O corpus também apresentou uma grande quantidade de verbos suporte, como nos exemplos (6) e (7). No caso dos verbos suporte, o evocador de frame não é o verbo, como habitual, mas um substantivo. Nos exemplos (6) e (7), o item lexical passe incorpora o elemento de frame ao evocador de frame. (6) [Ramirez JOGADOR_QUE_PASSA ] fez [o passe PASSE ] [para Battión JOGADOR_QUE_RECEBE ]. [Cena: Passe/Frame: Fornecer_passe] (7) [O autor do primeiro gol JOGADOR_QUE_PASSA ] deu [passe milimétrico PASSE] [para Adriano JOGADOR_QUE_RECEBE ] apenas tocar na saída do goleiro chileno e fazer 2 a 0 aos 13. [Cena: Passe/Frame: Fornecer_passe] A polissemia: A polissemia dos itens lexicais também representou um desafio para a anotação. Nos exemplos (8) e (9), pode-se ver diferentes sentidos para o verbo tocar. No exemplo (8), tocar é usado no sentido de chutar. Já no exemplo (9), tocar é usado no sentido de passar. (8) Aos sete minutos, [Tardelli JOGADOR_QUE_RECEBE ] recebeu [ótimo passe PASSE ] de [Muriqui JOGADOR_QUE_PASSA ] e tocou na saída do goleiro para fazer o terceiro gol: Galo 3 x 1. [Cena: Passe/Frame: Dominar]
8 (9) [O Furacão JOGADOR_QUE_PASSA ] tentou tocar mais a [bola BOLA ] para tirar a velocidade do Timão, mas não adiantou. [Cena: Passe/ Frame: Passe] Considerações finais: O processo de anotação relatado neste trabalho representa a primeira etapa de um projeto lexicográfico que tem como objetivo a criação de um dicionário bilíngue do domínio do futebol. Os desafios enfrentados na anotação de um corpus monolíngue sobre a linguagem futebolística levam a reflexões acerca da criação de léxicos bilíngues para o domínio desse esporte: a partir das dificuldades relatadas no que tange aos equivalentes de tradução, percebeu-se a necessidade assim como a importância da complementação dos dados oferecidos pelo projeto pioneiro por meio da adição das unidades lexicais representativas da linguagem futebolística em português brasileiro. Vale ressaltar que o trabalho de desenvolvimento de léxicos computacionais bilíngues necessita encontrar equivalências para expressões metafóricas e para as expressões com verbos suporte, conforme se ilustrou aqui por meio de exemplos do corpus de estudo. Além dessas questões, um dicionário bilíngue do futebol necessitará encontrar equivalência para a polissemia: exemplos como Wagner Love tocou para Ronaldinho e Tardelli tocou para o fundo da rede apresentam o verbo tocar em duas acepções distintas. No primeiro caso, e o mais recorrente no corpus de estudo, tem-se a t ransferência da posse de bola de um jogador para outro do mesmo time, enquanto no segundo exemplo, menos recorrente, o mesmo verbo alude a uma situação em que um jogador chuta em direção ao gol adversário, sucedendo nessa ação e marcando um gol para sua equipe. Este trabalho contou com o financiamento das agências CAPES, CNPq e FINEP, através do Edital Nº. 001/2010, MCT/CNPq/FINEP Programa Nacional de Pós- Doutorado (PNPD) e FAPERGS Programa de Complementação de Bolsas de Pós- Doutorado Processo 1612/12-1. Referências bibliográficas: BURCHARDT, A., ERK, K., FRANK, A. KOWALSKI, A., PADÓ, S. e PINKAL, M. (2006). SALTO A Versatile Multi-Level Annotation Tool in: Proceedings of the 5 th
9 International Conference on Language Resources and Evaluation LREC Genova: ELRA, pp GOFFMAN, E. (1974). Frame Analysis. Nova York: Harper. FILLMORE, C. J. (1968). The case for case, in: BACH, E. e HARMS, R. T. (Eds.) Universals in Linguistic Theory, vol. 67. Nova York: Holt, Rinehart and Winston, pp FILLMORE, C. J. (1975). An alternative to checklist theories of meaning, in: Proceedings of the first annual meeting of the Berkeley Linguistics Society. Berkeley: Berkeley Linguistics Society, pp FILLMORE, C. J. (1977). Scenes-and-frames semantics, in: ZAMPOLLI, A. (Ed.). Linguistic Structures Processing: Fundamental Studies in Computer Science, nº. 59. Amsterdã: North Holland Publishing, p FILLMORE, C. J. (1982). Frame semantics, in: Linguistics in the Morning Calm. Seul: Hanshin Publishing Co., pp FILLMORE, C. J. (1985). Frames and the semantics of understanding. Quaderni di Semantica, vol.6, nº.2, pp FILLMORE, C. J. e ATKINS, B. T. (1992). Toward a frame-based lexicon: The semantics of RISK and its neighbors, in: LEHRER, A. e KITTAY, E.F. (Eds.). Frames, fields and contrasts: New essays in semantic and lexical organization. Hillsdale/Nova Jersey: Erlbaum, pp FILLMORE, C. J. e BAKER, C. (2010). A frames approach to semantic analysis, in: HEINE, B. e NARROG, H. (Eds.). The Oxford Handbook of Linguistic Analysis. Oxford: Oxford University Press, pp FILLMORE, C. J., JOHNSON, C. R. e PETRUCK, M. R. L. (2003). Background to FrameNet. International Journal of Lexicography, vol.16, nº.3, pp MINSKY, M. (1974). A framework for representing knowledge. Artificial Intelligence Memo Nº Cambridge, MA: Massachusetts Institute of Technology, SCHMIDT, T. (2009). The Kicktionary a multilingual lexical resource of football language, in: BOAS, H. C. (Ed.). Multilingual FrameNets - Methods and Applications. Berlim/Nova York: Mouton de Gruyter, pp TESNIÈRE, L. (1959). Éléments de syntaxe structurale. Paris: Klincksieck.
Os desafios da anotação de um corpus da linguagem do futebol com frames semânticos
Os desafios da anotação de um corpus da linguagem do futebol com frames semânticos Rove Chishman Anderson Bertoldi João Padilha Diego Spader Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada (UNISINOS)
Leia maisOs Limites da Criação Automática de Léxicos Computacionais Baseados em Frames: Um Estudo Contrastivo do Frame Criminal_process
Os Limites da Criação Automática de Léxicos Computacionais Baseados em Frames: Um Estudo Contrastivo do Frame Criminal_process Anderson Bertoldi Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada Universidade
Leia maisEQUIVALENTES DE TRADUÇÃO ENTRE PORTUGUÊS, ESPANHOL E INGLÊS NA CONSTITUIÇÃO DE DICIONÁRIO TEMÁTICO TRILÍNGUE PARA A COPA
EQUIVALENTES DE TRADUÇÃO ENTRE PORTUGUÊS, ESPANHOL E INGLÊS NA CONSTITUIÇÃO DE DICIONÁRIO TEMÁTICO TRILÍNGUE PARA A COPA 2014 1 Maucha Andrade Gamonal Simone Rodrigues Peron Tiago Timponi Torrent INTRODUÇÃO
Leia maisO tratamento da partícula se para fins de anotação de papéis semânticos
O tratamento da partícula se para fins de anotação de papéis semânticos Magali Sanches Duran, Sandra Maria Aluísio Núcleo Interinstitucional de Linguística Computacional ICMC Universidade de São Paulo
Leia maisVeredas: Frame Semantics and Its Technological Applications Vol. 17, nº 1, 2013
Veredas: Frame Semantics and Its Technological Applications Vol. 17, nº 1, 2013 Kicktionary_Br: um relato sobre a anotação semântica de um corpus voltado ao domínio do futebol Rove Chishman (PPGLA UNISINOS
Leia maisOntologias Linguísticas e Processamento de Linguagem Natural. Ygor Sousa CIn/UFPE
Ontologias Linguísticas e Processamento de Linguagem Natural Ygor Sousa CIn/UFPE ycns@cin.ufpe.br 2015 Roteiro Processamento de Linguagem Natural Ontologias Linguísticas WordNet FrameNet Desambiguação
Leia maisUma ferramenta para anotação de relações semânticas entre termos
1. Introdução Uma ferramenta para anotação de relações semânticas entre termos O Processamento de Língua Natural (PLN) adquire importância cada vez maior atualmente. É uma área em evidência pois a quantidade
Leia maisUNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA CÂMPUS DE ARARAQUARA FACULDADE DE CIÊNCIAS E LETRAS
Unidade: Curso: Disciplina: Faculdade de Ciências e Letras UNESP - Campus de Araraquara Pós-Graduação em Letras Linguística e Língua Portuguesa TÓPICOS DE GRAMÁTICA DO PORTUGUÊS SOB A ÓTICA FUNCIONALISTA-
Leia maisRumo a um Recurso Lexical para a Linguagem Jurídica Brasileira
Rumo a um Recurso Lexical para a Linguagem Jurídica Brasileira Anderson Bertoldi 1, Rove Chishman 1 1 Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada - Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)
Leia maisCorpus e Anotação Semântica: um Experimento para a Língua Portuguesa a partir da Semântica de Frames
Corpus e Anotação Semântica: um Experimento para a Língua Portuguesa a partir da Semântica de Frames Rove Chishman rove@unisinos.br Lucas Lermen lucaslermen@gmail.com ABSTRACT This paper describes the
Leia maisDesafios para a Criação de um Léxico baseado em Frames para o Português: um estudo dos frames Judgment e Assessing
Desafios para a Criação de um Léxico baseado em Frames para o Português: um estudo dos frames Judgment e Assessing Anderson Bertoldi, Rove Luiza de Oliveira Chishman Programa de Pós-graduação em Linguística
Leia maisUNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA CÂMPUS DE ARARAQUARA FACULDADE DE CIÊNCIAS E LETRAS
Unidade: Faculdade de Ciências e Letras UNESP - Campus de Araraquara Curso: Pós-Graduação em Letras Linguística e Língua Portuguesa Disciplina: Responsável Colaborador Número de Créditos 08 Carga Horária
Leia maisA SEMÂNTICA DOS ADJETIVOS: COMO E POR QUE INCLUÍ-LA EM UMA ONTOLOGIA DE DOMÍNIO JURÍDICO
A SEMÂNTICA DOS ADJETIVOS: COMO E POR QUE INCLUÍ-LA EM UMA ONTOLOGIA DE DOMÍNIO JURÍDICO Anderson Bertoldi Rove Chishman UNISINOS 1 Recuperação de Informação Jurídica Área investigativa interdisciplinar:
Leia maisA semântica dos verbos de elocução: um estudo a partir do paradigma FrameNet
Anais do CELSUL 2008 A semântica dos verbos de elocução: um estudo a partir do paradigma FrameNet Maristela Maria Kohlrausch 1 1 Programa de Pós-Graduação em Lingüística Aplicada Universidade do Vale do
Leia maisUma Proposta Metodológica para a Categorização Automatizada de Atrações Turísticas a partir de Comentários de Usuários em Plataformas Online
Proceedings of Symposium in Information and Human Language Technology. Uberlândia, MG, Brazil, October 2 5, 2017. c 2017 Sociedade Brasileira de Computação. Uma Proposta Metodológica para a Categorização
Leia maisINTRODUÇÃO À LINGUÍSTICA COGNITIVA, DE LILIAN FERRARI: UM GUIA PRÁTICO PARA ESTUDANTES BRASILEIROS
ISSN 1806-9509 INTRODUÇÃO À LINGUÍSTICA COGNITIVA, DE LILIAN FERRARI: UM GUIA PRÁTICO PARA ESTUDANTES BRASILEIROS INTRODUÇÃO À LINGUÍSTICA COGNITIVA, BY LILIAN FERRARI: A PRACTICAL GUIDE FOR BRAZILIAN
Leia maisFrames e Construções: A relevância de um Constructicon para o português brasileiro
Frames e Construções: A relevância de um Constructicon para o português brasileiro Ludmila Meireles Lage RESUMO: O presente artigo tem por objetivo discutir a relevância e a urgência na implantação de
Leia maisConstruções de Estrutura Argumental no âmbito do Constructicon da FrameNet Brasil: proposta de uma modelagem linguístico-computacional
Proceedings of Symposium in Information and Human Language Technology. Uberlândia, MG, Brazil, October 2 5, 2017. c 2017 Sociedade Brasileira de Computação. Construções de Estrutura Argumental no âmbito
Leia maisTHE ROLE OF FRAME SEMANTICS IN THE CONSTRUCTION OF A DICTIONARY: THE LEXICOGRAPHICAL ORGANIZATION OF FIELD DICTIONARY OF FOOTBALL EXPRESSIONS
THE ROLE OF FRAME SEMANTICS IN THE CONSTRUCTION OF A DICTIONARY: THE LEXICOGRAPHICAL ORGANIZATION OF FIELD DICTIONARY OF FOOTBALL EXPRESSIONS O PAPEL DA SEMÂNTICA DE FRAMES NA CONSTRUÇÃO DE UM RECURSO
Leia maisDescrição e modelagem de construções interrogativas QU- em Português Brasileiro para o desenvolvimento de um chatbot
Proceedings of Symposium in Information and Human Language Technology. Uberlândia, MG, Brazil, October 2 5, 2017. c 2017 Sociedade Brasileira de Computação. Descrição e modelagem de construções interrogativas
Leia maisÍndice. Classificação de textos para o ensino de português como segunda língua. Índice. technology from seed
Classificação de textos para o ensino de português como segunda língua Pedro Santos Curto Conclusões, Contribuições e Trabalho futuro 1 2 Motivação Aplicações e escala da classificação de textos Motivação
Leia maisMaucha Andrade Gamonal * Tiago Timponi Torrent ** 1. Introdução
Diretrizes para a criação de um recurso lexical multilíngue a partir da semântica de frames: a experiência turística em foco Guidelines for the creation of a multilingual lexical resource based on Frame
Leia maisUma ferramenta para anotação de relações semânticas entre termos
Uma ferramenta para anotação de relações semânticas entre termos Leonardo Sameshima Taba, Helena de Medeiros Caseli Departamento de Computação Universidade Federal de Sâo Carlos (UFSCar) São Carlos SP
Leia maisOntologia dos Eventos Jurídicos: contribuições da semântica verbal
Ontologia dos Eventos Jurídicos: contribuições da semântica verbal Carolina Müller 1, Rove Chishman 2 1 Doutoranda no Programa de Pós-graduação em Linguística Aplicada - UNISINOS 2 Professora do Programa
Leia maisA Modelagem Computacional do Domínio dos Esportes na FrameNet Brasil
Proceedings of Symposium in Information and Human Language Technology. Uberlândia, MG, Brazil, October 2 5, 2017. c 2017 Sociedade Brasileira de Computação. A Modelagem Computacional do Domínio dos Esportes
Leia maisA ORDEM DE AQUISIÇÃO DOS PRONOMES SUJEITO E OBJETO: UM ESTUDO COMPARATIVO 10
107 de 297 A ORDEM DE AQUISIÇÃO DOS PRONOMES SUJEITO E OBJETO: UM ESTUDO COMPARATIVO 10 Tatiane Macedo Costa * (UESB) Telma Moreira Vianna Magalhães (UESB) RESUMO Várias pesquisas têm investigado o uso
Leia maisPLANO DE ENSINO DA DISCIPLINA BLOCO I IDENTIFICAÇÃO. (não preencher) Psicolinguística do Bilinguismo Segunda 09h-12h
CURSO DE GRADUAÇÃO: Todos SÉRIE: Todas SEMESTRE LETIVO DO ANO: ( x ) 1º SEMESTRE ( ) 2º SEMESTRE ( ) 1º e 2º SEMESTRES ANO: 2019 PLANO DE ENSINO DA DISCIPLINA BLOCO I IDENTIFICAÇÃO Código da Disciplina:
Leia maisUM CORPUS DO PORTUGUÊS DO BRASIL: VARIAÇÃO ENTRE GÊNEROS DISCURSIVOS
Departamento de Letras Introdução: UM CORPUS DO PORTUGUÊS DO BRASIL: VARIAÇÃO ENTRE GÊNEROS DISCURSIVOS Alunas: Rubiane Guilherme Valério Márcia Gonzaga de Brito Orientadora: Lúcia Pacheco de Oliveira
Leia maisPLANO DE ENSINO DA DISCIPLINA BLOCO I IDENTIFICAÇÃO. (não preencher) Linguagem e cognição Quarta 16h-18h
CRSO DE GRADAÇÃO: odos SÉRIE: odas SEMESRE LEIVO DO ANO: ( x ) 1º SEMESRE ( ) 2º SEMESRE ( ) 1º e 2º SEMESRES ANO: 2019 PLANO DE ENSINO DA DISCIPLINA BLOCO I IDENIFICAÇÃO Código da Disciplina: Nome da
Leia maisO papel dos frames na organização de dicionários online 1
Calidoscópio Vol. 16, n. 3, p. 450-459, set/dez 2018 Unisinos - doi: 10.4013/cld.2018.163.09 O papel dos frames na organização de dicionários online 1 The role of frames in the organization of online dictionaries
Leia maisCONVERGÊNCIAS ENTRE SEMÂNTICA DE FRAMES E LEXICOGRAFIA
DOI: http://dx.doi.org/10.1590/1982-4017-160302-0316d CONVERGÊNCIAS ENTRE SEMÂNTICA DE FRAMES E LEXICOGRAFIA Rove Chishman * Universidade do Vale do Rio dos Sinos Escola da Indústria Criativa São Leopoldo,
Leia maisAnálise lexicográfica na FrameNet Brasil
Análise lexicográfica na FrameNet Brasil Michele Monteiro de Souza * RESUMO: O presente artigo traz uma pesquisa realizada no Projeto FrameNet Brasil, baseada na Semântica de frames e em dados colhidos
Leia maissintaticamente relevante para a língua e sobre os quais o sistema computacional opera. O resultado da computação lingüística, que é interno ao
1 Introdução A presente dissertação tem como tema a aquisição do modo verbal no Português Brasileiro (PB). Tal pesquisa foi conduzida, primeiramente, por meio de um estudo dos dados da produção espontânea
Leia maisFRAMES COMO INTERLÍNGUA NA ESTRUTURAÇÃO DE DICIONÁRIOS ELETRÔNICOS MULTILÍNGUES DE DOMÍNIOS ESPECIALIZADOS
FRAMES COMO INTERLÍNGUA NA ESTRUTURAÇÃO DE DICIONÁRIOS ELETRÔNICOS MULTILÍNGUES DE DOMÍNIOS ESPECIALIZADOS FRAMES AS INTERLINGUA IN THE DEVELOPMENT OF A DOMAIN-SPECIFIC TRILINGUAL ELECTRONIC DICTIONARY
Leia maisUma proposta de representação das relações de polissemia em wordnets
Uma proposta de representação das relações de polissemia em wordnets Isa Mara da Rosa Alves 1, Rove Luiza de Oliveira Chishman 2 1,2 PPG-Linguística Aplicada Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)
Leia maisUNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO NORTE ELABORAÇÃO DE MAPAS CONCEITUAIS COMO ALTERNATIVA DE APRENDIZAGEM DO ALUNO
UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO NORTE ELABORAÇÃO DE MAPAS CONCEITUAIS COMO ALTERNATIVA DE APRENDIZAGEM DO ALUNO PROGRAMA DE ATUALIZAÇÃO PEDAGÓGICA PAP/PROGRAD Prof. Marcos Antonio Ferreira Júnior
Leia maisA IMPORTÂNCIA DO ENSINO DE COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS E COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS ESTENDIDAS PARA A FORMAÇÃO DO TRADUTOR
A IMPORTÂNCIA DO ENSINO DE COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS E COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS ESTENDIDAS PARA A FORMAÇÃO DO TRADUTOR Introdução Dada nossa experiência como professora de língua inglesa no curso de Bacharelado
Leia maisANOTAÇÃO DE SENTIDOS DE VERBOS EM NOTÍCIAS JORNALÍSTICAS EM PORTUGUÊS DO BRASIL
ANOTAÇÃO DE SENTIDOS DE VERBOS EM NOTÍCIAS JORNALÍSTICAS EM PORTUGUÊS DO BRASIL 1 Marco A. Sobrevilla Cabezudo, 1 Erick G. Maziero, 2 Jackson W. C. Souza, 1 Márcio S. Dias, 1 Paula C. F. Cardoso, 1 Pedro
Leia maisMódulo 01: As distintas abordagens sobre a linguagem: Estruturalismo, Gerativismo, Funcionalismo, Cognitivismo
Módulo 01: As distintas abordagens sobre a linguagem: Estruturalismo, Gerativismo, Funcionalismo, Cognitivismo Sintaxe do Português I 1º semestre de 2015 sim, ele chegou! Finalmente! Prof. Dr. Paulo Roberto
Leia maisMorfologia dos gestos
15 Um olhar sobre a Morfologia dos gestos Sandra Nascimento & Margarita Correia 15 Apresentação UNIDADE 1: O início: estudos linguísticos sobre línguas orais, gestuais e LGP 19 1. Objectivos da Unidade
Leia maisPLANO DE ENSINO DA DISCIPLINA BLOCO I IDENTIFICAÇÃO. (não preencher) Topics on Language and Cognition Terça-feira 16h-18h
CRSO DE GRADAÇÃO: Psicologia e Fonoaudiologia SÉRIE: SEMESTRE LETIVO DO ANO: ( ) 1º SEMESTRE ( X ) 2º SEMESTRE ( ) 1º e 2º SEMESTRES PLANO DE ENSINO DA DISCIPLINA BLOCO I IDENTIFICAÇÃO Código da Disciplina:
Leia maisO Humor e a Semântica de Frames
O Humor e a Semântica de Frames Krícia Helena Barreto Universidade Federal de Juiz de Fora_UFJF kriciabarreto_@hotmail.com RESUMO: O presente trabalho busca investigar como se dá o processo de produção
Leia maisOntoLP: Engenharia de Ontologias em Língua Portuguesa
OntoLP: Engenharia de Ontologias em Língua Portuguesa Luiz Carlos Ribeiro Jr. (PUCRS, lucarijr@gmail.com) Renata Vieira (PUCRS, renata.vieira@gmail.com) Patrícia Nunes Gonçalves (PUCRS, patt.nunes@gmail.com)
Leia maisInteligência Artificial. Prof. Esp. Pedro Luís Antonelli Anhanguera Educacional
Inteligência Artificial Prof. Esp. Pedro Luís Antonelli Anhanguera Educacional OBJETIVOS : Introduzir o estudo Processamento de Linguagem Natural. Histórico O processamento de linguagem natural, nasceu
Leia maisA semântica de frames e os verbos comunicar e kommunizieren
Anais do CELSUL 2008 A semântica de frames e os verbos comunicar e kommunizieren Jaqueline Beatriz ten Kathen 1, Isa Mara da Rosa Alves 2 1,2 Curso de Letras - Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS)
Leia mais6 Atributos. A dívida da empresa subiu.
6 Atributos Para buscar o sentimento de um texto automaticamente precisamos encontrar boas pistas ao longo do discurso. Uma grande variedade de palavras e expressões possui conotação positiva ou negativa,
Leia maisUMA FERRAMENTA PARA A PESQUISA EM CORPORA DE AQUISIÇÃO DE LINGUAGEM
UMA FERRAMENTA PARA A PESQUISA EM CORPORA DE AQUISIÇÃO DE LINGUAGEM 1. INTRODUÇÃO Corpora de linguagem dirigida a e produzida por crianças são recursos valiosos para estudos de aquisição da linguagem,
Leia maisPsicologia Cognitiva I
1 Psicologia Cognitiva I 1. Resumo descritivo 1.1. Elementos básicos Curso Unidade Curricular Área Científica Ano / Semestre ECTS Horas de Contacto Professores responsáveis Docentes 1.2. Síntese descritiva
Leia mais7 Referências bibliográficas
7 Referências bibliográficas ABREU, A. S. A Arte de Argumentar: gerenciando razão e emoção. Cotia: Ateliê Editorial, 2009. AMARANTE, R. C. Heróis de Papel: a imagem do jornalista em notícias de guerra
Leia maisAntónio Leal 235. António Leal Centro de Linguística da Universidade do Porto (Portugal)
António Leal 235 Christopher KENNEDY e Beth LEVIN. Measure of change: The adjectival core of degree achievements [Louise McNally e Christopher Kennedy, eds., Adjectives and Adverbs: Syntax, Semantics and
Leia maisFrames e dicionários onomasiológicos: uma proposta na interface entre semântica cognitiva e lexicografia
Http://online.unisc.br/seer/index.php/signo ISSN on-line: 1982-2014 Doi: 10.17058/signo.v42i75.9855 Recebido em 19 de Junho de 2017 Aceito em 07 de Dezembro de 2017 Autor para contato: dspadersouza@gmail.com
Leia maisCORPOBRAS PUC-Rio: Desenvolvimento e análise de um corpus representativo do português
Introdução CORPOBRAS PUC-Rio: Desenvolvimento e análise de um corpus representativo do português Aluna: Rubiane Guilherme Valério 1 Orientadora: Lúcia Pacheco de Oliveira Este estudo, desenvolvido no âmbito
Leia maisSemântica e Gramática Gerativa Aula 1
Semântica e Gramática Gerativa Aula 1 ferreira10@gmail.com USP, 15 de Agosto de 2012 Significado, Verdade e Mundo (1) Está chovendo em Paris. Que tipo de conhecimento se espera de uma pessoa que sabe o
Leia maisA INTERAÇÃO ENTRE OS PROCESSOS METAFÓRICO E METONÍMICO NA CONSTRUÇÃO DE SENTIDO DA CHARGE ANIMADA OS LULASTONES. 1
1 A INTERAÇÃO ENTRE OS PROCESSOS METAFÓRICO E METONÍMICO NA CONSTRUÇÃO DE SENTIDO DA CHARGE ANIMADA OS LULASTONES. 1 Autora: Natália Elvira Sperandio (IFMG- Campus Muzambinho) Resumo: este trabalho tem
Leia maisSEMÂNTICA PARTE 3 ANÁLISE SEMÂNTICA 14/06/2012. SCC5908 Tópicos em Processamento de Língua Natural. Até agora, significado da sentença
SEMÂNTICA PARTE 3 SCC5908 Tópicos em Processamento de Língua Natural Thiago A. S. Pardo ANÁLISE SEMÂNTICA Até agora, significado da sentença Rhumba closed. e Closing(e) Closed(e,Rhumba) 2 1 ANÁLISE SEMÂNTICA
Leia maisEntrevista - Leonard Talmy (Professor Emeritus of Linguistics at the University at Buffalo) Para Helen de Andrade Abreu (UFRJ/UC Berkeley)
Sumário I 9 17 21 33 51 78 91 106 127 Apresentação Por Lilian Ferrari Entrevista - George P. Lakoff (Professor of Cognitive Science and Cognitive Linguistics at the University of California) Para Helen
Leia maisIntrodução. Cassiane Ogliari Universidade do Vale do Rio dos Sinos UNISINOS
A criação do frame julgamento_em_segunda_instância: considerações a partir da discussão sobre equivalências e semelhanças com os frames trial e appeal da FrameNet Cassiane Ogliari Universidade do Vale
Leia maisMOVIMENTO OU DEPENDÊNCIAS DESCONTÍNUAS: UMA REFLEXÃO INTRODUTÓRIA SOBRE ABORDAGENS DE INTERROGATIVAS-QU NO PORTUGUÊS BRASILEIRO
MOVIMENTO OU DEPENDÊNCIAS DESCONTÍNUAS: UMA REFLEXÃO INTRODUTÓRIA SOBRE ABORDAGENS DE INTERROGATIVAS-QU NO PORTUGUÊS BRASILEIRO André da Luz Pereira RESUMO: Tendo por base a perspectiva gerativista, que
Leia maisRove L uiza de Oli vei ra C his h ma n Al ine Na rd es dos Sa nt o s
Http://online.unisc.br/seer/index.php/signo ISSN on-line: 1982-2014 Doi: 10.17058/signo.v39i67.5128 Recebido em 05 de Setembro de 2014 Aceito em08 de Dezembro de 2014 Autor para contato: aline.nardes@gmail.com
Leia maisCTCH DEPARTAMENTO DE LETRAS
CTCH DEPARTAMENTO DE LETRAS CATEGORIAS FUNCIONAIS NO DESENVOLVIMENTO LINGUÍSTICO E NO QUADRO DE DEL (DÉFICIT ESPECIFICAMENTE LINGUÍSTICO): EXPLORANDO SEMELHANÇAS E DISTINÇÕES ENTRE DEL E DÉFICIT DE APRENDIZAGEM
Leia maisModelagem Conceitual Orientada a Objetos. Classes e Tipos. Classe x Tipo x Instância...
Modelagem Conceitual Orientada a Objetos Fernanda Baião UNIRIO Material parcialmente extraído a partir das notas de aula de Maria Luiza M. Campos, Arnaldo Vieira e Maria Cláudia Cavalcanti 1 Classes e
Leia maisUtilização do BibleWorks NA 27
Utilização do BibleWorks NA 27 Edson de Faria Francisco. São Bernardo do Campo, março de 2014. 1. Introdução O software BibleWorks é um programa para todos aqueles que trabalham com textos bíblicos. O
Leia maisA polissemia dos verbos psicológicos: um estudo comparativo entre o Espanhol e o Português com base no paradigma FrameNet
A polissemia dos verbos psicológicos: um estudo comparativo entre o Espanhol e o Português com base no paradigma FrameNet Silvia Matturro Panzardi Foschiera 1 1 Programa de Pós-Graduação em Lingüística
Leia maisMETÁFORA E MULTIMODALIDADE: O SENTIDO RESULTANTE DA INTERAÇÃO VERBAL/IMAGÉTICO* 1
METÁFORA E MULTIMODALIDADE: O SENTIDO RESULTANTE DA INTERAÇÃO VERBAL/IMAGÉTICO* 1 Autora: Natália Elvira Sperandio Universidade Federal de Minas Gerais RESUMO: Presenciamos, cada dia mais, textos que utilizam
Leia maisGuião 1 Anexo (v1.0) 2. Do léxico à frase 2.1. Classes de palavras e critérios para a sua identificação
F a c u l d a d e d e L e t r a s d a U n i v e r s i d a d e d e L i s b o a D e p a r t a m e n t o d e L i n g u í s t i c a G e r a l e R o m â n i c a E s t r u t u r a d a s F r a s e s e m P o r
Leia maisO reconhecimento facial é dividido em três etapas: i) detecção da face, ii) extração de características e iii) reconhecimento da face.
ESTUDO SOBRE MÉTODOS DE RECONHECIMENTO FACIAL EM FOTOGRAFIAS DIGITAIS Ana Elisa SCHMIDT¹, Elvis Cordeiro NOGUEIRA² ¹ Orientadora e docente do IFC-Campus Camboriú; ² Aluno do curso de Bacharelado em Sistemas
Leia maisDESCREVENDO E ANALISANDO METÁFORAS COM VERBOS INCEPTIVOS E PONTUAIS DO PB E DO INGLÊS
DESCREVENDO E ANALISANDO METÁFORAS COM VERBOS INCEPTIVOS E PONTUAIS DO PB E DO INGLÊS Nome dos autores Leane da Silva Ferreira, Dieysa Kanyela Fossile. Aluna: Leane da Silva Ferreira 1 Orientadora: Dieysa
Leia maisA COMPILAÇÃO DE CORPORA PARALELOS E COMPARÁVEIS E O USO DE FERRAMENTAS COMPUTACIONAIS COM FINS PEDAGÓGICOS
A COMPILAÇÃO DE CORPORA PARALELOS E COMPARÁVEIS E O USO DE FERRAMENTAS COMPUTACIONAIS COM FINS PEDAGÓGICOS Este trabalho visa a apresentar iniciativas tomadas por dois pesquisadores em uma universidade
Leia maisGestão Estratégica de Custos sob a ótica da Teoria Ator-rede
Discussões Metodológicas Tese de Doutorado Qualificada Gestão Estratégica de Custos sob a ótica da Teoria Ator-rede Simone Alves da Costa Orientador: Welington Rocha 1 Contextualização A Gestão Estratégica
Leia maisGramática de Montague
Gramática de Montague Apresentação Inicial Luiz Arthur Pagani 1 There is in my opinion no important theoretical dierence between natural languages and the articial languages of logicians; indeed I consider
Leia maisSUBCATEGORIZATION FRAMES A PARTIR DE CORPORA EM PORTUGUÊS
EXTRAÇÃO AUTOMÁTICA DE SUBCATEGORIZATION FRAMES A PARTIR DE CORPORA EM PORTUGUÊS 1 Introdução A tarefa de identificar automaticamente subcategorization frames (SCFs), que se enquadra como um tipo de aquisição
Leia maisInglês IV. plano de ensino. Ementa. Objetivos Gerais. UA 01 Company facts. UA 02 Telephoning in English
Inglês IV plano de ensino Área: Linguística Aplicada Carga horária: 40 horas 2h/semana 20 semanas Ementa Consolidação da compreensão e produção oral e escrita com a utilização de funções sociais e estruturas
Leia maisA/ART casa/n caiu/v./. Figura 3.1: Frase com anotação morfossintática.
3 Tarefa Esse capítulo começa dissertando sobre as vantagens de se agrupar as palavras em classes, como elas são agrupadas em part-of-speechs e suas aplicações. Em seguida é apresentado o Anotador Morfossintático
Leia maisSEMÂNTICA PARTE 3 (CONTINUAÇÃO)
SEMÂNTICA PARTE 3 (CONTINUAÇÃO) SCC5908 Tópicos em Processamento de Língua Natural Thiago A. S. Pardo EVENTOS E SEUS PARTICIPANTES Semântica de eventos Predição de participantes/argumentos de um predicador
Leia maisMETÁFORAS COM VERBOS PONTUAIS DO PB E DO INGLÊS: UMA ANÁLISE DESCRITIVA E COMPARATIVA.
METÁFORAS COM VERBOS PONTUAIS DO PB E DO INGLÊS: UMA ANÁLISE DESCRITIVA E COMPARATIVA. Aluna: Luênnya Alves Clemente 1 Orientadora: Dieysa Kanyela Fossile 2 Nesta pesquisa, temos como objetivo (i) descrever
Leia maisMETÁFORA E INGLÊS COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA/ADICIONAL: O ENSINO/APRENDIZAGEM DO VOCABULÁRIO DE ILE/A
DOI: http://dx.doi.org/10.18226/19844921.v10.n20.08 Artigo de autora convidada para o dossiê METÁFORA E INGLÊS COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA/ADICIONAL: O ENSINO/APRENDIZAGEM DO VOCABULÁRIO DE ILE/A METAPHOR
Leia maisJADEX: A BDI REASONING ENGINE. Alexander Pokahr, Lars Braubach e Winfried Lamersdorf Springer US - Multi-Agent Programming 2005 pp.
JADEX: A BDI REASONING ENGINE Alexander Pokahr, Lars Braubach e Winfried Lamersdorf Springer US - Multi-Agent Programming 2005 pp. 149-174 Volume 15 Motivação Existem muitas plataformas para desenvolvimento
Leia maisSusana Afonso UMA FRAMENET PARA O PORTUGUÊS
1 Susana Afonso UMA FRAMENET PARA O PORTUGUÊS Sumário 2 Projecto Framenet Definição de frame (quadro conceptual QC) Estrutura de uma framenet Anotação semântica com base em QCs: SALSA Framenet para o português
Leia maisTeMário 2006: Estendendo o Córpus TeMário
Universidade de São Paulo - USP Universidade Federal de São Carlos - UFSCar Universidade Estadual Paulista - UNESP TeMário 2006: Estendendo o Córpus TeMário Erick Galani Maziero Vinícius Rodrigues de Uzêda
Leia maisContraste de verbos indicadores de causalidade em originais e traduções: a Química Geral sob observação
Contraste de verbos indicadores de causalidade em originais e traduções: a Química Geral sob observação Aline Evers Letras/Tradução (PIBIC/CNPq) Orientadora: Profa. Dra. Maria José Bocorny Finatto Origem
Leia maisInglês para fins específicos Inglês instrumental. Profa. Ms. Valéria Lopes de Aguiar Bacalá
Inglês para fins específicos Inglês instrumental Profa. Ms. Valéria Lopes de Aguiar Bacalá Disciplina: Inglês Instrumental Curso: Sistema de Informação Carga horária teórica: 60 horas Carga horária prática:
Leia maisO CONHECIMENTO DE MATEMÁTICA DO PROFESSOR BÁSICA PRODUZIDO NA FORMAÇÃO INICIAL
O CONHECIMENTO DE MATEMÁTICA DO PROFESSOR BÁSICA PRODUZIDO NA FORMAÇÃO INICIAL DA ESCOLA O foco deste projeto de pesquisa é o processo de formação de professores no curso de Licenciatura em Matemática
Leia maisTÓPICO III: INTRODUÇÃO A UMA ABORDAGEM FORMAL DA GRAMÁTICA 1. Teoria X-barra (ou: dos Constituintes Sintáticos)
Universidade de São Paulo Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas Letras Clássicas e Vernáculas Sintaxe do Português I FLC0277 Maria Clara Paixão de Sousa TÓPICO III: INTRODUÇÃO A UMA ABORDAGEM
Leia maisA AQUISIÇÃO DE SUJEITO NULO NO PORTUGUÊS BRASILEIRO (PB): UM ESTUDO COMPARATIVO 1
101 de 297 A AQUISIÇÃO DE SUJEITO NULO NO PORTUGUÊS BRASILEIRO (PB): UM ESTUDO COMPARATIVO 1 Samile Santos Pinto * (UESB) Telma Moreira Vianna Magalhães * (UESB) RESUMO Este trabalho é um estudo comparativo
Leia maisVeredas: Frame Semantics and Its Technological Applications Vol. 17, nº 1, 2013
Veredas: Frame Semantics and Its Technological Applications Vol. 17, nº 1, 2013 Os Subframes Audiência Preliminar e Audiência de Instrução e Julgamento no Frame Processo de Conhecimento no Direito Processual
Leia maisInválido para efeitos de certificação
UNIDADE CURRICULAR: Comunicação, Tecnonologia e Novos Média CURRICULAR UNIT: New Media, Communication and Technology Ficha de Unidade Curricular DOCENTE RESPONSÁVEL E RESPETIVAS HORAS DE CONTATO NA UNIDADE
Leia maisPALAVRAS CHAVE: Gramática das Construções; Semântica de Frames; Quantificação nominal indefinida; FrameNet.
A Construção de Quantificação Indefinida com Determinantes polilexêmicos: Uma estrutura produtiva de quantificação no Português do Brasil Tatiane Silva Tavares Universidade Federal de Juiz de Fora_UFJF
Leia maisExtração de paráfrases em português a partir de léxicos bilíngues: um estudo de caso
Extração de paráfrases em português a partir de léxicos bilíngues: um estudo de caso Paulo César Polastri 1,2, Helena de Medeiros Caseli 1,2, Eloize Rossi Marques Seno 2,3 1 Departamento de Computação,
Leia maisPRIMEIRO SEMESTRE DE 2017 DISCIPLINA: TIPOLOGIA LINGUÍSTICA. PROFA. DRA. MÔNICA VELOSO BORGES
1 PRIMEIRO SEMESTRE DE 2017 DISCIPLINA: TIPOLOGIA LINGUÍSTICA PROFA. DRA. MÔNICA VELOSO BORGES (mvborges8@hotmail.com) EMENTA Os estudos tipológicos linguísticos: conceitos, objetivos, métodos. Antecedentes
Leia mais2. Corpus e metodologia
1. Introdução ACENTO SECUNDÁRIO, ATRIBUIÇÃO TONAL E ÊNFASE EM PORTUGUÊS BRASILEIRO (PB) Flaviane Romani Fernandes-Svartman flaviane@gmail.com (Unicamp) Implementação de acentos secundários (2 ários ) em
Leia maisÁREA DE ESPECIALIZAÇÃO EM ECONOMIA FINANCEIRA
ÁREA DE ESPECIALIZAÇÃO EM ECONOMIA FINANCEIRA Economia Financeira Docente: Prof. Doutor Carlos Arriaga Costa EEG, Gab. 2.20, TEL: 253604543, 252632227, 933210326 E-MAIL : caac@eeg.uminho.pt 1. INTRODUÇÃO
Leia mais5 Aspectos metodológicos
5 Aspectos metodológicos Há diferentes maneiras de olhar para língua. Depende de nós decidirmos como queremos estudá-la e do aspecto em que estamos interessados. 1 (Teubert & Čermákova, 2004:37) A metodologia
Leia maisCARACTERIZAÇÃO DE ITENS LEXICAIS EM LIBRAS
267 de 680 CARACTERIZAÇÃO DE ITENS LEXICAIS EM LIBRAS Dener Silva Rocha 75 (UESB) Adriana Stella C. Lessa-de-Oliveira 76 (UESB) RESUMO Este trabalho objetiva investigar um aspecto peculiar a certos itens
Leia maisNovas Ferramentas e Recursos Linguísticos para a Tradução Automática
Novas Ferramentas e Recursos Linguísticos para a Tradução Automática Por ocasião d O Fim do Início de uma Nova Era no Processamento da Língua Portuguesa Anabela Barreiro barreiro_anabela@hotmail.com FLUP
Leia mais1 Introdução. 1 Neste estudo, será utilizando tanto o termo em inglês parsing, como o termo traduzido análise
1 Introdução Este estudo enfoca o desenvolvimento da percepção de elementos de classe fechada, particularmente de afixos verbais e sua representação morfofonológica, assim como o parsing 1 (análise sintática)
Leia maisFernando Gil Coutinho de Andrade. Polissemia e produtividade nas construções lexicais: um estudo do prefixo re- no português contemporâneo
Fernando Gil Coutinho de Andrade Polissemia e produtividade nas construções lexicais: um estudo do prefixo re- no português contemporâneo Dissertação de Mestrado Dissertação apresentada como requisito
Leia maisPLANO DE DISCIPLINA NOME DO COMPONENTE CURRICULAR:
PLANO DE DISCIPLINA NOME DO COMPONENTE CURRICULAR: Inglês Instrumental CURSO:Técnico em Eletrotécnica PERÍODO: 1º CARGA HORÁRIA: 33h DOCENTE RESPONSÁVEL: Alessandra Meira de Oliveira EMENTA Leitura e compreensão
Leia maisComparação dos algoritmos sequencial e paralelo para contagem de palavras e contexto
Comparação dos algoritmos sequencial e paralelo para contagem de palavras e contexto Eduardo Delazeri Ferreira, Francieli Zanon Boito, Aline Villavicencio 1. Introdução 1 Instituto de Informática - Universidade
Leia mais