MANUAL DO PROPRIETÁRIO TDM900
|
|
|
- Amália Guimarães Rocha
- 8 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 MANUAL DO PROPRIETÁRIO TDM900 5PS-F899-W0
2
3 INTRODUÇÃO BEM VINDO AO MUNDO DO MOTOCICLISMO DA YAMAHA WAU000 Como proprietário da TDM900, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha, na mais recente tecnologia em design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade. Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua TDM900. O manual do proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos. Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, irão ajudá-lo a manter sua motocicleta, nas melhores condições possíveis. Para qualquer esclarecimento não hesite em contatar seu concessionário Yamaha. A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro lugar! YAMAHA MOTOR DO BRASIL LTDA.
4 INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL Os pontos de maior importância estão assinalados pelas seguintes anotações: WAU05 O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EN- VOLVIDA A SUA SEGURANÇA! A não observância das instruções desta ADVERTÊNCIA pode resultar em ferimentos graves ou na morte do condutor da motocicleta, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que esteja inspecionando ou reparando a motocicleta. Uma nota de ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos na motocicleta. Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais claros. l Este manual deverá ser considerado parte permanente da motocicleta, devendo permanecer com esta, mesmo que seja vendida posteriormente. l A Yamaha busca continuamente avanços em desenho e qualidade de produtos. Portanto, mesmo que este manual contenha as informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário Yamaha. WWA0030 POR FAVOR LEIA CUIDADOSAMENTE E COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILILIZAR A MOTOCICLE- TA. *Produtos e especificações estão sujeitos a mudanças sem aviso.
5 INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL WAUW000 TDM900 MANUAL DO PROPRIETÁRIO 2006 Yamaha Motor do Brasil Ltda. ª Edição, agosto 2006 Todos os direitos reservados. É proibida a reimpressão ou o uso deste material sem autorização por escrito da Yamaha Motor do Brasil Ltda. Impresso no Brasil
6 ÍNDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA.. - DESCRIÇÃO Vista esquerda Vista direita Controles e instrumentos FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Sistema imobilizador Interruptor principal/trava da direção Luzes de advertência e indicadoras Tacômetro Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento Visor multifuncional Interruptores do guidão Manete da embreagem Pedal de câmbio Manete de freio Pedal do freio traseiro Tampa do tanque de combustível Combustível Mangueira de respiro do tanque de combustível Conversor catalítico Assento Compartimento para armazenamento Ajuste do garfo dianteiro Ajuste do conjunto do amortecedor Cintas para a fixação de bagagem Cavalete lateral Sistema de corte do circuito de ignição INSPEÇÃO ANTES DO USO Lista de inspeção antes do uso PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO Partida no motor Transmissão Dicas para diminuir o consumo de combustível Período de amaciamento do motor Estacionamento MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Jogo de ferramentas Tabela de lubrificação e manutenção periódica Remoção e instalação das carenagens e painéis Verificação da vela de ignição Óleo do motor e elemento do filtro de óleo Líquido de arrefecimento Substituição do elemento do filtro de ar Ajuste da marcha lenta do motor Folga da manopla do acelerador Folga das válvulas Pneus Rodas de liga Ajuste da folga do manete da embreagem Ajuste do interruptor da luz do freio Verificação das pastilhas dos freios dianteiro e traseiro Verificação do nível do fluído de freio Troca do fluido de freio Folga da corrente de transmissão Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão Verificação e lubrificação dos cabos Verificação e lubrificação da manopla e cabo do acelerador Verificação e lubrificação dos pedais de freio e de câmbio
7 ÍNDICE Verificação e lubrificação dos manetes do freio e da embreagem Verificação e lubrificação do cavalete lateral Lubrificação da suspensão traseira Verificação do garfo dianteiro Inspeção da direção Verificação dos rolamentos da roda Bateria Substituição dos fusíveis Substituição da lâmpada do farol Substituição da lâmpada da lanterna traseira/luz de freio Substituição da lâmpada do pisca Substituição da lâmpada da luz auxiliar Suporte da motocicleta Localização de Problemas Diagramas de diagnóstico e correção de problemas INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO Números de identificação Número de identificação da chave Número de identificação do veículo Etiqueta do modelo Emissões Óleo do motor LIMPEZA E ARMAZENAMENTO Cuidado Armazenamento ESPECIFICAÇÕES... 8-
8 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA WAU028 MOTOCICLETAS SÃO VEÍCULOS DE DUAS RODAS. SUA UTILIZAÇÃO E OPERAÇÃO SEGURAS DEPENDEM DO USO DE TÉCNICAS ADEQUADAS DE CONDUÇÃO, BEM COMO DA EX- PERIÊNCIA DO CONDUTOR. CADA CONDUTOR DEVE CONHECER AS SEGUINTES EXIGÊNCIAS ANTES DE DIRIGIR ESTA MOTOCICLETA. ELE OU ELA DEVE: l OBTER INSTRUÇÕES COMPLE- TAS DE UMA FONTE COMPE- TENTE SOBRE TODOS OS AS- PECTOS DE OPERAÇÃO DE MOTOCICLETA. l OBEDECER AS ADVERTÊNCIAS E EXIGÊNCIAS DE MANUTEN- ÇÃO NO MANUAL DO PROPRIE- TÁRIO. l OBTER TREINAMENTO QUALIFI- CADO SOBRE TÉCNICAS SEGU- RAS E ADEQUADAS DE CONDU- ÇÃO. l OBTER TÉCNICAS DE SERVIÇO COMO INDICADO PELO MANU- AL DO PROPRIETÁRIO E/OU QUANDO NECESSÁRIO REVI- SAR CORRETAMENTE OS ITENS. Dirigir com segurança l Sempre faça inspeções pré-operação. Inspeções cuidadosas podem ajudar a evitar acidentes. l Esta motocicleta é projetada para levar o condutor e um passageiro. l A falha dos motoristas em detectar e reconhecer motocicletas no trânsito é a principal causa de acidentes entre automóveis e motocicletas. Muitos acidentes foram causados por um motorista de automóvel que não viu a moto. Tornarse visível parece ser bastante eficiente na redução do risco deste tipo de acidente. - Portanto: Use uma jaqueta com cores vivas. Redobre a atenção quando se aproximar e atravessar cruzamentos, já que estes são os lugares mais prováveis para acidentes com motocicletas. Trafegue onde outros motoristas possam vê-lo. Evite trafegar no ponto cego de outro motorista. l Diversos acidentes envolvem condutores inexperientes. Na verdade, vários condutores que se envolveram em acidentes nem sequer possuíam carteira de habilitação para motocicletas. Esteja certo de que está qualificado e apenas empreste sua motocicleta a outros condutores qualificados. Conheça suas habilidades e limites. Ficar dentro de seus limites pode ajudar a evitar um acidente. Recomendamos que você treine dirigir sua motocicleta onde não haja trânsito até que esteja completamente familiarizado com o veículo e com todos os seus controles. l Diversos acidentes foram causados por erro do condutor da motocicleta. Um erro comum cometido pelo condutor é fazer uma curva muito aberta em decorrência do EXCES- SO DE VELOCIDADE ou fazer uma curva muito fechada (ângulo de inclinação insuficiente para a velocidade). Sempre obedeça ao limite de ve-
9 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA locidade e nunca trafegue mais rápido do que as condições lhe permitem. Sempre sinalize antes de fazer uma curva ou mudar de pista. Garanta que outros motoristas possam vê-lo. l A postura do condutor e do passageiro é importante para o controle adequado. O condutor deve ter as mãos no guidão e os pés nos estribos durante a operação para manter o controle da motocicleta. O passageiro deve sempre se segurar no condutor, na tira do assento ou na alça do passageiro, se equipada, com as duas mãos e manter os pés nos estribos traseiros. Nunca leve um passageiro a não ser que ele possa colocar firmemente os pés nos estribos traseiros. l Nunca dirija sob o efeito de álcool ou outras drogas. l Esta motocicleta é projetada para uso apenas na estrada. Ela não é adequada para uso fora da estrada. Equipamentos de proteção A maioria das mortes por acidentes de motocicletas resulta de ferimentos na cabeça. O uso de um capacete é o fator crucial na prevenção ou redução de ferimentos na cabeça. l Sempre use um capacete aprovado por um órgão competente. l Utilize uma viseira ou óculos. O vento nos olhos desprotegidos pode prejudicar a visão, o que pode atrapalhar a visualização de uma situação de perigo. l Vestir jaqueta, botas, calça, luvas, etc., é eficiente na prevenção ou redução de ferimentos em geral. l Nunca vista roupas largas, pois elas podem prender nas alavancas de controle, estribos ou rodas e provocar ferimentos ou um acidente. l Nunca toque o motor ou escapamento durante ou após uma operação. Eles ficam muito quentes e podem provocar queimaduras. Sempre vista roupas protetoras que cubram suas pernas, tornozelos e pés. l Um passageiro sempre deve obedecer às precauções acima. -2 Modificações Modificações feitas nesta motocicleta e não aprovadas pela Yamaha, ou a retirada de equipamentos originais, podem tornar o veículo inseguro para uso e provocar ferimentos pessoais graves. As modificações também podem tornar sua motocicleta ilegal para condução. Bagagens e acessórios Acrescentar acessórios ou bagagens na sua motocicleta pode ter um efeito adverso na estabilidade e manuseio caso a distribuição do peso do veículo seja alterada. Para evitar a possibilidade de acidente, tenha extremo cuidado ao acrescentar bagagens ou acessórios na sua motocicleta. Tenha cuidado extra quando dirigir uma motocicleta que tenha bagagens ou acessórios adicionais. Aqui, há algumas diretrizes gerais para seguir quando adicionar bagagens ou acessórios a sua motocicleta: Bagagens O peso total com o condutor, o passageiro, os acessórios e a bagagem não devem exceder o limite máximo de carga.
10 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Carga máxima: 203 kg Quando carregar dentro deste limite de peso lembre-se do seguinte: l O peso de bagagem e acessórios deve ser mantido o mais baixo e próximo possível da motocicleta. Esteja certo de distribuir o peso da maneira mais nivelada possível em ambos os lados da motocicleta para minimizar o desequilíbrio ou instabilidade. l O deslocamento dos pesos pode criar um desequilíbrio repentino. Esteja certo de que os acessórios e as bagagens estão firmemente presos à motocicleta antes de dirigir. Verifique freqüentemente os suportes dos acessórios e os bagageiros. l Nunca acople nenhum item grande ou pesado ao guidão, garfo dianteiro ou pára-lama. Esses itens, incluindo carga como sacos de dormir, mochilas ou barracas, podem desestabilizar a direção ou diminuir a resposta da direção. Acessórios Acessórios genuínos Yamaha foram especificamente desenhados para uso nesta motocicleta. Como a Yamaha não pode testar todos os outros acessórios que podem estar disponíveis, você será responsável pela seleção, instalação e utilização adequadas de acessórios que não sejam Yamaha. Tenha extremo cuidado quando selecionar e instalar quaisquer acessórios. Lembre-se das seguintes orientações, bem como das oferecidas em Bagagens quando montar acessórios. l Nunca instale acessórios ou transporte cargas que possam prejudicar o desempenho de sua motocicleta. Cuidadosamente, inspecione o acessório antes de usá-lo para garantir que ele não reduza, de forma alguma, o espaço livre do chão ou de curva, limite o percurso da suspensão, o percurso do guidão, o funcionamento do controle, ou mesmo obstrua luzes ou refletores. Os acessórios encaixados ao guidão ou na área do garfo dianteiro podem criar instabilidade em razão da distribuição inadequada do peso ou alterações na aerodinâmica. Caso acessórios sejam acrescentados ao guidão ou à área do garfo dianteiro, devem ser o mais leve e menor possível. Acessórios pesados ou grandes podem afetar seriamente a estabilidade da motocicleta em razão dos efeitos aerodinâmicos. O vento pode tentar levantar a motocicleta, ou esta pode se tornar instável em ventos desfavoráveis. Esses acessórios também podem causar instabilidade na ultrapassagem de ou por veículos grandes. Alguns acessórios podem tirar o condutor de sua posição normal de condução. Esta posição inadequada limita a liberdade de movimento do condutor e pode limitar a capacidade de controle. Portanto, tais acessórios não são recomendados. l Tenha cuidado quando adicionar acessórios elétricos. Caso os acessórios elétricos ultrapassem a capacidade do sistema elétrico da -3
11 motocicleta, pode haver uma falha elétrica, causando uma perda perigosa de luzes ou de potência do motor. Gasolina e gás de escape l GASOLINA É ALTAMENTE INFLA- MÁVEL: Sempre desligue o motor quando reabastecer. Tenha cuidado para não espirrar gasolina no motor ou no sistema de escape quando reabastecer. Nunca reabasteça enquanto fuma ou perto de uma chama aberta. l Nunca dê a partida no motor ou deixe-o funcionando por alguns instantes em uma área fechada. Os gases do escape são venenosos e podem provocar perda de consciência e morte em pouco tempo. Sempre opere sua motocicleta em uma área com ventilação adequada. l Sempre desligue o motor antes de deixar a motocicleta estacionada e retire a chave da ignição. Quando estacionar a motocicleta, observe o seguinte: O motor e o escapamento podem estar quentes. Portanto, estacione a motocicleta em um local onde pedestres ou crianças não toquem estes locais. Não estacione a motocicleta em descidas ou piso macio, ou ela pode cair. Não estacione a motocicleta perto de uma fonte inflamável (ex.: combustível, ou próximo a uma chama), ou ela pode pegar fogo. l Quando transportar a motocicleta em outro veículo certifique-se que ela seja mantida verticalmente. Caso a motocicleta se incline, a gasolina pode vazar do tanque de combustível. l Se você ingerir, inalar vapor ou respingar gasolina em seus olhos, consulte rapidamente um médico. Caso gasolina espirre em sua pele ou roupas, lave imediatamente a área afetada com sabão e água e troque de roupa. -4 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
12 DESCRIÇÃO Vista esquerda TDM900 WAU Parafuso de ajuste da pré-carga mola do garfo dianteiro 2. Parafuso de ajuste da força de compressão do garfo dianteiro 3. Elemento do filtro de ar 4. Botão de ajuste da força de compressão do conjunto de amortecedores 5. Bateria 6. Fusíveis 7. Compartimento de armazenamento 8. Alça 2-9. Suporte da tira da bagagem 0. Fechadura do assento. Botão de ajuste da força amortecedora de recuo do amortecedor 2. Anel de ajuste da pré-carga da mola do amortecedor 3. Pedal de câmbio 4. Parafuso A de drenagem do óleo do motor
13 DESCRIÇÃO Vista direita TDM900 WAU Jogo de ferramentas 2. Reservatório do líquido de arrefecimento 3. Parafuso de ajuste da marcha lenta 4. Reservatório de fluído do freio dianteiro 5. Tampa do radiador 6. Tampa de abastecimento do óleo do motor 7. Elemento do filtro de óleo do motor 8. Parafuso B de drenagem de óleo do motor 9. Pedal de freio 0. Reservatório de fluído do freio traseiro 2-2
14 DESCRIÇÃO Controles e instrumentos TDM WAU Manete da embreagem 2. Interruptores do guidão do lado esquerdo 3. Visor multifuncional 4. Interruptor principal/trava de direção 5. Tacômetro 6. Medidor de temperatura do líquido de arrefecimento 7. Interruptores do guidão do lado direito 8. Manete do freio 9. Manopla do acelerador 2-3
15 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Sistema imobilizador. Chave de reconfiguração do código (vermelha) 2. Chaves padrão (preta) WAU0972 Esta motocicleta está equipada com um sistema imobilizador para evitar roubo através de códigos de registro nas chaves normais. Este sistema é composto pelo seguinte: l Uma chave de reconfiguração do código (com um arco vermelho) l Duas chaves normais (com um arco preto) que podem ser reconfiguradas com novos códigos. l Um transmissor- receptor (que é instalado na chave de reconfiguração do código). l Uma unidade imobilizadora. l Uma ECU (unidade de controle eletrônico) l Uma luz indicadora do sistema imobilizador (consulte pag. 3-4) A chave com o arco vermelho é utilizada para registrar códigos em cada uma das chaves normais. Dado que a reconfiguração é um processo difícil, leve a motocicleta, com as três chaves, para um concessionário Yamaha, para que sejam reconfiguradas. Não use a chave com arco vermelho para conduzir o veículo. Esta chave destina-se apenas para ser utilizada como chave de reconfiguração das chaves normais. Use sempre as chaves normais para a condução da motocicleta. 3- WCA820 ATENÇÃO: l NÃO PERCA A CHAVE DE RECONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO! CONTATE IMEDIATAMENTE O SEU CONCESSIONÁRIO CASO A TENHA PERDIDO! Se perder esta chave, será impossível configurar novos códigos nas l l l l l l l chaves normais. Poderá continuar a utilizar as chaves normais para colocar o veículo em funcionamento, no entanto, caso seja necessário reconfigurar o código (ou seja, se for feita uma nova chave normal ou perder todas as chaves), terá de substituir todo o sistema imobilizador. Por isso, recomendamos que utilize uma das chaves normais e mantenha a chave de reconfiguração do código num local seguro. Não mergulhe as chaves em água. Não exponha as chaves a temperaturas excessivamente elevadas. Não coloque as chaves próximo de ímãs (incluindo produtos como alto-falantes, etc., mas sem se limitar a estes). Não coloque objetos pesados sobre as chaves. Não efetue qualquer tipo de polimento nem altere a forma das chaves. Não desmonte a parte plástica 3
16 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 l l l das chaves. Não coloque duas chaves de qualquer sistema imobilizador no mesmo porta-chaves. Mantenha as chaves normais, bem como chaves de outros sistemas imobilizadores afastadas da chave de reconfiguração do código desta motocicleta. Mantenha chaves de outros sistemas imobilizadores longe do interruptor principal uma vez que elas podem causar interferência de sinais. WAU047 Interruptor principal/trava da direção LOCK P OFF ON O interruptor principal/trava de direção controla a ignição e o sistema elétrico e é usado para travar a direção. ativados, as luzes do painel, da lanterna traseira e da lanterna auxiliar acendem e o motor pode ser ligado. A chave não pode ser removida. WAU0660 DESLIGADO (OFF) Todos os circuitos elétricos estão desativados. A chave pode ser removida. WAU0690 LOCK O guidão está travado e todos os sistemas elétricos estão desativados. A chave pode ser removida. Para travar o guidão Certifique-se de utilizar a chave normal (preta) para a condução normal do veículo. Para minimizar o risco de perder a chave de reconfiguração do código (vermelha), mantenha-a num local seguro e utilize-a apenas para reconfigurar códigos. 3-2 WAU0570 LIGADO (ON) Todos os circuitos elétricos são. Pressionar 2. Girar a chave. Vire o guidão completamente para a direita ou esquerda.
17 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 2. Coloque a chave de ignição na posição OFF, pressione a chave e gire-a até a posição LOCK. 3. Retire a chave. um acidente. Certifique-se que a motocicleta esteja parada antes de girar a chave para OFF ou LOCK. Luzes de advertência e indicadoras WAU003 Para destravar o guidão. Pressionar 2. Girar a chave Pressione a chave de ignição e gire-a até a posição OFF. WWA0060 ADVERTÊNCIA: Nunca gire a chave para a posição OFF ou LOCK enquanto a motocicleta estiver em movimento, caso contrário os sistemas elétricos serão desativados, o que pode resultar em perda de controle ou em WAU3300 P (Estacionamento) A direção está travada, a luz traseira e a luz auxiliar estão ligadas. As luzes de alerta e as luzes de pisca podem ser ligadas, mas todos os outros sistemas elétricos estão desligados. A chave pode ser removida. A direção deve estar travada antes que a chave possa ser girada para P. WCA020 ATENÇÃO: Não utilize a posição de estacionamento durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar Indicador de advertência do nível de combustível 2. Luz indicadora de pisca 3. Luz indicadora de farol alto 4. Luz indicadora de neutro N 5. Luz de advertência de problema no motor 6. Luz indicadora do pisca direito 7. Luz de advertência do nível de óleo 8. Luz indicadora do sistema imobilizador 3 3-3
18 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 WAU38572 Interruptor do pisca e l A luz correspondente pisca quando o interruptor do pisca é pressionado para a esquerda ou para a direita. WAU060 Luz indicadora de ponto morto N Esta luz indicadora acende quando a transmissão estiver em ponto morto. WAU080 Luz indicadora do farol alto Esta luz acende quando o farol alto é acionado. WAU38600 Luz de advertência do nível de óleo Esta luz de advertência acende-se quando o nível do óleo do motor estiver baixo. O circuito elétrico da luz de advertência pode ser verificado girando-se a chave para ON. A luz de advertência deve ligar e desligar após alguns segundos. Caso isso não ocorra, solicite a um concessionário Yamaha para que verifique o circuito elétrico. Mesmo que o nível de óleo seja suficiente, a luz de advertência pode piscar ao conduzir em subidas, ou durante uma aceleração ou desaceleração repentinas, mas isso não indica um mau funcionamento. WAU37 Indicador de alerta do nível de combustível Este indicador de alerta começa a piscar quando o nível de combustível desce abaixo de aproximadamente 3,5 L. WAU500 Luz indicadora de problemas no motor Esta luz de alerta acende ou pisca quando um circuito elétrico que monitora o motor apresentar defeito. Quando isto ocorrer, solicite a uma concessionária autorizada Yamaha para verificar o sistema de autodiagnóstico. O circuito elétrico da luz de alerta pode ser verificado girando-se a chave para posição ON. A luz indicadora deve acender por alguns segundos e depois apagar. Se isso não ocorrer, solicite a uma concessionária autorizada Yamaha para verificar o circuito elétrico. 3-4 WAU3860 Luz indicadora do sistema imobilizador O circuito elétrico da luz indicadora pode ser verificado girando a chave para ON. A luz indicadora deve acender por alguns segundos e depois apagar. Se isso não ocorrer, solicite a uma concessionária Yamaha que verifique o circuito elétrico. Após 30 segundos que a chave é girada para OFF, a luz indicadora começará a piscar, indicando que o sistema imobilizador está funcionando. Após 24 horas, a luz indicadora irá parar de piscar, entretanto, o sistema imobilizador ainda estará funcionando. Este modelo também está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para o sistema imobilizador. Se o sistema imobilizador apresentar falha, o indicador começará a piscar um padrão e o hodômetro/hodômetro parcial exibirão um código de 2 dígitos quando a chave for girada para ON. Quando isso ocorrer, solicite a uma concessionária Yamaha que verifique o sistema de auto-diagnóstico. Entretanto, se a luz indicadora piscar devagar por 5
19 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS vezes, e depois piscar mais rápido por 2 vezes consecutivas, o código de erro 52 será mostrado. Este erro pode ser causado por uma interferência de sinal. Se isso acontecer, tente o seguinte. Tacômetro WAU9 WCA003 ATENÇÃO: Não opere o motor na faixa vermelha do tacômetro. Faixa vermelha: rpm e acima. Utilize a chave de reconfiguração do código para dar partida no motor. Certifique-se que não existem outras chaves do imobilizador próximas ao interruptor principal, e não mantenha mais que uma chave deste tipo no mesmo chaveiro! As chaves do sistema imobilizador podem provocar interferência de sinal, o que poderá impedir o funcionamento do motor. 2. Se o motor funcionar, desligue-o e tente colocá-lo em funcionamento com as chaves padrão. 3. Se uma ou mais chaves padrão não derem partida no motor, leve a motocicleta, a chave de reconfiguração do código e as duas chaves padrão à uma concessionária Yamaha para reconfigurar as chaves padrão.. Tacômetro 2. Zona vermelha do tacômetro 3. Relógio O tacômetro elétrico permite que o motociclista monitore a velocidade do motor e a mantenha dentro da faixa de potência ideal. Quando a chave estiver girada para a posição ON, o ponteiro do tacômetro percorrerá a faixa de rpm, e depois retornará à posição zero rpm, para testar o circuito elétrico. 2 3 Este conjunto do tacômetro é equipado com um relógio. Para ajustar o relógio:. Pressione os botões SELECT e RESET por pelo menos dois segundos. 2. Quando os dígitos da hora começarem a piscar, pressione o botão RESET para acertar as horas. 3. Pressione o botão SELECT para mudar os minutos. 4. Quando os dígitos dos minutos começarem a piscar, pressione o botão RESET para acertar os minutos. 5. Pressione o botão SELECT para iniciar o relógio. l Após acertar o relógio, certifiquese de pressionar o botão SELECT antes de girar a chave para a 3 3-5
20 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS posição OFF, caso contrário o relógio não será acertado. l Quando a chave é colocada na posição OFF, o mostrador do relógio permanecerá aceso por 48 horas, e então apagará para evitar o descarregamento da bateria. WAU28 Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento 2 retorna ao C, a fim de testar o circuito elétrico. A temperatura do líquido de arrefecimento varia com as mudanças de tempo e a carga do motor. Se o ponteiro atingir ou entrar na faixa vermelha, pare o veículo e deixe o motor esfriar. (Consulte a página 6-36). 3 WCA0020 ATENÇÃO: Não utilize o motor se este estiver superaquecido.. Medidor de temperatura do líquido de arrefecimento 2. Zona vermelha do medidor de temperatura do líquido de arrefecimento Com a chave de ignição na posição ON, o indicador de temperatura indica a temperatura do líquido de arrefecimento. Quando a chave estiver colocada na posição ON, o ponteiro do indicador de temperatura do líquido de arrefecimento efetuará uma varredura na faixa de temperatura e em seguida 3-6
21 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Visor multifuncional WAU3660 WWA23 ADVERTÊNCIA: Certifique-se de parar o veículo antes de fazer qualquer ajuste no mostrador de multifunções Velocímetro 2. Hodômetro/Hodrômetro parcial 3. Botão SELECT 4. Botão RESET 5. Medidor de combustível O visor multifuncional está equipado com o seguinte: l um velocímetro digital (indica a velocidade de condução) l um hodômetro total (indica a distância total percorrida) l dois hodômetros parciais (indicam a distância percorrida desde que foram zerados pela última vez) l um hodômetro parcial da reserva de combustível (indica a distância percorrida desde que a luz do nível de combustível acendeu) l um medidor de combustível l um dispositivo de auto-diagnóstico l Certifique-se de girar a chave para ON antes de utilizar as teclas SELECT e RESET. Funções do hodômetro total e hodômetro parcial Ao apertar a tecla SELECT o visor muda entre a função do hodômetro total ODO e hodômetros parciais TRIP e TRIP 2 na seguinte ordem: ODO TRIP TRIP 2 ODO Se a luz indicadora do nível de combustível piscar (consulte a página 3-4), o visor do hodômetro mudará automaticamente para o modo de hodômetro parcial da reserva de combustível TRIP F e começará a contar a distância percorrida a partir desse ponto. Nesse caso, a tecla 3-7 SELECT muda o visor entre os diversos modos de contador de percurso e hodômetro, na seguinte ordem: TRIP F TRIP TRIP 2 ODO TRIP F Para reiniciar um hodômetro parcial, selecione com a tecla SELECT e depois aperte a tecla RESET durante pelo menos um segundo. Se o hodômetro parcial da reserva de combustível não for reiniciado manualmente, este reiniciará automaticamente e o visor voltará para o modo anterior após reabastecer e percorrer 5 km. Após pressionar a tecla RESET, o visor não pode ser mudado novamente para TRIP F. Medidor de combustível O medidor de combustível indica a quantidade de combustível no tanque. As divisões do mostrador do medidor de combustível desaparecem na direção E (Vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando restar apenas uma divisão próxima ao E, a 3
22 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 luz indicadora do nível de combustível e a última divisão do medidor de combustível piscarão. Reabasteça o mais rápido possível. Dispositivo de auto-diagnóstico Este modelo está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para vários circuitos elétricos. Se algum desses circuitos estiverem defeituosos, o visor do hodômetro/ hodômetro parcial indicará um código de erro de dois dígitos (ex.:, 2, 3). Se o hodômetro/hodômetro parcial exibir um código de erro deste tipo, anote o número do código e em seguida, solicite a um concessionário Yamaha para que verifique a motocicleta. WCA520 ATENÇÃO: Se o hodômetro / hodômetro parcial indicar um código de erro, o veículo deverá ser verificado o mais cedo possível, de modo a evitar danos ao motor. Interruptores do guidão Interruptor de ultrapassagem 2. Interruptor do pisca alerta 3. Interruptor de farol alto/baixo / 4. Interruptor do pisca / 5. Interruptor da buzina WAU2347. Interruptor de parada do motor / 2. Interruptor de partida WAU2350 Interruptor de ultrapassagem Pressione este interruptor para acender o farol alto. WAU2400 Interruptor de farol alto/baixo / Aperte o interruptor na posição para farol alto e para farol baixo. WAU2460 Interruptor do pisca / Para conversões à direita, posicione o interruptor para. Para conversões à esquerda, posicione o interruptor para. Logo que liberar o interruptor, este volta à posição central. Para anular o sinal, pressione o interruptor. WAU2500 Interruptor da buzina Pressione este interruptor para buzinar. WAU270 Interruptor de partida Pressione este interruptor para ligar o motor através do motor de partida. WCA0050 ATENÇÃO: Consulte pag. 5- para instruções relativas a partida, antes de colocar o motor em funcionamento.
23 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU2733 Interruptor do pisca-alerta Com a chave na posição ON ou P, use o interruptor para ligar a luz do piscaalerta (todas as luzes piscam simultaneamente). O pisca-alerta é utilizado em caso de emergência ou para alertar outros motoristas quando o seu veículo estiver parado em locais onde possam representar perigo ao tráfego. Manete da embreagem WAU2820 Pedal de câmbio WAU WCA006 ATENÇÃO: Não utilize a luz do pisca alerta durante muito tempo com o motor desligado, caso contrário a bateria pode descarregar.. Manete da embreagem O manete de embreagem está situado do lado esquerdo do guidão. Para desengatar a embreagem, puxe o manete em direção ao punho do guidão. Para engatar a embreagem solte o manete. O manete deve ser puxado rapidamente e solto lentamente, para proporcionar uma operação suave. O manete da embreagem é equipado com interruptor, o qual faz parte do sistema de corte do circuito de ignição.(consulte pag. 3-8). Pedal de câmbio O pedal de câmbio está localizado do lado esquerdo do motor e é usado em conjunto com o manete da embreagem para mudar as 6 marchas de engrenamento constante instaladas nesta motocicleta. 3-9
24 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Manete de freio WAU26822 indicador de ajuste esteja alinhado com a marca no manete de freio. Pedal do freio traseiro WAU Manete de freio 2. Botão de ajuste da posição do manete de freio 3. marca 4. Distância entre o manete de freio e guidão. Pedal de freio O pedal de freio traseiro localiza-se do lado direito da motocicleta. Para acionar o freio traseiro pressione o pedal. O manete de freio está localizado na manopla direita do guidão. Para acionar o freio dianteiro, puxe o manete em direção à manopla do guidão. O manete de freio está equipado com um indicador de ajuste de posição. Para ajustar a distância entre o manete de freio e a manopla do guidão, gire o indicador de ajuste enquanto mantém o manete afastado da manopla. Certifiquese de que o ajuste apropriado no 3-0
25 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Tampa do tanque de combustível WAU3090 a chave inserida na fechadura. 2. Gire a chave no sentido anti-horário para a posição original, retire-a e então feche a tampa da fechadura. Combustível 2 WAU32. Lingüeta da fechadura da tampa do reservatório de combustível 2. Destravar Para abrir a tampa do tanque de combustível Abra a capa da fechadura da tampa do tanque de combustível, coloque a chave na fechadura, e então gire /8 de volta no sentido horário. A trava será solta e a tampa do tanque de combustível pode ser aberta. Para fechar a tampa do tanque de combustível. Empurre a tampa do tanque de combustível para a posição com 2 A tampa do tanque de combustível não pode ser fechada a não ser que a chave esteja na fechadura. Além disso, a chave não pode ser retirada se a tampa não estiver corretamente fechada e travada. 3- WWA090 ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que a tampa do tanque de combustível esteja corretamente fechada antes de utilizar o veículo.. Tubo de enchimento do reservatório de combustível 2. Nível de combustível Certifique-se de que há combustível suficiente no tanque. Encha o tanque de combustível até o fundo do tubo de enchimento, como mostrado. WWA0880 ADVERTÊNCIA: l Não encha o tanque de combustível excessivamente, caso contrário poderá haver um transbordamento quando ocorrer o aquecimento do combustível e sua expansão. l Evite que o combustível derrame sobre o motor quente 3
26 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 WCA0070 ATENÇÃO: Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano limpo, seco e macio. O combustível pode deteriorar as superfícies pintadas ou peças plásticas. Combustível recomendado: Gasolina aditivada Capacidade do tanque de combustível: 20 L Quantidade de combustível de reserva 3,5 L WAU3242 WCA400 ATENÇÃO: Use somente gasolina de alta qualidade. A não observância da recomendação acima pode provocar severos danos as partes internas do motor, como por exemplo, nas válvulas, anéis do pistão, sistema de escape etc. Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvida para ser abastecida com gasolina de alta qualidade, com índice de octanas 9 ou superior. Após o abastecimento, se o motor produzir um ruído diferente (pré-ignição), use gasolina de uma marca diferente. O uso de gasolina de alta qualidade irá estender a vida útil das velas, reduzir os custos com manutenção e evitar danos ao motor. WAU34 Mangueira de respiro do tanque de combustível. Mangueira de respiro do tanque de combustível Antes de funcionar a motocicleta: l Verifique a conexão da mangueira do respiro do tanque de combustível. l Verifique se há trincas ou danos na mangueira do respiro do tanque de combustível, e substitua-a se estiver danificada. l Certifique-se de que a extremidade da mangueira de respiro do tanque de combustível não esteja bloqueada, e limpe-a se for necessário. 3-2
27 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU344 Conversor catalítico Este veículo é equipado com conversores catalíticos no sistema de escape. WWA0860 ADVERTÊNCIA: O sistema de escape fica quente após a utilização da motocicleta. Certifique-se de que o sistema de escape tenha esfriado antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção. em marcha lenta por muito tempo. WAU386 Assento Remoção do assento Insira a chave na trava do assento, girea em sentido anti-horário, e então puxe o assento para fora. 2 3 WCA0700 ATENÇÃO: As seguintes precauções devem ser observadas para prevenir queimaduras ou outros danos. l Utilize somente gasolina aditivada. O uso de gasolina comum causará danos irreparáveis no conversor do catalisador. l Nunca estacione o veículo próximo a material de fácil combustão, como grama, entre outros. l Não deixe o motor funcionando 3-3. Fechadura do assento 2. Destravar Instalação do assento Insira as lingüetas da frente do assento nos suportes do assento, empurre a parte traseira para baixo para travá-la no lugar, e então retire a chave.
28 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Compartimento para armazenamento WAU445 WAU478 Ajuste do garfo dianteiro Este garfo dianteiro vem equipado com parafusos de ajuste da pré-carga das molas, além de parafusos de ajuste da força de amortecimento Projeção 2. Suporte do assento WWA080 ADVERTÊNCIA: Sempre ajuste ambas as bengalas do garfo de maneira igual, caso contrário pode resultar em dirigibilidade deficiente e perda de estabilidade. Certifique-se que o assento está corretamente preso antes de conduzir a motocicleta.. Cinta O compartimento está localizado embaixo do assento. (Consulte a página 3-3). Ao armazenar o manual do proprietário ou outro documento no compartimento de armazenamento, tenha certeza que este documento esteja embalado por um saco plástico para que não se molhe. Ao lavar o veículo, tenha cuidado para que não entre água no compartimento. Pré-carga da mola (a) (b). Parafuso de ajuste da pré-carga da mola 3-4 Para aumentar a pré-carga das molas e dessa forma endurecer a suspensão,
29 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS gire o parafuso de ajuste em cada bengala do garfo na direção (a). Para diminuir a pré-carga das molas e dessa forma suavizar a suspensão, gire o parafuso de ajuste em cada bengala do garfo na direção (b) Ajuste da pré-carga das molas: Mínima (macia): 8 Padrão: 7 Máxima (dura): Força de amortecimento (a) 4 Este é o ajuste mínimo. 3. Para aumentar a força de amortecimento, continue girando o parafuso de ajuste na direção (a). O terceiro estágio de ajuste após o ajuste mínimo é o ajuste máximo. Se o parafuso de ajuste for girado mais ainda na direção (a), o mesmo irá mover-se por meia-volta antes de retornar ao ajuste mínimo. Certifique-se de que o parafuso de ajuste está posicionado em um dos quatro ajustes. 3. Ajuste padrão 2. Ajuste atual 3. Tampa do parafuso do garfo dianteiro Alinhe a ranhura apropriada no mecanismo de ajuste com a parte superior do parafuso da tampa do garfo dianteiro.. Parafuso de ajuste da força de recuo do garfo dianteiro. Gire o parafuso de ajuste em cada bengala do garfo na direção (a), até o parafuso girar quase /2 volta sem produzir o ruído de ajuste (clique). 2. Continue girando o parafuso de ajuste na direção (a), até o mesmo produzir o ruído de ajuste (clique) Ajuste do amortecimento: Mínimo (macio): Padrão: 2 Máximo (duro): 4
30 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 WAU5030 Ajuste do conjunto do amortecedor Esse conjunto do amortecedor é equipado com um anel de ajuste da précarga da mola e botões de ajuste da força de amortecimento do recuo e da compressão. WCA000 ATENÇÃO: Nunca tente girar o ajustador além da posição de ajuste máximo ou mínimo. Para aumentar a pré-carga da mola e, portanto, endurecer a suspensão, gire o anel de ajuste na direção (a). Para diminuir a pré-carga da mola e, portanto, amaciar a suspensão, gire o anel de ajuste na direção (b). Ajuste da pré-carga da mola: Mínima (macia): Padrão: 5 Máxima (dura): 9 Força de amortecimento do recuo amortecimento, gire o botão de ajuste na direção (a). Para diminuir a força de amortecimento do recuo e, portanto, amaciar o amortecimento, gire o botão de ajuste na direção (b). Ajuste do amortecimento do recuo: Mínima (macia): 20 cliques na direção (b) Padrão: 2 cliques na direção (b) Máxima (dura): 3 cliques na direção (b) * Com o botão de ajuste totalmente girado na direção (a) Pré-carga da mola Força de amortecimento da compressão (b) (a) Anel de ajuste da pré-carga da mola 2. Chave especial 3. Indicador de posição (b) 3-6 (a). Botão de ajuste da força de recuo do garfo dianteiro Para aumentar a força de amortecimento do recuo e, portanto, endurecer o (b) (a). Botão de ajuste da força de compressão
31 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Para aumentar a força de amortecimento da compressão e, portanto, endurecer o amortecimento, gire o botão de ajuste na direção (a). Para diminuir a força de amortecimento da compressão e, portanto, amaciar o amortecimento, gire o botão de ajuste na direção (b). Ajuste do amortecimento da compressão: Mínima (macia): 2 cliques na direção (b) Padrão: cliques na direção (b) Máxima (dura): clique na direção (b) * Com o botão de ajuste totalmente girado na direção (a) Apesar de o número total de cliques de um mecanismo de ajuste da força de amortecimento eventualmente não coincidir com as especificações acima, em decorrência de pequenas diferenças de produção, o número real de cliques representa a faixa inteira de ajuste. Para obter um ajuste preciso, é aconselhável verificar o número de cliques de cada mecanismo de ajuste da força de amortecimento e modificar as especificações conforme a necessidade. WWA0220 ADVERTÊNCIA: Este amortecedor contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Para um manuseio adequado, leia e compreenda as seguintes informações antes de manusear o amortecedor. O fabricante não pode ser responsabilizado pelos danos causados na motocicleta ou por ferimentos pessoais que possam resultar de um manuseio inadequado. l Não mexa e nem tente abrir o cilindro de gás. l Não submeta o amortecedor a uma chama ou outras fontes de calor intenso, caso contrário este poderá explodir devido a pressão excessiva do gás. l Não deforme ou danifique de forma alguma o cilindro de gás, pois poderá resultar num fraco desempenho de amortecimento. l Faça sempre a manutenção dos amortecedores em um concessionário Yamaha. Cintas para a fixação de bagagem. Cinta de fixação da bagagem WAU540 Existem quatro cintas para fixação de bagagem embaixo do banco do passageiro, duas das quais podem ser removidas para facilitar o acesso
32 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 WAU530 Cavalete lateral O cavalete lateral está localizado do lado esquerdo do chassis. Suba ou desça o cavalete enquanto segura a motocicleta na vertical. O interruptor incorporado do cavalete lateral faz parte do sistema de corte do circuito de ignição, que corta a ignição em determinadas situações. (Verifique a seguir a explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.) WWA0240 ADVERTÊNCIA: A motocicleta não deve ser conduzida com o cavalete lateral estendido, nem se o cavalete lateral não puder ser devidamente recolhido (ou não fique em cima), caso contrário o cavalete lateral pode entrar em contato com o solo e distrair o condutor, resultando numa possível perda de controle. O sistema de corte do circuito de ignição da Yamaha foi concebido para lembrar ao condutor que lhe cabe levantar o cavalete lateral antes de partir. Por isso, verifique este sistema regularmente conforme descrito abaixo e, caso não funcione devidamente, solicite a reparação do mesmo a um concessionário Yamaha. 3-8 WAU53 Sistema de corte do circuito de ignição O Sistema de corte do circuito de ignição (composto pelo interruptor do cavalete, o interruptor da embreagem e o interruptor do ponto morto) apresenta as seguintes funções: l Evita a partida quando a transmissão está engrenada e o cavalete lateral está levantado, mas o manete da embreagem não está pressionado. l Evita a partida quando a transmissão está engrenada e o manete da embreagem está pressionado, mas o cavalete lateral ainda está abaixado. l Corta o funcionamento do motor quando a tranmissão está engrenada e o cavalete lateral está abaixado. Verifique periodicamente o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição comparando com o procedimento a seguir.
33 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WWA0250 ADVERTÊNCIA: Se notar algum problema no funcionamento, consulte um concessionário Yamaha imediatamente antes de conduzir a motocicleta
34 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 Observação. Com o motor desligado:. Mova o cavalete lateral para baixo. 2. Certifique-se de que o interruptor de parada do motor está ligado. 3. Gire a chave para on. 4. Coloque a transmissão em ponto morto. 5. Aperte o interruptor de partida. O motor funciona? SIM Com o motor em funcionamento: 6. Mova o cavalete lateral para cima. 7. Mantenha o manete da embreagem acionado. 8. Coloque a transmissão em marcha. 9. Mova o cavalete lateral para baixo O motor morre? SIM Após o motor parar: 0. Mova o cavalete lateral para cima.. Mantenha o manete da embreagem acionado. 2. Aperte o interruptor de partida. O motor funciona? SIM NÃO NÃO NÃO O sistema está OK. A motocicleta pode ser conduzida. NOTA: Esta verificação é mais confiável se for executada com o motor quente O interruptor do ponto morto pode estar com defeito. A motocicleta não deverá ser conduzida até que seja inspecionada por um concessionário Yamaha. O interruptor do cavalete lateral pode estar com defeito. A motocicleta não deverá ser conduzida até que seja inspecionada por um concessionário Yamaha. O interruptor da embreagem pode estar com defeito. A motocicleta não deverá ser conduzida até que seja inspecionada por um concessionário Yamaha. 3-20
35 INSPEÇÃO ANTES DO USO WAU559 O estado da motocicleta é da responsabilidade do proprietário. Componentes vitais podem começar a deteriorar-se rapidamente e inesperadamente, mesmo que a motocicleta não esteja sendo utilizada (como por exemplo: o resultado da exposição ao tempo). Qualquer dano, vazamento de líquido ou perda de pressão de ar nos pneus poderá ter graves consequências. Por isso, é muito importante, além de uma rígida inspeção visual, a verificação dos seguintes itens antes de cada viagem. A inspeção antes do uso deve ser realizada toda vez que usar a motocicleta. Essa inspeção pode ser efetuada em pouco tempo; e a segurança proporcionada pela mesma, compensa o tempo gasto para a sua realização. WWA50 4 ADVERTÊNCIA: Caso algum item da lista de inspeção antes do uso não esteja funcionando corretamente, inspecione-o e efetue o reparo necessário antes de conduzir a motocicleta. 4-
36 INSPEÇÃO ANTES DO USO Lista de inspeção antes do uso WAU Combustível Óleo do motor Líquido de arrefecimento Freio dianteiro Freio traseiro ITEM INSPEÇÃO PÁGINA Verifique o nível de combustível no tanque de combustível. Se necessário, reabasteça. Verifique se a mangueira de combustível apresenta vazamentos. Verifique o nível de óleo no motor. Se necessário, adicione o óleo recomendado até o nível especificado. Verifique a eventual existência de vazamentos de óleo. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservatório. Se necessário, adicione líquido de arrefecimento recomendado até ao nível especificado. Verifique vazamentos no sistema de refrigeração. Verifique o funcionamento. Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráulico. Verifique se as pastilhas do freio apresentam desgaste. Se necessário, substitua. Verifique o nível de fluído no reservatório. Se necessário, adicione fluído de freio recomendado até ao nível especificado. Verifique se o sistema hidráulico apresenta vazamentos. Verifique o funcionamento. Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráulico. Verifique se as pastilhas do freio apresentam desgaste. Se necessário, substitua. Verifique o nível de fluído no reservatório. Se necessário, adicione fluído de freio recomendado até ao nível especificado. Verifique se o sistema hidráulico apresenta vazamentos
37 INSPEÇÃO ANTES DO USO Embreagem Manopla do acelerador Cabos de comando Corrente de transmissão Rodas e pneus Pedal de freio e câmbio Manetes do freio e da embreagem Cavalete lateral Fixadores do chassis ITEM INSPEÇÃO PÁGINA Verifique o funcionamento. Se necessário, lubrifique o cabo. Verifique a folga do manete. Se necessário, ajuste. Certifique-se de que o funcionamento é suave. Verifique a folga do cabo. Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e lubrifique o cabo e o compartimento da manopla. Certifique-se de que o funcionamento é suave. Se necessário, lubrifique. Verifique a folga da corrente. Se necessário, ajuste. Verifique o estado da corrente. Se necessário, lubrifique. Verifique se apresentam danos. Verifique o estado dos pneus e a profundidade do sulco central. Verifique a pressão do ar. Se necessário, corrija. Certifique-se de que a operação seja suave. Se necessário, lubrifique os pontos de articulação. Certifique-se de que o funcionamento é suave. Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos manetes. Certifique-se de que o funcionamento é suave. Se necessário, lubrifique o eixo. Certifique-se de que todas as porcas e parafusos estão devidamente apertados. Se necessário, aperte
38 INSPEÇÃO ANTES DO USO 4 4-4
39 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO l l l WAU5950 WWA0270 ADVERTÊNCIA: Familiarize-se com todas as operações de controle e suas funções antes de conduzir. Consulte um concessionário Yamaha para qualquer esclarecimento caso você não compreenda perfeitamente. Nunca ligue o motor ou deixe-o funcionando em uma área fechada por nenhum período de tempo. Os gases do escapamento são nocivos e sua inalação pode causar perda de consciência e morte em um curto espaço de tempo. Certifique-se sempre que haja uma ventilação adequada. Antes de sair, certifique-se que o cavalete lateral está levantado. Se o cavalete lateral não estiver completamente recolhido, este pode entrar em contato com o chão e distrair o operador, resultando em uma possível perda de controle. 5- WAU2680 Partida no motor Para que o sistema de corte do circuito de ignição permita a partida, verifique as seguintes condições: l A transmissão está em ponto morto. l A transmissão está engatada com o manete da embreagem acionado e o cavalete lateral para cima. WWA0290 ADVERTÊNCIA: l Antes de ligar o motor, verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição em conformidade com o procedimento descrito na pag l Nunca conduza com o cavalete lateral abaixado.. Gire a chave para ON e certifique-se que o interruptor de parada do motor está posicionado em. WCA78 ATENÇÃO: As luzes de alerta e a luz indicadora a seguir devem acender por alguns segundos, e depois apagar. l Luz de alerta do nível de óleo l Luz de alerta de problemas no l motor Luz indicadora do sistema imobilizador Se uma luz de alerta ou indicadora não apagar, consulte a página 3-4 para a verificação do circuito de luz de alerta e indicadora correspondente. 2. Coloque a transmissão em ponto morto. Quando a transmissão está em ponto morto, a luz indicadora do ponto morto deverá estar acesa, caso contrário, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito elétrico. 3. Ligue o motor, pressionando o interruptor de partida. Se o motor não ligar, solte o interruptor de partida, espere alguns segundos e tente novamente. Cada tentativa de acionamento deve ser a mais curta possível para preservar a bateria. Não 5
40 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 5 tente fazer o motor funcionar por mais de 0 segundos em uma única tentativa. WCA040 ATENÇÃO: Para uma maior vida útil do motor, nunca acelere fortemente com o motor frio! O motor estará quente quando responder rapidamente ao acelerador. Transmissão N 2 WAU667. Pedal de transmissão 2. Posição de neutro A transmissão permite que você utilize a máxima potência disponível no motor para partida, aceleração, subidas, etc. As posições das marchas são mostradas na ilustração. Para colocar a transmissão em ponto morto, pressione o pedal de câmbio para baixo repetidamente até atingir o fim do curso, então, suba levemente uma posição. WCA0260 ATENÇÃO: l Mesmo com a transmissão em ponto morto, não conduza a motocicleta com o motor desligado e não a reboque durante longas distâncias. A transmissão é devidamente lubrificada apenas quando o motor está funcionando. Uma lubrificação inadequada poderá danificar a transmissão. l Utilize sempre a embreagem para mudar de marcha de modo a evitar danos no motor, na transmissão e no sistema de transmissão, pois não foram projetadas para suportar o choque de uma mudança de velocidade forçada. 5-2
41 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO WAU680 Dicas para diminuir o consumo de combustível O consumo de combustível de sua motocicleta depende em grande parte do seu estilo de condução. Considere as seguintes dicas para diminuir o consumo de combustível: l Aumente as marchas gradualmente e evite velocidades elevadas do motor durante a aceleração. l Não acelere o motor enquanto reduz a velocidade e evite acelerações bruscas no motor sem carga. l Desligue o motor ao invés de deixálo no ponto morto por um longo intervalo de tempo. WAU684 Período de amaciamento do motor Não existe período mais importante para a vida útil de sua motocicleta do que os primeiros.600 km. Por isso, solicitamos que leia atentamente as recomendações abaixo. Uma vez que o motor é completamente novo, não se deve colocar uma carga excessiva em sua nova motocicleta nos primeiros 600 km de uso. As diferentes peças do motor se desgastam e se ajustam até que atinjam as folgas de funcionamento adequadas. Durante o período de amaciamento, evite o uso prolongado do motor em rotações elevadas ou mantê-lo em condições que possam ocasionar-lhe um superaquecimento. WCA50 ATENÇÃO: Após 000km de operação, o óleo do motor deve ser trocado e o elemento do filtro de óleo deve ser substituído. 600km e acima O veículo agora pode ser conduzido normalmente. WCA030 ATENÇÃO: l Mantenha a velocidade do motor fora da área vermelha do tacômetro. l Caso ocorra qualquer problema no motor durante o período de amaciamento, peça imediatamente para um oncessionário Yamaha verificar o veículo. 5 WAU km Evite operação prolongada acima de rpm km Evite operação prolongada acima de rpm. 5-3
42 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO WAU722 Estacionamento Quando estacionar, desligue o motor e remova a chave do interruptor principal. WWA030 5 l l ADVERTÊNCIA: Sendo que o motor e o sistema de escape podem ficar muito quentes, estacione em uma área onde não haja probabilidade de pedestres ou de crianças tocarem nestes locais. Não estacione em declives ou em pisos macios, caso contrário o veículo pode tombar. WCA0380 ATENÇÃO: Nunca estacione num local onde existam perigos de incêndio, tais como mato ou outros materiais inflamáveis. 5-4
43 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS WAU7240 Segurança é uma obrigação do proprietário. Inspeções periódicas, ajuste e lubrificação conservam sua moto em condições de segurança e de eficiência máxima. Os pontos de inspeção, ajuste e lubrificação mais importantes estão explicados nas páginas a seguir. O programa de manutenção e lubrificação deve ser rigorosamente considerado como um guia para intervalos de manutenção e lubrificação geral. DEVE-SE LEVAR EM CONSIDERAÇÃO AS CONDIÇÕES CLIMÁTICAS, O TERRENO, AS SITUAÇÕES GEOGRÁFICAS E UMA VARIEDADE DE UTILIZAÇÕES INDIVIDUAIS QUE EXIGEM QUE CADA PROPRIETÁRIO ALTERE O SEU PROGRAMA DE MANUTENÇÃO, ENCURTANDO OS INTERVALOS PARA OS ADEQUAR AO MEIO EM QUESTÃO. WWA0320 ADVERTÊNCIA: Caso você não esteja familiarizado com o serviço de manutenção, procure um concessionário Yamaha para fazê-lo. Jogo de ferramentas. Jogo de ferramentas WAU7520 O jogo de ferramentas do proprietário está localizado dentro do compartimento de armazenagem embaixo do assento. (Consulte a pag. 3-3) O kit de ferramentas fornecidas com a motocicleta é suficiente para auxiliá-lo na realização da manutenção preventiva e pequenos reparos. No entanto, ferramentas adicionais como um torquímetro podem ser necessárias para realizar certas manutenções corretamente. Se não dispuser das ferramentas ou 6- experiência necessárias para efetuar a manutenção, leve sua moto a um concessionário Yamaha. WWA0350 ADVERTÊNCIA: As modificações que não são aprovadas pela Yamaha podem reduzir seriamente o rendimento e tornar a condução da motocicleta insegura. Consulte a Yamaha sempre que tiver intenção de fazer alguma modificação. 6
44 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Tabela de lubrificação e manutenção periódica WAU7705 l As verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos, exceto se for efetuada uma manutenção com base na quilometragem percorrida. l A partir dos km, repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 0000 km. l Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido a necessidade de ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas. Nº ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO LEITURA DO HODÔMETRO (x 000 KM) VERIFICAÇÃO ANUAL 6 2 * * Mangueira de combustível Velas de ignição Verificar se as mangueiras tem vazamentos ou danos. Verificar. Limpar e recalibrar. Substituir. 3 * Válvulas Verificar a folga das válvulas. Ajustar. a cada km 4 Elemento do filtro de ar Substituir. 5 Embreagem Verifique o funcionamento. Ajuste. 6 * Freio dianteiro Verifique o funcionamento, nível do fluído e se existem vazamentos do fluído na motocicleta. Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estiverem gastas até no limite 6-2
45 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Nº ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO LEITURA DO HODÔMETRO (x 000 KM) VERIFICAÇÃO ANUAL 7 * Freio traseiro Verifique o funcionamento, nível do fluído e se existem vazamentos do fluído na motocicleta. Trocar as pastilhas de freio. Sempre que estiverem gastas até no limite 8 * Mangueira do freio Verificar se há rachaduras ou danos. Substituir. A cada 4 anos 9 * Rodas Verificar pressão dos pneus e se há danos. 0 * Pneu Verifique a profundidade do sulco e se existem danos. Trocar se necessário. Verifique a pressão do ar. Corrija se necessário. 6 * Rolamentos de roda Verifique se os rolamentos estão soltos ou se apresentam danos. 2 * Braço oscilante Verifique o funcionamento e se há folga excessiva. Lubrifique com graxa à base de lítio. A cada km 3 Corrente de transmissão Verifique a folga da corrente, o alinhamento e condições. Ajustar e lubrificar a corrente com lubrificante de corrente O-ring especial. A cada 000 km e após lavagem da motocicleta ou sua utilização na chuva 4 * Rolamentos da direção Verifique a folga dos rolamentos e se a direção está dura. Lubrifique com graxa à base de sabão de lítio. A cada km 6-3
46 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Nº ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO LEITURA DO HODÔMETRO (x 000 KM) VERIFICAÇÃO ANUAL 5 * Fixações do chassis Verifique de que todas as porcas, cupilhas e parafusos estão devidamente apertados. 6 Cavalete lateral Verifique o funcionamento. Lubrifique. 7 * Interruptor do cavalete lateral Verifique o funcionamento. 8 * Suspensão dianteira Verificar o funcionamento e vazamento de óleo. 9 * Amortecedor traseiro Verifique o funcionamento e vazamento de óleo * Pontos de articulação do braço de conexão e da balança da suspensão traseira Verifique o funcionamento. Lubrificar com graxa a base de lítio. 2 * Injeção de combustível Ajustar a velocidade e sincronização da marcha lenta do motor. 22 Óleo do motor Troque. Verifique o nível de óleo e se existem vazamentos. 23 Elemento do filtro de óleo do motor Substituir. 24 * Sistema de refrigeração Verifique o nível de arrefecimento e se existem vazamentos. Troque. A cada 3 anos 6-4
47 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Nº ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO LEITURA DO HODÔMETRO (x 000 KM) VERIFICAÇÃO ANUAL 25 * Interruptores dos freios dianteiro e traseiro Verifique o funcionamento. 26 Cabos e peças móveis. Lubrifique. 27 * Manopla do acelerador e cabo Verifique o funcionamento e a folga. Se necessário ajuste a folga do cabo. Lubrifique a manopla do acelerador e o cabo. 28 * Sistema de indução de ar Verificar se a válvula de corte, a válvula de palheta, e a mangueira apresentam danos. Se necessário substitua todo o sistema de indução de ar. 29 * Silenciador e tubos do escape Verifique se os parafusos estão soltos * Luzes, piscas e interruptores Verifique o funcionamento. Ajuste a luz do farol dianteiro. WAU8680 l Filtro de ar O filtro de ar deste modelo está equipado com um elemento de papel descartável embebido em óleo, que não deve ser limpo com ar comprimido para evitar danos. O elemento do filtro de ar deve ser substituído com mais freqüência ao pilotar em áreas úmidas ou empoeiradas. l Manutenção do freio hidráulico Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível do fluído de freio. A cada dois anos substitua os componentes internos dos cilindros e pinças do freio, e troque o fluído de freio. Substitua a mangueira de freio a cada quatro anos e se estiver rachada ou danificada. 6-5
48 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS WAU872 Remoção e instalação das carenagens e painéis As carenagens e painés ilustrados tem que ser removidos para efetuar alguns dos trabalhos de manutenção descritos neste capítulo. Consulte esta seção sempre que precisar retirar ou instalar uma carenagem ou lateral Carenagem B 2. Painel B WAU899. Parafuso 2. Fixadores rápidos 6 Carenagens A e B Para retirar uma das carenagens Retire os parafusos da carenagem e o fixador de engate rápido, e então retire a carenagem conforme mostrado. O fixador de engate rápido é retirado empurrando-se o pino central para dentro com uma chave de fenda, e então puxando o fixador para fora.. Carenagem A 2. Painel A 2. Fixadores rápidos (após remoção) 2. Fixadores rápidos (antes da instalação) 6-6
49 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Para instalar a carenagem Coloque a carenagem na posição original e, depois, coloque os parafusos e o fixador de engate rápido. Para colocar o fixador de engate rápido, empurre o pino central para fora de modo que ele se projete para fora da cabeça do fixador, insira o fixador na carenagem, e então empurre o pino projetado até que ele esteja nivelado com a cabeça do fixador. WAU97 Painéis A e B Para retirar um dos painéis. Retire a carenagem A ou B correspondente. (Consulte a página 6-6). 2. Retire o assento. (Consulte a página 3-3). 3. Retire o parafuso, e depois puxe o painel.. Parafuso Para instalar o painel. Coloque o painel na posição original, e então coloque o parafuso. 2. Instale o banco e a carenagem.. painel A 6-7 WAU9642 Verificação da vela de ignição A vela de ignição, é um componente importante para o motor, verifique periodicamente o estado, preferencialmente por um concessionário Yamaha. Como o calor e os depósitos desgastam lentamente qualquer vela, esta deve ser removida e verificada de acordo com a tabela de manutenção e lubrificação periódica. Além disso, a condição da vela pode indicar a condição do motor. Verifique se o isolador de porcelana em torno do eletrodo central da vela apresenta uma cor de marrom claro (a cor ideal quando a motocicleta funciona normalmente), e todas as velas instaladas no motor devem apresentar a mesma cor. Se a vela apresentar uma cor diferente, o motor pode estar com defeito. Não tente diagnosticar esse problema sozinho. Em vez disso, solicite a verificação da motocicleta a um concessionário Yamaha. Se a vela de ignição apresentar eventual corrosão do eletrodo e o acúmulo excessivo de carvão ou outros depósitos, substitua a vela. 6
50 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS 6 Vela de ignição especificada: DPR8EA / NGK X24EPR / DENSO Antes de instalar a vela de ignição, meça a folga com um calibrador de laminas e, se necessário, ajuste a folga de acordo com a especificação.. Folga da vela de ignição Torque de aperto: Vela de ignição:,75 kgf.m (7,5 Nm) Se não houver um torquímetro disponível ao colocar a vela, um bom cálculo do torque correto é /4 - /2 após o aperto manual. Entretanto, a vela deve ser apertada com o torque especificado assim que possível. WAU9830 Óleo do motor e elemento do filtro de óleo O nível de óleo do motor deve ser verificado antes de cada viagem. Além disso, o óleo deve ser trocado e o elemento do filtro de óleo substituído nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. Para verificar o nível de óleo do motor. Coloque o veículo em uma superfície plana e mantenha-o na posição reta. Certifique-se de que o veículo esteja em posição reta ao verificar o nível de óleo. Uma leve inclinação lateral pode resultar em uma leitura enganosa. Folga do eletrodo da vela de ignição: 0,8-0,9 mm Limpe a superfície da junta da vela e sua superfície de contato, e então limpe qualquer fuligem das roscas das velas Dê partida no motor, aqueça-o durante 5 minutos, e depois desligue-o. 3. Espere alguns minutos até que o óleo assente, retire a tampa de abastecimento de óleo, limpe a vareta do óleo, insira-a de volta no furo de abastecimento de óleo
51 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS (sem parafusá-la e com a marca de seta apontando para cima, como mostrado), e então retire-a novamente para verificar o nível de óleo. O nível de óleo do motor deve estar entre as marcas de nível mínimo e máximo.. Tampa de abastecimento do óleo do motor Tampa de abastecimento do óleo do motor 2. Vareta 3. Marca de nível máximo 4. Marca de nível mínimo 6-9 WCA000 ATENÇÃO: Não conduza a motocicleta até ter a certeza de que o nível de óleo do motor é suficiente. WWA0360 ADVERTÊNCIA: Nunca retire a tampa do tanque de óleo do motor depois de uma utilização a alta velocidade, caso contrário o óleo do motor quente pode espirrar e causar danos ou ferimentos. Aguarde sempre que o óleo do motor esfrie suficientemente antes de retirar a tampa do tanque de óleo. 4. Se o óleo do motor estiver abaixo da marca de nível mínimo, acrescente óleo do tipo recomendado em quantidade suficiente para elevá-lo ao nível correto. 5. Instale a tampa de enchimento de óleo. l O reservatório de óleo do motor localiza-se atrás dos cilindros. l O nível de óleo do motor deve estar entre as marcas de nível mínimo e máximo. Troca do óleo do motor (com ou sem a substituição do elemento do filtro de óleo). Dê partida no motor, aqueça-o por vários minutos, e depois desligue-o. 2. Coloque um recipiente embaixo do motor para recolher o óleo usado. 3. Remova a tampa de abastecimento de óleo e os parafusos de drenagem para drenar o óleo do cárter. 6
52 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS 2 6. Instale a tampa do elemento do filtro de óleo, colocando os parafusos e, a seguir, apertandoos com o torque especificado. 3 2 Torque de aperto: Parafuso da tampa do elemento do filtro de óleo:,0 kgf.m (0 Nm) 6. Parafuso A de dreno do óleo do motor Pule as etapas 4-6 se não for trocar o elemento do filtro de óleo. 4. Remova a tampa do elemento do filtro de óleo retirando os parafusos.. Parafuso B de dreno do óleo do motor 2. Capa do elemento do filtro de óleo 3. Parafuso 5. Retire e substitua o elemento do filtro de óleo e os anéis O-rings. 2 Certifique-se de que os anéis 0-ring estejam adequadamente assentados. 7. Coloque os parafusos de drenagem do óleo do motor, e então aperte-os com os torques especificados. Torques de aperto: Parafuso de drenagem do óleo do motor A: 3,5 kfg.m (35 Nm) Parafuso de drenagem do óleo do motor B: 3,0 kgf.m (30 Nm). Elemento do filtro de óleo 2. O-ring Adicione a quantidade especificada de óleo do motor recomendado, e então coloque e aperte a tampa de abastecimento de óleo.
53 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Óleo de motor recomendado: Consulte a página 8-. Quantidade de óleo: Sem substituição de elemento do filtro de óleo: 3,80 L Com a substituição do elemento do filtro de óleo: 3,90 L WCA620 ATENÇÃO: l Para evitar que a embreagem patine (uma vez que o óleo do motor também lubrifica a embreagem), não misture qualquer aditivo químico. Não utilize óleos com a especificação CD para diesel, nem óleos de qualidade inferior ao especificado. Certifique-se de que a especificação do óleo do motor não contém aditivos redutores de atrito. l Certifique-se que não entre nenhum material estranho na carcaça. o em marcha lenta por vários minutos, enquanto verifica se há vazamento de óleo. Se houver vazamento, desligue imediatamente o motor e verifique a causa. 0.Desligue o motor, e então verifique o nível de óleo do motor e corrija-o caso seja necessário. WAU20070 Líquido de arrefecimento O nível do líquido de arrefecimento deverá ser verificado antes do uso. Além disso, o líquido deve ser substituído nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. WAU3858 Verificação do nível do líquido de arrefecimento. Coloque a motocicleta em uma superfície plana e segure-a na posição vertical. l O nível do líquido de arrefecimento deve ser verificado com o motor frio uma vez que este varia com a temperatura do motor. l Durante a verificação do nível do líquido de arrefecimento, certifiquese de que a motocicleta esteja na posição vertical. Uma leve inclinação lateral poderá resultar em uma falsa leitura. 2. Verifique o nível do líquido de arrefecimento Dê partida no motor, e então deixe- 6-
54 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS 6 O líquido de arrefecimento deverá estar entre as marcas de nível mínimo e máximo Reservatório do líquido de arrefecimento 2. Marca de nível máximo 3. Marca de nível mínimo 3. Se o líquido de arrefecimento estiver na marca do nível mínimo, ou abaixo desta, retire o painel B (Consulte a página 6-6.), retire a tampa do reservatório, adicione líquido de arrefecimento até a marca de nível máximo, e então instale a tampa do reservatório e o painel.. Tampa do reservatório do líquido de arrefecimento Capacidade do reservatório do líquido refrigerante (até a marca do nível máximo): 0,25 L ATENÇÃO: l Caso não tenha líquido refrigerante, utilize água destilada ou água da torneira. Não utilize água clorada nem água salgada, pois pode danificar o motor. l Caso tenha utilizado água em vez de líquido de arrefecimento, substitua-a por líquido de arrefecimento logo que possível, caso contrário o motor poderá 6-2 WCA0470 l não ser resfriado suficientemente e o sistema de refrigeração não ficará protegido contra congelamento e corrosão. Se tiver sido acrescentada água ao líquido de arrefecimento, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o teor do anti-congelante do líquido de arrefecimento logo que possível, caso contrário a eficácia do líquido de arrefecimento será reduzida. WWA0380 ADVERTÊNCIA: Nunca tente retirar a tampa do radiador enquanto o motor estiver quente. l A ventoinha é automaticamente ligada ou desligada conforme a temperatura do líquido de arrefecimento no radiador. l Se o motor superaquecer, consulte a página 6-36 para obter instruções adicionais.
55 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS WAU27053 Substituição do elemento do filtro de ar O elemento de filtro de ar deve ser substituído nos intervalos especificados na tabela de manutenção e lubrificação periódica. Substitua o elemento de filtro de ar com mais freqüência se conduzir em áreas sob condições anormais de umidade e poeira.. Retire o assento. (Consulte a página 3-3.) 2. Retire as carenagens A e B assim como os painéis A e B. (Consulte a página 6-6.) 3. Retire os parafusos do tanque de combustível. 4. Levante o tanque de combustível fora da caixa do filtro de ar. (Não desconecte as mangueiras de combustível!). 5. Retire a caixa do filtro de ar removendo os parafusos. 2. Tampa da caixa do filtro de ar 2. Parafuso 6. Puxe o elemento do filtro de ar para fora Elemento do filtro de ar 7. Coloque um novo elemento de filtro de ar na caixa do filtro de ar. WCA0480 ATENÇÃO: l Certifique-se de que o elemento do filtro de ar está devidamente fixo na caixa do filtro de ar. l O motor nunca deve ser funcionado sem o elemento do filtro de ar instalado, caso contrário o(s) pistão(ões) e/ou cilindro(s) podem desgastar-se excessivamente. 6. Parafuso ( 2) Instale a tampa da caixa do filtro de ar recolocando os parafusos. 9. Coloque o tanque de combustível na posição original e instale os parafusos.
56 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS 6 WWA330 ADVERTÊNCIA: l Antes de instalar o tanque de combustível, certifique-se de que as mangueiras de combustível não estejam danificadas. Se alguma mangueira de combustível estiver danificada, não dê a partida no motor, e peça a um concessionário Yamaha para substituir a mangueira, caso contrário pode ocorrer vazamento de combustível. l Certifique-se de que as mangueiras do combustível estejam adequadamente conectadas e direcionadas, e não estejam comprimidas. l Certifique-se de colocar a mangueira de respiro do tanque de combustível e a mangueira ladrão na posição original.. Mangueira de respiro/descarga do depósito de combustível 2. Mangueira de combustível 2 WAU34300 Ajuste da marcha lenta do motor A marcha lenta do motor deve ser verificada e, se necessário, ajustada como segue nos intervalos especificados na tabela de manutenção e lubrificação periódica. O motor deverá estar aquecido antes de efetuar este ajuste. O motor estará aquecido quando responder rapidamente ao acelerador. Verifique a marcha lenta do motor e, se necessário, ajuste-a de acordo com a especificação girando o parafuso de ajuste da marcha lenta. Para aumentar a rotação da marcha lenta, gire o parafuso na direção (a). Para diminuir a rotação da marcha lenta, gire o parafuso na direção (b).. Posição original (marca pintada) 0.Instale os painéis e as carenagens..instale o assento. 6-4
57 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS (b) (a) Folga da manopla do acelerador WAU238 WAU240 Folga das válvulas A folga das válvulas altera-se com o uso, resultando numa mistura de arcombustível inadequada e/ou ruído do motor. Para evitar que isto ocorra, a folga das válvulas deve ser ajustada por um concessionário Yamaha nos intervalos especificados na tabela de manutenção e lubrificação periódica.. Parafuso de ajuste da marcha lenta Marcha lenta do motor: rpm Se a marcha lenta especificada não puder ser obtida como descrito acima, solicite a um concessionário Yamaha para efetuar o ajuste.. Folga do manete do acelerador O cabo do acelerador deve ter uma folga 3,0 ~ 5,0 mm na manopla do acelerador. Verifique periodicamente a folga do cabo do acelerador e se a folga estiver incorreta, solicite a um concessionário Yamaha para ajustá-la
58 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS 6 WAU3304 Pneus Para aumentar o desempenho, durabilidade e a segurança da sua motocicleta, observe os seguintes pontos da especificação do pneu. Pressão de ar dos pneus A pressão de ar e ajuste dos pneus deve ser verificada e, se necessário, ajustada antes de conduzir a motocicleta. WWA0500 ADVERTÊNCIA: l A pressão de ar dos pneus deve ser verificada e ajustada com os pneus frios (isto é, quando a temperatura dos pneus é igual à temperatura ambiente). l A pressão de ar dos pneus tem de ser ajustada de acordo com a velocidade de condução e o peso total do condutor, passageiro, carga e acessórios aprovados para este modelo. Pressão de ar dos pneus (verifique com os pneus frios): Até 90 kg: Dianteiro: 2,25 kgf/cm², (33 psi) Traseiro: 2,50 kgf/cm², (36 psi) 90 kg kg: Dianteiro: 2,25 kgf/cm², (33 psi) Traseiro: 2,90 kgf/cm², (42 psi) Condução em alta velocidade: Dianteiro: 2,25 kgf/cm², (33 psi) Traseiro: 2,50 kgf/cm², (36 psi) Carga máxima*: 203 kg * Considera-se carga como sendo a carga do motorista, passageiro e acessórios. WWA020 ADVERTÊNCIA: Uma vez que a carga tem um enorme impacto nas características de condução, frenagem, desempenho e segurança de sua motocicleta, deverá manter em mente as seguintes 6-6 precauções: l NUNCA SOBRECARREGUE A MOTOCICLETA! A utilização de uma motocicleta com excesso de carga pode resultar em danos nos pneus, perda de controle ou graves ferimentos. Certifique-se de que o peso total do condutor, passageiro, carga e acessórios não exceda a carga máxima especificada para a moto. l Não transporte artigos mal acomodados, e que possam deslocar-se durante uma viagem. l Acondicione bem os objetos mais pesados junto ao centro da motocicleta e distribua o peso uniformemente em ambos os lados. l Ajuste a suspensão e a pressão de ar dos pneus conforme a carga. l Verifique o estado e a pressão do ar dos pneus antes de cada viagem.
59 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Inspeção do pneu Informações do pneu Os limites de profundidade do sulco do pneu podem variar de país para país. Cumpra a legislação local. 2 3 WWA0470. Parede lateral 2. Profundidade do sulco Verifique sempre os pneus antes de conduzir a motocicleta. Se a profundidade do sulco central do pneu atingir o limite especificado, se possuir prego ou fragmento de vidros encravados, ou se a parede lateral estiver rachada, solicite a um concessionário Yamaha que troque o pneu imediatamente. Profundidade mínima do sulco do pneu (dianteiro e traseiro):,6 mm 2 l l ADVERTÊNCIA: Leve a motocilceta a um concessionário Yamaha para substituir pneus excessivamente gastos. Além de ser ilegal, conduzir o veículo com os pneus excessivamente gastos diminui a estabilidade e pode levar à perda do controle. A substituição de todas as peças relacionadas a rodas e freios, incluindo os pneus, devem ser deixadas a cargo de um concessionário Yamaha, que possui o conhecimento e experiência profissional necessários Válvula de ar do pneu 2. Núcleo da válvula de ar do pneu 3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedante Esta motocicleta está equipada com roda de liga e pneus sem câmara de ar com válvulas. WWA0900 ADVERTÊNCIA: l Os pneus dianteiros e traseiros devem ser da mesma manufatura e modelo, caso contrário as características da motocicleta não poderão ser garantidas. l Após testes extensos, apenas os pneus abaixo listados foram 6
60 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS 6 aprovados pela Yamaha Motor Co., Ltda. para este modelo. l Sempre se certifique de que as tampas das válvulas estejam colocadas de maneira segura para evitar vazamento de pressão de ar. l Utilize apenas as válvulas de pneu e núcleos de válvulas listados abaixo para evitar esvaziamento durante um percurso. Pneu dianteiro: Tamanho: 20/70ZR 8M/C (59W) Fabricante/modelo: METZELER / MEZ4 Válvula de ar do pneu: TR 42 Núcleo de válvula: # 900 (ORIGINAL) Pneu traseiro: Tamanho: 60/60ZR7 M/C (69W) Fabricante/modelo: METZELER / MEZ4 Válvula de ar do pneu: TR 42 Núcleo de válvula: # 900 (ORIGINAL) WWA0600 ADVERTÊNCIA: Esta motocicleta está equipada com pneus de super-alta-velocidade. Observe os pontos a seguir para obter a mais eficiente utilização desses pneus. l Utilize apenas os pneus de substituição especificados. Outros pneus podem correr o risco de estourar em velocidades muito altas. l Pneus novos podem ter uma aderência relativamente pequena em certas superfícies de estrada até que estejam amaciados. Portanto, é aconselhável, antes de qualquer utilização em alta velocidade, dirigir de maneira moderada durante aproximadamente 00Km (60 milhas) após a colocação de pneus novos. l Os pneus devem ser aquecidos antes da utilização em alta l velocidade. Sempre ajuste a pressão dos pneus de acordo com as condições de operação. WAU2960 Rodas de liga Para aumentar o desempenho, a durabilidade e segurança na utilização de sua motocicleta, observe os seguintes pontos com relação às rodas especificadas. l Verifique se há aros quebrados, tortos ou empenados antes de cada utilização da motocicleta. Caso seja encontrado qualquer dano, leve a um concessionário Yamaha para substituir a roda. Não tente nem mesmo um mínimo conserto na roda. Uma roda deformada ou quebrada deve ser substituída. l A roda deve ser balanceada sempre que o pneu ou a roda tiverem sido trocados ou substituídos. Uma roda não balanceada pode resultar em um desempenho fraco, características de uso adversas, e uma vida útil do pneu mais curta. l Dirija a uma velocidade moderada após trocar um pneu já que a superfície deve ser quebrada para que ele possa desenvolver suas melhores características. 6-8
61 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS WAU2204 Ajuste da folga do manete da embreagem 3 2 (a) (b). Contraporca (manete da embreagem) 2. Parafuso de ajuste da folga do manete da embreagem 3. Folga do manete da embreagem A folga do manete da embreagem deve medir 0-5 mm como ilustrado. Verifique periodicamente a folga do manete da embreagem, se estiver incorreta, ajuste-a como segue:. Desaperte a contraporca no manete da embreagem. 2. Para aumentar a folga do manete da embreagem, gire o ajustador na direção (a). Para diminuir a folga do manete da embreagem, gire o ajustador na direção (b). Se for possível obter a folga especificada do manete da embreagem conforme descrito acima, aperte a contraporca e ignore o resto do procedimento, caso contrário prossiga como descrito a seguir. 3. Gire a contraporca do manete da embreagem totalmente na direção (a) para desapertar o cabo da embreagem. 4. Desaperte a contraporca localizada na carcaça (b) (a). Contraporca (cárter) 2. Porca de ajuste da folga do manete da embreagem (cárter) 5. Para aumentar a folga do manete da embreagem, gire a porca na direção (a). Para diminuir a folga do manete da embreagem, gire a porca na direção (b). 6. Aperte a contraporca do manete da embreagem e na carcaça. 6
62 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS 6 WAU22270 Ajuste do interruptor da luz do freio (a) 2 (b). Interruptor da luz de freio traseiro 2. Porca de ajuste do interruptor da luz de freio traseiro O interruptor da luz do freio traseiro é acionado pelo pedal do freio, está ajustado quando a luz do freio acender instantes antes da frenagem iniciar. Se necessário, ajuste o interruptor da luz do freio, como segue: Gire a porca de ajuste e segure o corpo principal do interruptor da luz do freio traseiro para que ele não gire. Para que a luz do freio acenda antes, gire a porca de ajuste na direção (a). Para que a luz do freio acenda mais tarde, gire a porca de ajuste na direção (b). WAU22390 Verificação das pastilhas dos freios dianteiro e traseiro Verifique se existe desgaste nas pastilhas dos freios dianteiro e traseiro nos intervalos especificados da tabela de lubrificação e manutenção periódica. Pastilhas de freio dianteiro 6-20 WAU Indicador de desgaste da pastilha de freio Cada pastilha de freio dianteiro possui uma ranhura indicadora de desgaste, que permite que você verifique o desgaste sem ter que desmontar o freio. Para verificar o desgaste da pastilha de freio, verifique a ranhura indicadora de desgaste. Se uma pastilha de freio estiver desgastada a ponto da ranhura indicadora de desgaste quase desaparecer, leve a um concessionário Yamaha para efetuar a troca do conjunto de pastilhas. Pastilhas do freio traseiro. Espessura da pastilha WAU22500 Verifique se existem danos em cada uma das pastilhas do freio traseiro e meça a espessura. Se uma das pastilhas estiver danificada ou se a espessura for inferior a 0,8 mm, solicite a substituição das pastilhas em um concessionário Yamaha.
63 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS WAU38640 Verificação do nível do fluído de freio Freio dianteiro. Marca de nível mínimo Freio traseiro Um nível de fluído de freio insuficiente poderá permitir a entrada de ar no sistema de freio, podendo torná-lo ineficiente. Antes de conduzir a motocicleta, verifique se o fluído dos freios encontrase acima da marca do nível mínimo e reabasteça se for necessário. Um baixo nível do fluído de freio poderá indicar que as pastilhas do freio estão gastas e/ou vazamentos no sistema de freio. Caso o nível do fluído de freio esteja baixo, não esqueça de verificar se as pastilhas estão gastas e se existem vazamentos no sistema Observe as seguintes precauções: l Ao verificar o nível do fluído de freio, certifique-se de que o topo do reservatório do fluído está nivelado na horizontal. l Somente utilize fluídos de freio de boa qualidade, caso contrário, os retentores de borracha podem deteriorar-se, provocando vazamentos e um baixo desempenho dos freios. l Reabasteça sempre com o mesmo tipo de fluído de freio. A mistura de fluídos poderá resultar numa reação química perigosa e causar um baixo desempenho dos freios. l Durante o reabastecimento, tenha cuidado para que não entre água ou poeira no reservatório do fluído. A água reduzirá significativamente o ponto de ebulição do fluído e poderá resultar na formação de vapor. l O fluído de freio poderá deteriorar superficies pintadas ou peças plásticas. Limpe imediatamente o fluído derramado. l À medida que as pastilhas de freio se desgastam, é normal que o nível do fluído de freio abaixe gradualmente. Entretanto, se o nível do fluído de freio abaixar repentinamente, solicite a um concessionário Yamaha que verifique qual a causa. 6. Marca de nível mínimo Fluído de freio recomendado: DOT 4 6-2
64 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS 6 WAU22730 Troca do fluido de freio Um concessionário Yamaha deve trocar o fluido de freio nos intervalos especificados na OBSERVAÇÃO de acordo com a tabela de manutenção e lubrificação periódicas. Além disso, os retentores de óleo dos cilindros mestres e das pinças e as mangueiras do freio devem ser substituídos nos intervalos abaixo, ou em caso de danos ou vazamento. l Retentores de óleo: Substituir a cada dois anos. l Mangueiras do freio: Substituir a cada quatro anos. WAU22760 Folga da corrente de transmissão A folga da corrente de transmissão deve ser verificada antes do uso e ajuste, se necessário. WAU22772 Verificação da folga da corrente de transmissão. Coloque a motocicleta no cavalete lateral. Durante a verificação e ajuste da folga da corrente de transmissão, não deverá haver peso algum sobre a motocicleta. 2. Coloque a transmissão em ponto morto. 3. Gire a roda traseira empurrando a motocicleta até achar a posição mais esticada da corrente de transmissão e depois meça a folga da corrente conforme mostrado.. Folga da corrente de transmissão 4. Se a folga da corrente de transmissão estiver incorreta, ajuste como segue. WAU2295 Ajuste da folga da corrente de transmissão. Afrouxe a porca do eixo, o parafuso do suporte da pinça de freio e a contraporca em cada lado da balança. Folga da corrente de transmissão: mm 6-22
65 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS (b) 3 4 cada lado da balança traseira no sentido (a). Para afrouxar a corrente de transmissão, gire o ajustador em cada lado da balança traseira no sentido (b) e, então, empurre a roda traseira para frente. Torque de aperto: Porca do eixo: 5,0 kgf.m (50Nm) Parafuso do suporte da pinça de freio: 4,0 kgf.m (40Nm) (a) 2. Porca do eixo 2. Parafuso de ajuste do folga da corrente de transmissão 3. Contraporca 4. Marcas de alinhamento 2 Utilizando as marcas de alinhamento em cada lado da balança, certifique-se de que ambos os esticadores da corrente estejam na mesma posição para o alinhamento adequado da roda. WCA0570 ATENÇÃO: Folgas muito pequenas podem causar sobrecarga ao motor e outras peças vitais. Mantenha a folga dentro dos limites especificados. Certifiquese que o alinhamento do eixo esteja correto, onde as marcas laterias da balança devem estar iguais. 6. Parafuso do suporte da pinça do freio 2. Suporte da pinça do freio 2. Para esticar a corrente de transmissão, gire o ajustador em 3. Aperte as contraporcas e, então, aperte a porca do eixo e o parafuso do suporte da pinça de freio, aplicando o torque especificado. 6-23
66 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS 6 WAU23022 Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão A corrente de transmissão deve ser limpa e lubrificada nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica, caso contrário, poderá desgastar-se rapidamente, especialmente quando usada em áreas empoeiradas ou úmidas. Faça a manutenção como segue: WCA058 ATENÇÃO: A corrente de transmissão deverá ser lubrificada após lavar a motocicleta ou conduzir na chuva.. Limpe a corrente de transmissão com querosene e uma pequena escova macia. WCA20 ATENÇÃO: Para evitar danos nos anéis de vedação, não lave a corrente de transmissão com vapor, a alta pressão nem com solventes inapropriados. 2. Seque a corrente de transmissão 3. Lubrifique minuciosamente a corrente de transmissão com um lubrificante para correntes de anel de vedação. WCA0 ATENÇÃO: Não utilize óleo do motor ou qualquer outro lubrificante para a corrente de transmissão, pois estes podem conter substâncias que poderiam danificar os anéis de vedação. WAU2300 Verificação e lubrificação dos cabos Antes do uso, verifique o funcionamento e o estado de todos os cabos de comando e se necessário, lubrifique os cabos e suas extremidades. Se um cabo estiver danificado ou não se mover suavemente, solicite a um concessionário Yamaha que verifique ou troque. Lubrificante recomendado: Óleo do motor WWA0720 ADVERTÊNCIA: Danos no revestimento exterior podem interferir com o funcionamento adequado do cabo e provocar o aparecimento de ferrugem no interior do cabo. Substitua um cabo danificado assim que possível para evitar situações de insegurança. 6-24
67 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS WAU23 Verificação e lubrificação da manopla e cabo do acelerador O funcionamento da manopla do acelerador deverá ser verificado antes do uso. Além disso, o cabo deverá ser lubrificado nos intervalos especificados da tabela de lubrificação e manutenção periódica. WAU233 Verificação e lubrificação dos pedais de freio e de câmbio WAU2340 Verificação e lubrificação dos manetes do freio e da embreagem O funcionamento dos pedais de freio e de câmbio devem ser verificados antes de cada viagem. Se necessário, as articulações dos pedais devem ser lubrificadas. Lubrificante recomendado: Graxa à base de sabão de lítio. Antes do uso verifique o funcionamento dos manetes do freio e da embreagem e se necessário, lubrifique os eixos dos manetes. Lubrificante recomendado: Graxa à base de sabão de lítio
68 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS WAU23200 Verificação e lubrificação do cavalete lateral WAU23250 Lubrificação da suspensão traseira WAU2327 Verificação do garfo dianteiro A aparência e o funcionamento do garfo dianteiro, deve ser verificado nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica, como segue. Verificação da aparência WWA Antes do uso, verifique o funcionamento do cavalete lateral e se necessário, lubrifique o eixo do cavalete lateral e as superfícies de contato de metal com metal. WWA0730 ADVERTÊNCIA: Se o cavalete não se movimentar suavemente, consulte um concessionário Yamaha. Lubrificante recomendado: Graxa à base de sabão de lítio. Os pontos de articulação da suspensão traseira devem ser lubrificados nos intervalos especificados na tabela de manutenção e lubrificação periódicas. Lubrificante recomendado: Graxa à base de sabão de lítio ADVERTÊNCIA: Coloque um suporte na motocicleta de maneira segura, para que não haja perigo de queda. Verifique se os tubos internos estão arranhados, danificados ou com excessivo vazamento de óleo. Verificação do funcionamento. Coloque a motocicleta numa superfície plana e segure na posição vertical. 2. Com o freio dianteiro acionado, empurre várias vezes o guidão com força para baixo para verificar se o garfo dianteiro comprime e recua suavemente. 6-26
69 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS WCA0590 ATENÇÃO: Se encontrar qualquer dano ou movimento imperfeito no garfo dianteiro, consulte um concessionário Yamaha. WAU23280 Inspeção da direção Os rolamentos da coluna da direção gastos ou folgados podem ser perigosos. Portanto, o funcionamento da direção deverá ser verificada nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica, como segue.. Coloque um suporte sob o motor para levantar a roda dianteira do chão. WWA0750 ADVERTÊNCIA: Coloque um suporte na motocicleta de maneira segura, para que não haja perigo de queda. 2. Segure as extremidades inferiores do garfo dianteiro e tente deslocálas para a frente e para trás. Se sentir alguma folga, solicite a um concessionário Yamaha que verifique e repare a direção
70 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS 6 WAU23290 Verificação dos rolamentos da roda Os rolamentos da roda dianteira e traseira devem ser verificados nos intervalos da tabela de lubrificação e manutenção periódica, como segue. Se apresentar folga no cubo da roda dianteira ou traseira, ou se a roda não girar suavemente, solicite a um concessionário Yamaha que verifique os rolamentos da roda. Bateria WAU Bateria 2. Terminal positivo da bateria (vermelho) 3. Terminal negativo da bateria Este modelo está equipado com uma bateria selada (MF), que não requer nenhuma manutenção. Não é necessário verificar o eletrólito ou adicionar água destilada. WCA0620 ATENÇÃO: Não tente retirar as tampas de vedação das células da bateria. Você pode danificar permanentemente a bateria. l l WWA0760 ADVERTÊNCIA: O eletrólito da bateria é venenoso e perigoso, causando queimaduras graves, etc. Nele contém ácido sulfúrico. Evite o contato com a pele, olhos ou roupas. CONTATO EXTERNO: lavar com água em abundância. CONTATO INTERNO: beba uma grande quantidade de água ou leite. Em seguida, beba leite de magnésio, gema de ovo ou óleo vegetal. Chame um médico imediatamente. OLHOS: lave com água pelo menos 5 minutos e procure o atendimento médico imediatamente. As baterias produzem gases explosivos. Mantenha longe das faíscas, chamas, cigarros acesos, etc. Providencie ventilação adequada para carregar ou utilizar a bateria em local fechado. Proteja sempre seus olhos quando trabalhar
71 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS perto das baterias. l MANTENHA FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS. Para carregar a bateria Leve a um concessionário Yamaha para carregar a bateria assim que possível, se ela parecer estar descarregada. Lembre-se que a bateria tende a descarregar mais depressa se o veículo estiver equipado com acessórios elétricos opcionais. Para armazenar a bateria. Caso o veículo não seja utilizado por mais de um mês, a bateria deve ser removida, carregada totalmente e armazenada em um local fresco e seco. 2. Se a bateria for armazenada por mais de dois meses, verifique pelo menos uma vez por mês, e carregue-a se for necessário. 3. Carregue totalmente a bateria antes da instalação. 4. Após a instalação, certifique-se de que os cabos da bateria estejam adequadamente conectados aos terminais WCA0630 ATENÇÃO: l Mantenha sempre a bateria carregada. Guardar uma bateria descarregada pode causar danos permanentes na bateria. l Um carregador especial (Voltímetro/Amperímetro constante ou de voltímetro constante) será necessário para recarregar a bateria tipo selada. A utilização de um carregador de bateria convencional pode encurtar a vida útil da bateria. WAU3859 Substituição dos fusíveis Fusível de backup (para o hodômetro e relógio) 2. Fusível da ventoinha do radiador 3. Fusível do pisca alerta e luz de pisca 4. Fusível da ignição 5. Fusível do sistema de sinalização 6. Fusível do farol 7. Fusível de reserva 8. Fusível do sistema de injeção de combustível 9. Fusível principal O fusível principal e a caixa de fusíveis, que contém os fusíveis para os circuitos individuais, estão localizados debaixo do assento. (Consulte a página 3-3.) Se um fusível estiver queimado, substitua-o da seguinte forma.. Gire a chave para OFF e desligue o circuito elétrico em questão. 6
72 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS 6 2. Retire o fusível queimado, e então instale um novo fusível com a amperagem especificada. Fusíveis especificados: Fusível principal: 40 A Fusível do farol: 5 A Fusível da ventoinha do radiador: 20 A Fusível da ignição: 0 A Fusível do sistema de sinalização: 0 A Fusível backup: 5 A Fusível da injeção eletrônica: 0 A Fusível do pisca e da luz de advertência: 0 A WCA Gire a chave para ON e ligue o circuito elétrico em questão para verificar se o dispositivo funciona. 4. Se o fusível queimar imediatamente após a troca, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema elétrico. WAU23750 Substituição da lâmpada do farol Este modelo está equipado com dois faróis com lâmpadas de quartzo. Se uma lâmpada do farol queimar, substitua-a da seguinte forma.. Solte o conector do farol, e então retire a capa da lâmpada do farol.. Fixador da lâmpada do farol 2. Conector do farol 2 ATENÇÃO: Não utilize um fusível com uma amperagem acima da recomendada, para evitar grandes danos no sistema elétrico e possivelmente um incêndio. 2. Desenganche o soquete da lâmpada do farol, e então retire a lâmpada queimada. 6-30
73 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS. Fixador da lâmpada do farol WWA0790 ADVERTÊNCIA: Mantenha os produtos inflamáveis e suas mãos longe da lâmpada enquanto ela estiver quente. Não toque na lâmpada até ela esfriar. l lâmpada do farol para não engordurá-la, caso contrário a transparência do vidro, a luminosidade e a vida útil da lâmpada serão afetadas. Limpe completamente a lâmpada de qualquer sujeira ou marcas de dedos utilizando um pano umedecido em álcool ou thinner. Lentes do farol Não cole nenhum tipo de filme tingido ou adesivo às lentes do farol. Não utilize uma lâmpada de farol de potência (watts) superior à especificada. 4. Coloque a capa da lâmpada do farol, e então conecte o conector. 5. Leve a motocicleta a um concessionário Yamaha para o ajuste do facho do farol, caso seja necessário Coloque uma nova lâmpada na posição, e então fixe-a ao soquete da lâmpada. WCA0650 ATENÇÃO: Tome cuidado para não danificar as seguintes peças: l Lâmpada do farol Não toque a parte de vidro da. Não toque na parte de vidro da lâmpada 6-3
74 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS WAU24080 Substituição da lâmpada da lanterna traseira/luz de freio. Retire o assento. (Consulte a página 3-3). 2. Retire o soquete (junto com a lâmpada) girando-o no sentido antihorário. WAU24202 Substituição da lâmpada do pisca. Remova a lente do pisca, retirando o parafuso. 2. Lâmpada da luz de pisca 6. Parafuso 2. Lentes da luz de pisca 3. Insira o nova lâmpada no soquete, empurrando e girando-a em sentido horário até que ela pare. 4. Instale a lente, colocando o parafuso.. Soquete 3. Retire a lâmpada queimada empurrando e girando-a no sentido anti-horário. 4. Coloque uma nova lâmpada no soquete, empurre para dentro e então gire-a no sentido horário até que ela pare. 5. Instale o soquete (junto com a lâmpada) girando-o no sentido horário. 6. Coloque o assento. 2. Remova a lâmpada queimada, empurrando e girando-a no sentido anti-horário WCA90 ATENÇÃO: Não aperte os parafusos demasiadamente, caso contrário as lentes podem quebrar.
75 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS WAU38900 Substituição da lâmpada da luz auxiliar. Retire as lentes da luz auxiliar, removendo os parafusos. 2. Lentes da luz auxiliar 2. Parafuso 2. Retire a lâmpada queimada, puxando-a para fora.. Lâmpada da luz auxiliar 3. Insira uma nova lâmpada no soquete. 4. Instale as lentes, instalando os parafusos. WCA0680 ATENÇÃO: Não aperte demais os parafusos, pois a lente pode quebrar. WAU24350 Suporte da motocicleta Como este modelo não está equipado com um cavalete central, tome as seguintes precauções quando remover a roda dianteira, traseira ou quando realizar qualquer outro tipo de manutenção que seja necessário colocar a motocileta na posição vertical. Verifique que a motocicleta está numa posição vertical e plana, antes de iniciar qualquer procedimento de manutenção. Para obter uma maior estabilidade, coloque uma forte caixa de madeira embaixo do motor. Para serviços na roda dianteira. Estabilize a traseira da motocicleta através da utilização de um suporte para motocicleta ou, se não possuir um suporte adicional, através da colocação de um macaco embaixo do chassis na frente da roda traseira. 2. Levante a roda dianteira do chão, utilizando um suporte de motocicleta Para serviços na roda traseira Levante a roda traseira do chão através
76 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS 6 da utilização de um suporte para motocicleta ou, se não possuir um suporte adicional, através da colocação de um macaco embaixo do chassis na frente da roda traseira ou embaixo de cada um dos lados da balança. WAU25870 Localização de Problemas Apesar das motocicletas Yamaha serem submetidas a um rígido controle de qualidade antes de sairem da fábrica, existe no entanto a possibilidade de ocorrerem falhas quando são colocadas em funcionamento. Qualquer problema nos sistemas de combustível, compressão ou ignição podem causar dificuldades de partida e ou perda de potência. A tabela de localização de problemas descreve o procedimento simples e rápido para a verificação. Se sua motocicleta necessitar de qualquer reparo, leve-a a um concessionário Yamaha. Os técnicos especializados de um concessionário Yamaha possuem as ferramentas, experiência e conhecimentos para executar o serviço correto em sua motocicleta. Use somente peças genuínas Yamaha para sua motocicleta. As peças similares podem parecer idênticas as peças genuínas, porém, elas são frequentemente de qualidade inferior, consequentemente, elas têm uma vida útil mais curta, tornando mais caro as despesas de reparos. 6-34
77 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Diagramas de diagnóstico e correção de problemas Problemas de partida ou mau desempenho do motor ADVERTÊNCIA: WAU259 WWA0840 Mantenha-se afastado de chamas e não fume enquanto estiver verificando ou trabalhando no sistema de combustível.. Combustível Verifique o nível no tanque de combustível Há combustível suficiente. Não há combustível. Verifique a compressão. Abasteça. O motor não dá partida. Verifique a compressão. 2. Compressão Dê partida eletricamente. Há compressão. Não há compressão. Verifique a ignição. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo Ignição Limpe com um pano seco e corrija os vãos Retire as velas e verifique os eletrodos. Úmida Seca da vela, ou substitua as velas. Solicite a um concessinário Yamaha que verifique o veículo. Abra metade do acelerador e opere a partida elétrica. O motor não dá a partida. Verifque a bateria. 4. Bateria Dê a partida elétricamente. O motor gira rapidamente. O motor gira lentamente. A bateria está boa. Verifique as conexões dos cabos da bateria e a recarregue se necessário. O motor não dá partida. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo 6-35
78 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Superaquecimento do motor l l ADVERTÊNCIA: WWA0400 Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O líquido de arrefecimento muito quente e o vapor podem ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Não se esqueça de aguardar até que o motor esfrie. Depois de retirar o parafuso do suporte da tampa do radiador, coloque um pano espesso, tal como uma toalha, sobre a tampa do radiador e depois gire lentamente a tampa no sentido anti-horário até esta parar, para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quando o ruído parar, comprima a tampa enquanto gira no sentidoto anti-horário e em seguida, retire a tampa. 6 Espere até o motor esfriar. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservatório e no radiador. O nível do líquido de arrefecimento está baixo. Verifiue eventuais vazamentos no sistema de arrefecimento. Há vazamento. Não há vazamento. Solicite a um concessionário Yamaha para verificar e consertar o sistema de arrefecimento Acrescente fluído de arrefecimento. (veja a nota) O nível de arrefecimento está bom. Dê partida no motor. Caso o motor se superaqueça novamente, solicite a um concessionário Yamaha para verificar e consertar o sistema de arrefecimento. Se o fluido de arrefecimento não estiver disponível, pode-se usar temporariamente água da torneira em seu lugar, desde que seja trocada pelo fluido recomendado o quanto antes. 6-36
79 LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA WAU2604 Cuidados Enquanto a concepção de uma motocicleta revela o encanto de sua tecnologia, isto a torna também mais vulnerável. A motocicleta poderá desenvolver ferrugem e corrosão, mesmo que sejam utilizados componentes de alta qualidade. Um tubo de escape enferrujado pode passar despercebido em um carro, mas na motocicleta influencia negativamente no aspecto geral. Um cuidado freqüente e adequado não só complementa os termos da garantia, mas também mantém a motocicleta em bom estado, aumentando o tempo de vida e otimizando o desempenho. Antes da limpeza. Tampe a saída do escapamento com um saco plástico depois do motor esfriar. 2. Certifique-se que todas as capas e tampas, assim como todos os conectores elétricos, incluindo a tampa da vela, estejam bem instaladas. 3. Remova a sujeira, tais como óleo queimado na carcaça, com um Limpeza desengraxante e uma escova, mas nunca aplique tais produtos em selos, gaxetas, coroas, corrente de transmissão e nos eixos da roda. WCA0770 ATENÇÃO: l Evite utilizar produtos ácidos para limpeza das rodas, especialmente em rodas de raio. Se este tipo de produto for utilizado em sujeiras de difícil remoção, não deixe o produto de limpeza sobre a área suja durante mais que o tempo recomendado. Além disso, enxague minuciosamente a área com água, seque imediatamente e aplique um spray anticorrosão. l Uma limpeza inadequada poderá danificar o parabrisa, carenagens, painéis e outras peças plásticas. Utilize um pano ou esponja macia limpa, com um detergente suave e água para limpar os plásticos. l Não utilize nenhum produto químico forte nas peças de 7- l l plástico. Evite utilizar panos ou esponjas que tenham estado em contato com produtos de limpeza fortes ou abrasivos, solvente ou diluente, combustível(gasolina), produtos anti-ferrugem ou de remoção da ferrugem, fluído de freio, anticongelante ou eletrólito. Não utilize sistemas de lavagem a alta pressão ou dispositivos de limpeza dos lava-rápidos, uma vez que podem causar infiltração de água e deterioração nas seguintes peças: retentores (dos rolamentos da roda e da balança, garfo dianteiro e freios), componentes elétricos (acopladores, conectores, instrumentos, interruptores e luzes), tubos de respiro e aberturas. Para as motocicletas equipadas com para-brisa: Não utilize produtos de limpeza fortes ou esponjas duras, uma vez que podem causar perda de cor ou riscos. Alguns compostos de 7
80 LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA 7 limpeza para plásticos podem deixar riscos. l Teste o produto numa pequena área do para-brisa, para assegurar de que não ficará marcas. Se o para-brisa ficar riscado, utilize cera de qualidade para polimento em plásticos após a lavagem. Após o uso normal Remova a sujeira com água morna, um detergente neutro e uma esponja limpa e macia, e depois enxágüe com água limpa. Utilize uma escova de dente ou um pincel para limpar as áreas de difícil acesso. Sujeiras de difícil remoção e insetos sairão facilmente se a área for coberta com um pano úmido durante alguns minutos antes da limpeza. Depois de dirigir a motocicleta na chuva ou perto do mar Uma vez que o sal do mar é extremamente corrosivo, siga os passos explicados a seguir após conduzir na chuva ou perto do mar:. Limpe a motocicleta com água fria e detergente neutro, após o motor esfriar. WCA0790 ATENÇÃO: Não utilize água morna, pois esta aumenta a ação corrosiva do sal. 2. Aplique um spray anti-corrosivo em todas as superfícies metálicas, incluindo as cromadas e niqueladas, para evitar corrosão. Após a limpeza. Seque a motocicleta com uma flanela ou um pano absorvente. 2. Seque a corrente de transmissão imediatamente e lubrifique-a para evitar oxidação. 3. Utilize um produto de polir cromo para dar brilho em superfícies cromadas, de alumínio, e aço inoxidável, incluindo o sistema de escape. (Mesmo a descoloração dos sistemas de escape em aço inoxidável, induzida termicamente, pode ser removida através do polimento). 4. Para evitar a corrosão, é recomendada a aplicação de um spray anti-corrosivo em todas as superfícies metálicas, incluindo as cromadas e niqueladas Utilize um óleo em spray como produto de limpeza universal para remover qualquer sujeira restante. 6. Retoque pequenos danos na pintura, provocados por pedras, etc. 7. Encere todas as superfícies pintadas. 8. Seque a motocicleta completamente antes de guardar ou cobri-la. WWA30 ADVERTÊNCIA: l Certifique-se de que não haja óleo ou cera nos freios ou pneus. l Caso seja necessário, limpe os discos e lonas de freio com um limpador de disco de freios normal, ou acetona, e lave os pneus com água morna e um detergente suave. Antes de utilizar a motocicleta em altas velocidades, verifique o desempenho dos freios e o comportamento em curvas.
81 LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA WCA0800 ATENÇÃO: l Aplique óleo em spray ou cera com moderação e certifique-se de limpar o excesso. l Nunca aplique óleo ou cera em peças de borracha e plástica, utilize produtos específicos para elas. l Evite utilizar ceras de polimento abrasivas, pois estas riscam a pintura. Consulte uma concessionária autorizada Yamaha para obter mais informações sobre quais produtos devem ser utilizados. WAU2620 Armazenamento A curto prazo Sempre guarde sua motocicleta em um lugar fresco e seco e, se necessário, proteja-a de poeira com uma capa porosa. WCA080 ATENÇÃO: l Guardar a motocicleta numa área pouco ventilada ou colocar uma capa, enquanto ainda está molhada, permitirá a infiltração de água e umidade, o que provocará o aparecimento de ferrugem. l Para prevenir a corrosão, evite lugares úmidos, estábulos (devido a presença de amônia) e áreas onde estejam armazenados produtos químicos fortes. A longo prazo Antes de guardar sua motocicleta por vários meses:. Siga todas as instruções na seção Limpeza deste capítulo. 2. Abasteça o tanque de combustível e acrescente estabilizador de combustível (se disponível) para evitar que o tanque enferruje e o combustível se deteriore. 3. Execute os passos a seguir para proteger os cilindros, anéis de pistão, entre outros, da corrosão. a. Retire os cachimbos das velas e as velas de ignição. b. Coloque uma colher de chá de óleo de motor em cada orifício da vela. c. Instale os cachimbos nas velas e, em seguida, coloque as velas no cabeçote do cilindro para que os eletrodos sejam aterrados. (Isso limitará faíscas durante o próximo passo). d. Gire o motor diversas vezes com a partida. (Isso cobrirá as paredes dos cilindros de óleo). e. Retire os cachimbos das velas e, depois, instale as velas e seus cachimbos
82 LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA 7 WWA0950 ADVERTÊNCIA: Para evitar danos ou ferimentos provocados por faíscas, certifique-se de que a vela de ignição está aterrada enquanto liga o motor. 4. Lubrifique todos os cabos de controle e os pontos de articulação de todas as alavancas e pedais, bem como o descanso lateral/ cavalete central. 5. Verifique e, se necessário, corrija a pressão de ar do pneu e, depois, levante a motocicleta para que as duas rodas fiquem fora do chão. Ou então, gire as rodas um pouco a cada mês para evitar que os pneus se desgastem em um ponto. 6. Cubra as saídas do silenciador com sacos plásticos para evitar que entre umidade. 7. Retire a bateria e a carregue completamente. Guarde-a em um lugar fresco e seco e a recarregue uma vez por mês. Não armazene a bateria em um lugar excessivamente frio ou quente (menos de 0 C ou mais de 30 C.) Para mais informações sobre como armazenar a bateria, consulte a página Antes de armazenar a motocicleta faça todos os reparos necessários. 7-4
83 ESPECIFICAÇÕES Dimensões: Comprimento total: 280 mm Largura total: 800 mm Altura total: 290 mm Altura do assento: 825 mm Distância entre eixos: 485 mm Distância mínima do solo: 60 mm Raio Mínimo de giro: 2900 mm Sistema de lubrificação: Cárter seco Óleo do motor: Tipo: YAMALUBE 4 / SAE 20W50 API SH JASO MA T903 Capacidade: Sem substituição do elemento do filtro de óleo: 3,80 L Com substituição do elemento do filtro de óleo: 3,90 L Capacidade de reserva: 3,5 L Injeção eletrônica: Fábricante/ Modelo: DENSO / Velas de Ignição: Tipo/ Fabricante: DPR8EA / NGK ou X24EPR / DENSO Folga do eletrôdo: 0,8~0,9 mm Tipo de embreagem: Discos múltiplos, úmidos Peso: Peso com óleo e tanque de combustível cheio: 224 kg Motor: Tipo: 4 tempos, refrigeração líquida,dohc Cilindrada: 897 cm 3 Diâmetro x Curso: 92x 67,5 mm Taxa de compressão: 0,40 : Sistema de partida: Partida elétrica Líquido de arrefecimento: Capacidade do reservatório (até a marca de nível máximo): 0,25 L Capacidade do radiador (incluindo todas as mangueiras):,75 L Filtro de ar: Elemento do filtro de ar: Elemento de papel revestido com óleo Combustível: Tipo: Gasolina aditivada Capacidade do tanque: 20 L 8- Transmissão: Sistema de redução primária: Engrenagem de dentes retos Relação de redução primária: 67/39 (.78) Sistema de redução secundária: Corrente de transmissão Sistema de redução secundária: 42/6(2.625) Tipo de transmissão: 6 velocidades com engrenamento constante Comando: Acionamento com o pé esquerdo. 8
84 ESPECIFICAÇÕES 8 Relação de marchas: a 33/2 (2.750) 2a 37/9 (.947) 3a 34/22 (.545) 4a 3/25 (.240) 5a 26/25 (.040) 6a 24/26 (0.923) Chassi: Tipo de quadro: Diamond Ângulo do caster: 25,50 Trail: 4,0 mm Pneu: Tipo: Sem câmara Dimensões: Dianteiro 20/70-8M/C (59W) Traseiro 60/60-7M/C (69W) Fabricante/modelo: Dianteiro: METZELER/MEZ4 Traseiro: METZELER/MEZ4 Carga máxima: Com condutor, passageiro, bagagem e acessórios: 203 kg Pressão a frio: 0~90 kg Dianteiro: 2,25 kgf/cm² / 33 psi Traseiro: 2,50 kgf/cm² / 36 psi Kg Dianteiro: 2,25 kgf/cm² / 33 psi Traseiro: 2,90 kgf/cm² / 42 psi Condução em alta velocidade: Dianteiro: 2,25 kgf/cm² / 33 psi Traseiro: 2,50 kgf/cm² / 36 psi Roda dianteira: Tipo: Roda de liga Dimensão do aro: 8M/C x MT3.50 Roda traseira: Tipo: Roda de liga Dimensão do aro: 7M/C x MT5.00 Freio: Tipo de freio dianteiro: Freio a disco duplo Comando: Acionamento com a mão direita Tipo de freio traseiro: Freio a disco simples Comando: Acionamento com o pé direito Suspensão: Dianteira: Garfo telescópico, mola e óleo Traseira: Balança traseira com link, mola e gás Curso da roda: Dianteira: 50 mm Traseira: 33 mm Sistema elétrico: Sistema de ignição: T.C.I. Sistema de geração de carga: Volante de magneto A.C. Capacidade da bateria: 2V, 0.0Ah Tipo de farol: Lâmpada halógena 8-2
85 ESPECIFICAÇÕES Potência das lâmpadas / quantidades: Farol: 2 x 55W, 2V Lanterna / luz de freio: x 5W/2W, 2V Luz do pisca dianteiro: 2 x 0W. 2V Luz do pisca traseiro: 2 x 0W, 2V Luz auxiliar: x 5W, 2V Visor: 2 x 2W, 4V Luz indicadora do neutro: x,2w, 4V Luz indicadora do farol alto: x,4w, 4V Luz de advertência do nível de óleo: LED Luz indicadora do pisca: 2 x,2w, 4V Luz de alerta de problemas no motor: x,4w, 4V Luz indicadora do sistema imobilizador: LED Sistema de sinalização: 0A Ignição: 0A Ventoinha do radiador: 20A Luz de pisca e da luz de advertência: 0A Sistema de injeção: 0A Backup: 5A 8 Fusível: Principal: 40A Farol dianteiro: 5A 8-3
86 INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO WAU2635 Números de identificação Registre os números de identificação da chave, de identificação do veículo e número de série do motor nos espaços fornecidos abaixo, para assistência ao fazer o pedido de peças de reposição em uma concessionária autorizada Yamaha, ou para referência no caso do veículo ser roubado. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA CHAVE: WAU2638 Número de identificação da chave WAU26400 Número de identificação do veículo 9 NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO: INFORMAÇÕES DA ETIQUETA DO MODELO:. Número de identificação da chave 2. Chaves de reconfiguração do código (vermelha) 3. Chaves padrão (preta) O número de identificação da chave está gravado na etiqueta. Anote no espaço reservado do manual e utilize como referência, para quando encomendar uma chave nova.. Número de identificação do chassi O número de identificação do veículo está impresso no tubo da coluna de direção. Registre este número no espaço fornecido. O número de identificação do veículo é utilizado para identificar a sua motocicleta e pode ser utilizado para registrála com a autoridade de licenciamento na sua área. 9-
87 INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO Etiqueta do modelo. Etiqueta do modelo WAU3394 A etiqueta do modelo está afixada no quadro, sob o assento do passageiro. (Consulte a página 3-3). Registre as informações no espaço previsto nesta etiqueta. Estas informações serão necessárias ao solicitar peças de reposição de um concessionário Yamaha. WWA237 Não toque nos suportes, localizados embaixo das coberturas dos suportes do silenciador, até que o sistema de escape tenha esfriado. Contribuição anti-poluição: A Yamaha, preocupada com a preservação do meio ambiente, busca incessantemente a melhoria de seus produtos, desde a fabricação utilizando materiais compatíveis com o meio ambiente até a redução de percentagem de poluentes de gases emitidos pelo escapamento. Desta forma estamos contribuindo com a redução dos poluentes no meio ambiente e ao mesmo tempo atendendo as determinacões do Programa de Controle da Poluição do Ar por Motociclos e Veículos Similares - PROMOT. Especificações de ruído: Em conformidade com a legislação vigente de controle de poluição sonora para veículos automotores, o limite máximo de ruídos para fiscalização do veículo em circulação é de: 9-2 Limite máximo de ruído para fiscalização: 88 db (A)* a rpm * db = unidade de medida do nível de ruído (Decibel), valor com o veículo parado medido a 0,5 m de distância do escapamento conforme NBR Valores de regulagem: Os valores de regulagem expostos abaixo devem ser seguidos a fim de se obter um melhor desempenho da motocicleta, e também reduzir as emissões de ruídos e de gases poluentes nocivos ao ambiente. Velocidade angular do motor em marcha lenta:.50 ± 00 rpm Concentração de monóxido de carbono (CO): máximo 4,5% em volume Concentração de hidrocarbonetos (HC): máximo 200 ppm IMPORTANTE:. Qualquer alteração no sistema de alimentação de combustível ou de 9
88 INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO 9 escapamento (regulagens inadequadas, substituição de peças por outras não originais, etc.) influirá diretamente nos valores homologados e divulgados neste manual. 2. Seu comprometimento rigoroso com o plano de manutenção periódica constante no capítulo 6 deste manual, contribuirá de forma importante para a conservação do meio ambiente. O uso de gasolina de má qualidade ou diferente da especificada poderá comprometer o desempenho da motocicleta, bem como causar danos à componentes do sistema de alimentação de combustível e do próprio motor. É imprescíndivel que todas as manutenções e ajustes sejam confiados a uma concessionária autorizada Yamaha, que dispõe de equipamentos adequados e mão de obra qualificada devidamente treinada pelo próprio fabricante, assegurando desta forma a motocicleta dentro dos padrões anti-poluentes. Contribuição do usuário contra a poluição sonora: O usuário da motocicleta pode contribuir com o meio ambiente disciplinando sua condução das seguintes formas: Evitando acelerações bruscas e desnecessárias; Arrancando suavemente com a motocicleta e conduzindo na marcha adequada à velocidade. Óleo do motor Para melhor performance de sua motocicleta recomendamos a cada troca o uso do Óleo YAMALUBE* 4 Tempos 20W-50 API SH JASO MA T903 ou superior. Código do Produto: AA48 Especialmente desenvolvido pela Yamaha para uso em motores nos mais diversos seguimentos, principalmente motocicletas. Sua fórmula especial contém um inibidor de oxidação junto com um detergente dispersante e uma capa protetora aditiva. Resiste no funcionamento da transmissão das motocicletas e produz uma suave operação da embreagem. Benefícios da formulação: Resistente a oxidação e corrosão, máxima proteção das engrenagens, reduz o depósito de impurezas no motor, melhor capa protetora, longa vida para o motor, mantém a viscosidade estável. 9-3
89 YAMAHA MOTOR DO BRASIL LTDA. IMPRESSO NO BRASIL GYL
MANUAL DO PROPRIETÁRIO TDM900
MANUAL DO PROPRIETÁRIO TDM900 5PS-F899-W INTRODUÇÃO WAU000 BEM VINDO AO MUNDO DO MOTOCICLISMO DA YAMAHA Como proprietário da TDM900, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha, na mais recente tecnologia
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO WAU26370 Números de identificação Registre o número de série do quadro e o número de série do motor nos espaços fornecidos abaixo para assistência ao fazer o pedido de peças
MANUAL DO PROPRIETÁRIO XT660R
MANUAL DO PROPRIETÁRIO XT660R 2C1-F8199-W1 WAU44541 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10102
MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1
MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 5VY-F8199-W0 INTRODUÇÃO BEM VINDO AO MUNDO DO MOTOCICLISMO DA YAMAHA WAU10100 Como proprietário da YZF-R1, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha, na mais recente
MANUAL DO PROPRIETÁRIO FZ6-NHG FZ6-SHG 27P W0
MANUAL DO PROPRIETÁRIO FZ6-NHG FZ6-SHG 27P-28199-W0 WAU44540 Regulamentação ANATEL Este produto está homologado pela ANATEL de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000 e atende
MANUAL DO PROPRIETÁRIO XT660R
MANUAL DO PROPRIETÁRIO XT660R 2C1-F8199-W0 INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO WAU26370 Números de identificação Registre o número de série do quadro e o número de série do motor nos espaços fornecidos abaixo
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XJ6N 1DP-F8199-W0
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XJ6N 1DP-F8199-W0 WAU44541 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 52D-F8199-W4
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 52D-F8199-W4 WAU44542 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo
CB500 MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA
MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.- 1997 MANUAL DE MONTAGEM ÍNDICE INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM... 2 MONTAGEM DA MOTOCICLETA... 4 PASSAGENS DE CABOS E FIAÇÃO... 11 REVISÃO DE ENTREGA... 12 MANUAL
CBR900RR MANUAL DE MONTAGEM
MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA. 2000 ÍNDICE INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM... 2 MONTAGEM DA MOTOCICLETA... 04 VALORES DE TORQUE... 3 REVISÃO DE ENTREGA... 20 MOTO HONDA DA AMAZÔNIA Ltda. Departamento
VT600C MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA
VT600C MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.- 1997 VT600C MANUAL DE MONTAGEM INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM... 1 MONTAGEM DA MOTOCICLETA... 3 PASSAGENS DE CABOS E FIAÇÃO... 6 REVISÃO DE ENTREGA...
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo LANDER XTZ250 53P-F8199-W0
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo LANDER XTZ250 53P-F8199-W0 WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando
WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.
WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10102 Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
LANDER XTZ250 4B4-F8199-P0
LANDER XTZ250 4B4-F8199-P0 INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO WAU26370 Números de identificação Registre o número de série do quadro e o número de série do motor nos espaços fornecidos abaixo para assistência
XT660Z (ABS) XT660Z 2VD-F8199-W0
XT660Z (ABS) XT660Z 2VD-F8199-W0 WAU44542 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10103 Bem vindo
MANUAL DO PROPRIETÁRIO FAZER 1S4-F8199-P0 YS250
MANUAL DO PROPRIETÁRIO FAZER YS250 1S4-F8199-P0 Informações ao proprietário WAU26370 Números de identificação Registre o número de série do quadro e o número de série do motor nos espaços fornecidos abaixo
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 14B W0
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R 4B-2899-W0 WAU4454 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO WAU26370 Números de identificação Registre o número de série do quadro e o número de série do motor nos espaços fornecidos abaixo para assistência ao fazer o pedido de peças
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 14B W1
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R 4B-2899-W WAU4454 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com
MT-07 (ABS) 2SN-F8199-W1
MT-07 (ABS) 2SN-F8199-W1 WAU44542 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. Introdução WAU10103 Bem vindo ao
MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 33C W0
MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 33C-28199-W0 WAU44540 Regulamentação ANATEL Este produto está homologado pela ANATEL de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000 e atende aos requisitos
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo LANDER XTZ250 53P-F8199-W3
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo LANDER XTZ250 53P-F8199-W3 WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando
MANUAL DO PROPRIETÁRIO MIDNIGHT STAR XVS950 52D-F8199-W0
MANUAL DO PROPRIETÁRIO MIDNIGHT STAR XVS950 52D-F8199-W0 WAU44541 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO
N Special (ABS) N Special N (ABS) N 2SJ-F8199-W0
N Special (ABS) N Special N (ABS) N 2SJ-F8199-W0 WAU44542 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO
WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.
WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10102 Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.
WAUW2860 YBR150 FACTOR E BlueFlex/YBR150 FACTOR ED BlueFlex Sua Yamaha YBR150 FACTOR E BlueFlex/YBR150 FACTOR ED BlueFlex está equipada com a nova tecnologia BlueFlex, que pode ser abastecida tanto com
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 1TB W2
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R TB-2899-W2 WAU5365 Leia este manual cuidadosamente antes de operar este veículo. Este manual deve permanecer com
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 44C-F8199-W4
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 44C-F8199-W4 WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 1ST-F8199-W2
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 1ST-F8199-W2 WAUW2860 FAZER YS150SED BlueFlex Sua Yamaha FAZER YS150SED BlueFlex está equipada com a nova tecnologia BlueFlex, que pode ser abastecida
YZF-R3 ABS B03-F8199-W0
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo YZF-R3 ABS B03-F8199-W0 WAUW4161 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando
WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.
WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. WAUW2490 FAZER YS250 BlueFlex Sua Yamaha FAZER YS250 BlueFlex
WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.
WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10102 Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 4B4-F8199-WA
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 4B4-F8199-WA WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for
XTZ250X 4D8-F8199-W3
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XTZ250X 4D8-F8199-W3 WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 1ST-F8199-W5
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 1ST-F8199-W5 WAUW2860 FAZER YS150SED UBS BlueFlex Sua Yamaha FAZER YS150SED UBS BlueFlex está equipada com a nova tecnologia BlueFlex, que pode
Rev BR1
AVISO LEGAL! DEVIDO A PERIGOS INERENTES ASSOCIADOS AOS PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÂO AUTOMOTIVA, O FABRICANTE E TODAS AS PARTES ENVOLVIDAS COM A DISTRIBUIÇÂO E / OU VENDA DESTE EQUIPAMENTO NÃO SE RESPONSABILIZAM,
SEÇÃO Grupo de Instrumentos
Grupo de Instrumentos 413-01-1 SEÇÃO 413-01 Grupo de Instrumentos APLICAÇÃO NO VEÍCULO: TROLLER ÍNDICE ASSUNTO PÁGINA DESCRIÇÃO E OPERAÇÃO... 413-01-02 PAINEL DE INTRUMENTOS COMBINADOS... 413-01-02 PAINEL
INFORMAÇÕES DE SERVIÇO
XR250 2. CHASSI/CARENAGEM/ SISTEMA DE ESCAPAMENTO INFORMAÇÕES DE SERVIÇO 2-1 DIAGNOSE DE DEFEITOS 2-1 ASSENTO 2-2 TAMPAS LATERAIS 2-2 RABETA 2-2 SUPORTE DA PLACA DE LICENSA 2-3 PROTETORES LATERAIS 2-3
MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFD
ÍNDICE: Componentes do motocultivador... 1 1.0 Funcionamento do Motor Diesel... 2 1.1 Abastecimento de Óleo Lubrificante... 2 1.2 Abastecimento de Óleo Diesel... 2 1.3 Abastecimento de Óleo na Transmissão...
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 44C-F8199-WD
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 44C-F8199-WD WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.
WAUW2860 FAZER FZ25 (ABS) BlueFlex Sua Yamaha FAZER FZ25 (ABS) BlueFlex está equipada com a nova tecnologia BlueFlex, que pode ser abastecida tanto com gasolina quanto etanol em qualquer proporção. Essa
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 53P-F8199-WA
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 53P-F8199-WA WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for
MT-07 (ABS) B6S-F8199-W0
MT-07 (ABS) B6S-F8199-W0 WAU44542 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. Introdução WAU10103 Bem vindo ao
MOTO-ENXADA A GASOLINA
MOTO-ENXADA A GASOLINA MANUAL DE INSTRUÇÕES AVISO LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR A MOTO-ENXADA E RESPEITE AS REGRAS PARA UM TRABALHO SEGURO. NÃO PROCEDER DESTA FORMA PODE LEVAR
LANDER XTZ250 ABS BlueFlex
B3G-F8199-W0 WAUW2860 LANDER XTZ250 ABS BlueFlex Sua Yamaha LANDER XTZ250 ABS BlueFlex está equipada com a nova tecnologia BlueFlex, que pode ser abastecida tanto com gasolina quanto etanol em qualquer
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XTZ125K XTZ125E 4 TEMPOS 21D-F8199-W1
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XTZ125K XTZ125E 4 TEMPOS 21D-F8199-W1 WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o
Manual do Proprietário PILOTE EQUIPADO. Suplemento CG CARGO
PILOTE EQUIPADO Manual do Proprietário Suplemento CG CARGO NOTAS IMPORTANTES Esta motocicleta foi projetada para transportar apenas uma pessoa. Verifique sempre a pressão recomendada para os pneus (pág.
APÊNDICE -1: CARATERÍSTICAS EXCLUSIVAS DO MODELO 26
NOTA: Todas as caraterísticas mostradas no Apêndice-1 são opcionais e podem variar consoante o modelo do seu trator. 9.1 Controlo de presença do operador (OPC) 9.1.1. Travão de estacionamento OPC: Este
XTZ125X E 22D-F8199-W7
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XTZ125X E 22D-F8199-W7 WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando
WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.
44C-F8199 W1 WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10102 Bem vindo ao mundo do motociclismo
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUÇÕES GERADOR GT950AW GT1200AW ANTES DE UTILIZAR O GERADOR LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DO PROPRIETÁRIO 1 ATENÇÃO! GARANTA SUA SEGURANÇA E DAS PESSOAS AO SEU REDOR, LEIA ATENTAMENTE O MANUAL
Juarez Sabino da Silva Junior Técnico de Segurança do Trabalho
Juarez Sabino da Silva Junior Técnico de Segurança do Trabalho Esta maquina é um compactador vibratório, composto por um motor a gasolina, depósito de combustível, um sistema de compactação acionado por
FOX 110 SEQ. CODIGO PEÇA DESCRIÇÃO QTDE/MODELO E-1 - CABEÇOTE E CILINDRO
FOX 110 SEQ. CODIGO PEÇA DESCRIÇÃO QTDE/MODELO E-1 - CABEÇOTE E CILINDRO 1 FOX-M1187-00 COBERTURA CILINDRO LE 1 2 SUP-M1186-00 TAMPA, VALVULAS 2 3 12313-063-0000 PORCA CAPA 4 4 12246-063-0000 ANEL 2 5
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XJ6N 1DP-F8199-W2
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XJ6N 1DP-F8199-W2 WAU44541 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o
WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.
WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10102 Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.
WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10102 Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
4. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO
NX-4 FALCON 4. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO INFORMAÇÕES DE SERVIÇO 4-1 DIAGNOSE DE DEFEITOS 4-1 RESERVATÓRIO DE ÓLEO 4-2 TUBO DE ÓLEO 4-3 BOMBA DE ÓLEO/TELA DE ÓLEO 4-4 INFORMAÇÕES DE SERVIÇO INFORMAÇÕES GERAIS
MT-07 MT-07 (ABS) 2SF-F8199-W0
MT-07 MT-07 (ABS) 2SF-F8199-W0 WAU44542 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10103 Bem vindo
Motocicleta Manual do Proprietário
Motocicleta Manual do Proprietário NINJA ZX-12R Motocicleta Manual do Proprietário NINJA ZX-12R IMPORTANTE As informações contidas na seção Amaciamento, a partir da página 43, são extremamente importantes.
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 21D-F8199-W6
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 21D-F8199-W6 WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO VMX17 B W0
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO VMX7 B25-2899-W0 WAU5365 Leia este manual cuidadosamente antes de operar este veículo. Este manual deve permanecer com
Sumário. Dados Técnicos Desembalar o equipamento Abastecimento Montagem da escova Ligar a Remover System IC2...
Sumário Dados Técnicos... 5 1 Desembalar o equipamento... 6 2 Abastecimento... 6 3 Montagem da escova... 7 4 Ligar a Remover System IC2... 7 5 Funcionamento com vapor e produto químico... 8 6 Funcionamento
SEÇÃO Iluminação Externa
Iluminação Externa 417-01-1 SEÇÃO 417-01 Iluminação Externa APLICAÇÃO NO VEÍCULO: TROLLER ÍNDICE ASSUNTO PÁGINA LANTERNA DA LUZ DA PLACA DE LICENÇA... 417-01-02 REMOÇÃO E INSTALAÇÃO... 417-01-02 SUBSTITUIÇÃO
NMAX 160 B55-F8199-W0
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo NMAX 160 B55-F8199-W0 WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando
MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG ÍNDICE: Componentes do motocultivador Abastecimento de Óleo na Transmissão Funcionamento do Motor...
BFG 91 PLUS MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG ÍNDICE: Componentes do motocultivador... 1 1.0 Funcionamento do Motor Gasolina... 2 1.1 Abastecimento de Óleo Lubrificante... 2 1.2 Abastecimento de Gasolina...
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 49P-F8199-W4
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 49P-F8199-W4 WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for
JURASSIC 300 CILINDRO/CABEÇOTE
JURASSIC 300 CILINDRO/CABEÇOTE 1 JUR-90000-00 PARAFUSO 2 2 JUR-90001-00 PARAFUSO 1 3 JUR-90002-00 PARAFUSO 2 4 JUR-90003-00 PARAFUSO 6 5 JUR-70000-00 PORCA 4 6 JUR-80000-00 ARRUELA 2 7 JUR-80001-00 ARRUELA
18. INTERRUPTORES/INSTRUMENTOS/
18. INTERRUPTORES/INSTRUMENTOS/ SISTEMA DE ILUMINAÇÃO INFORMAÇÕES DE SERVIÇO 18-1 FAROL 18-2 SINALEIRA DIANTEIRA 18-2 SINALEIRA TRASEIRA 18-2 LANTERNA TRASEIRA/LUZ DE FREIO/LÂMPADA DE ILUMINAÇÃO DA PLACA
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 1ST-F8199-W0
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 1ST-F8199-W0 WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for
CATÁLOGO DE PEÇAS X150F3513
CHASSI 01 02 COMPONENTES DO CHASSI 01 SUPORTE DA CARENAGEM FRONTAL 01 NEUTRO C306NN 348,31 g 02 CHASSI 01 NEUTRO C001NN 14,300 g 03 SUPORTE DO MOTOR 01 NEUTRO C169NN 1361,64 g 04 COXIM DO SUPORTE DO MOTOR
q Leia este manual cuidadosamente antes de operar este veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO XP500A 2KC W1
q Leia este manual cuidadosamente antes de operar este veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO XP00A KC--W WAU Q Leia este manual cuidadosamente antes de operar este veículo. Este manual deve permanecer com este
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 18D-F8199-WB
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 18D-F8199-WB WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for
/! \ CUIDADO PREFÁCIO
PREFÁCIO Parabéns e muito obrigado por adquirir um equipamento NAGANO. Nosso objetivo é fornecer um conjunto gerador de alta qualidade que satisfaça as expectativas dos nossos clientes, e temos certeza
INFORMAÇÕES DE SERVIÇO
XR250 LUZES/INDICADORES/ 19. INTERRUPTORES LOCALIZAÇÃO DOS SISTEMAS 19-0 INFORMAÇÕES DE SERVIÇO 19-1 SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS 19-4 PAINEL DE INSTRUMENTOS 19-5 SENSOR DE VELOCIDADE 19-6 INTERRUPTOR DE
CATÁLOGO DE PEÇAS X050QTG11
CHASSI 01 02 03 2 04 05 06 07 COMPONENTES DO CHASSI NÚMERO DESCRIÇÃO QT COR NÚMERO DA PEÇA PESO 01 AMORTECEDOR TRASEIRO 01 NEUTRO C024NN 843,54 g 02 CHASSI 01 NEUTRO C001NN 12700 g 03 SUPORTE DA CARENAGEM
INFORMAÇÕES DE SERVIÇO
NX-4 FALCON 6. REMOÇÃO/INSTALAÇÃO DO MOTOR INFORMAÇÕES DE SERVIÇO 6-1 REMOÇÃO DO PINHÃO DE 6-3 REMOÇÃO / INSTALAÇÃO DO MOTOR 6-4 INSTALAÇÃO DO PINHÃO DE 6-5 INFORMAÇÕES DE SERVIÇO INFORMAÇÕES GERAIS Utilize
Manual do Proprietário - Kit Hidráulico
Manual do Proprietário - Kit Hidráulico 1 Índice 1. Introdução... 4 2. Informações Gerais... 5 3. Instruções de Operação... 6 Câmbio Manual I...6 Câmbio Manual II...7 Câmbio Manual III...8 Câmbio Manual
CATÁLOGO DE PEÇAS X050QTR11
CHASSI 01 02 03 2 04 05 06 07 08 COMPONENTES DO CHASSI NÚMERO DESCRIÇÃO QT COR NÚMERO DA PEÇA 01 AMORTECEDOR TRASEIRO 01 NEUTRO C024NN 02 CHASSI 01 NEUTRO C001NN 03 SUPORTE DA CARENAGEM FRONTAL 01 NEUTRO
MANUAL DO USUÁRIO DA MOTOSSERRA PROFISSIONAL A GASOLINA - BRUTATEC
ATENÇÃO: Por favor, certifique-se de que as pessoas que forem usar este equipamento leiam e entendam este manual do usuário antes de usar a máquina. MANUAL DO USUÁRIO DA MOTOSSERRA PROFISSIONAL A GASOLINA
MACACO TIPO SANFONA. Manual de Instruções MODELO: UNIVERSAL
MACACO TIPO SANFONA MODELO: 429120 UNIVERSAL ANTES DE UTILIZAR O EQUIPAMENTO, LEIA AS NORMAS DE SEGURANÇA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NESTE INFORMATIVO TÉCNICO. Manual de Instruções 05/2017 Imagem
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10102 Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha! Como
20. DIAGNOSE DE DEFEITOS
20. DIAGNOSE DE DEFEITOS MOTOR NAO PEGA/PARTIDA DIFÍCIL 20-1 MOTOR NÃO TEM FORÇA 20-2 MAU FUNCIONAMENTO EM BAIXAS ROTAÇÕES 20-3 MAU FUNCIONAMENTO EM ALTAS ROTAÇÕES 20-4 DIRIGIBILIDADE RUIM 20-4 MOTOR NÃO
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO XT1200Z 23P W0
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO XT200Z 2P-2899-W0 WAU4454 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer
XTZ150 E/ED 2CC-F8199-W0
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XTZ150 E/ED 2CC-F8199-W0 WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando
Manual de Instruções
Manual de Instruções Modelo: Máquina de Gelo TH08 Parabéns! Você acaba de adquirir a máquina de gelo em cubos maciços TH08 da Thermomatic. Este equipamento fabrica cerca de 160 kg de gelo por dia, se operada
Dicas para um bom aprendizado
Dicas para um bom aprendizado A Primeira dica é manter-se calmo, a paciência é o melhor remédio para um bom aprendizado. Não deixe que nervosismo tome conta de você, mostre para ele que você é mais forte.
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo FACTOR YBR125K YBR125E YBR125ED 18D-F8199-W3
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo FACTOR YBR125K YBR125E YBR125ED 18D-F8199-W3 WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer
Manual do Usuário Bicicleta elétrica VERDE BIKE
Manual do Usuário Bicicleta elétrica VERDE BIKE Modelo PEROBA VBX18 Os Direitos autorais pertencem a VB IMPORTAÇAO LTDA proibindo a reprodução sem previa autorização Obrigado por escolher a VERDE BIKE.
CATÁLOGO DE PEÇAS X150MAX
X150MAX CHASSI ÍNDICE ELÉTRICA ÍNDICE CHASSI... 04 GUIDÃO... 06 CARENAGEM DO FAROL... 10 SISTEMA DE DIREÇÃO... 12 SUSPENSÃO DIANTEIRA... 14 PARALAMA DIANTEIRO... 16 CAVALETES... 18 PEDALEIRAS... 20 SUSPENSÃO
manual de instruções instruction manual carrinho / stroller nano 5224
manual de instruções instruction manual carrinho / stroller nano 5224 IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS ATENÇÃO: UTILIZE SEMPRE O CINTO ATENÇÃO: NÃO PENDURE NENHUM DE SEGURANÇA.
IMPRESSO NO BRASIL JC S-F8199-W7
30S-F8199-W7 WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10103 Bem vindo ao mundo do motociclismo
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo TT-R230 30S-F8199-W2
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo TT-R230 30S-F8199-W2 WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o
CATÁLOGO DE PEÇAS X050QTA11
CHASSI COMPONENTES DO CHASSI 01 02 03 01 AMORTECEDOR TRASEIRO 01 NEUTRO C024NN 843,54 g 02 CHASSI 01 NEUTRO C001NN 12700 g 03 SUPORTE DA CARENAGEM FRONTAL 01 NEUTRO C306NN 218,19 g 04 BALANÇA TRASEIRA
MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG 9
BFG 9 MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG 9 ÍNDICE: Componentes do motocultivador... 1 1.0 Funcionamento do Motor Gasolina... 2 1.1 Abastecimento de Óleo Lubrificante... 2 1.2 Abastecimento de Gasolina... 2 1.3
