MANUAL DO PROPRIETÁRIO TDM900

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "MANUAL DO PROPRIETÁRIO TDM900"

Transcrição

1 MANUAL DO PROPRIETÁRIO TDM900 5PS-F899-W

2

3 INTRODUÇÃO WAU000 BEM VINDO AO MUNDO DO MOTOCICLISMO DA YAMAHA Como proprietário da TDM900, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha, na mais recente tecnologia em design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade. Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua TDM900. O manual do proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos. Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, irão ajudá-lo a manter sua motocicleta, nas melhores condições possíveis. Para qualquer esclarecimento não hesite em contatar seu concessionário Yamaha. A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro lugar! YAMAHA MOTOR DO BRASIL LTDA.

4 INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL Os pontos de maior importância estão assinalados pelas seguintes anotações: WAU05 O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EN- VOLVIDA A SUA SEGURANÇA! A não observância das instruções desta ADVERTÊNCIA pode resultar em ferimentos graves ou na morte do condutor da motocicleta, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que esteja inspecionando ou reparando a motocicleta. Uma nota de ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos na motocicleta. Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais claros. l Este manual deverá ser considerado parte permanente da motocicleta, devendo permanecer com esta, mesmo que seja vendida posteriormente. l A Yamaha busca continuamente avanços em desenho e qualidade de produtos. Portanto, mesmo que este manual contenha as informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário Yamaha. WWA0030 POR FAVOR LEIA CUIDADOSAMENTE E COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILILIZAR A MOTOCICLE- TA. *Produtos e especificações estão sujeitos a mudanças sem aviso.

5 INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL WAUW000 TDM900 MANUAL DO PROPRIETÁRIO 2007 Yamaha Motor do Brasil Ltda. ª Edição, junho 2007 Todos os direitos reservados. É proibida a reimpressão ou o uso deste material sem autorização por escrito da Yamaha Motor do Brasil Ltda. Impresso no Brasil

6 ÍNDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA.. - DESCRIÇÃO Vista esquerda Vista direita Controles e instrumentos FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Sistema imobilizador Interruptor principal/trava da direção Luzes de advertência e indicadoras Tacômetro Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento Visor multifuncional Interruptores do guidão Manete da embreagem Pedal de câmbio Manete de freio Pedal do freio traseiro Tampa do tanque de combustível Combustível Mangueira de respiro do tanque de combustível Catalisador Assento Compartimento para armazenamento Ajuste do garfo dianteiro Ajuste do conjunto do amortecedor Cintas para a fixação de bagagem Cavalete lateral Sistema de corte do circuito de ignição INSPEÇÃO ANTES DO USO Lista de inspeção antes do uso PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO Partida no motor Transmissão Dicas para diminuir o consumo de combustível Período de amaciamento do motor Estacionamento MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Jogo de ferramentas Tabela de lubrificação e manutenção periódica Remoção e instalação das carenagens e painéis Verificação da vela de ignição Óleo do motor e elemento do filtro de óleo Líquido de arrefecimento Substituição do elemento do filtro de ar Ajuste da marcha lenta do motor Folga da manopla do acelerador Folga das válvulas Pneus Rodas de liga Ajuste da folga do manete da embreagem Ajuste do interruptor da luz do freio Verificação das pastilhas dos freios dianteiro e traseiro Verificação do nível do fluído de freio Troca do fluido de freio Folga da corrente de transmissão Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão Verificação e lubrificação dos cabos Verificação e lubrificação da manopla e cabo do acelerador Verificação e lubrificação dos pedais de freio e de câmbio

7 ÍNDICE Verificação e lubrificação dos manetes do freio e da embreagem Verificação e lubrificação do cavalete lateral Lubrificação da suspensão traseira Verificação do garfo dianteiro Inspeção da direção Verificação dos rolamentos da roda Bateria Substituição dos fusíveis Substituição da lâmpada do farol Substituição da lâmpada da lanterna traseira/luz de freio Substituição da lâmpada do pisca Substituição da lâmpada da luz auxiliar Suporte da motocicleta Roda dianteira Roda traseira Localização de Problemas Diagramas de diagnóstico e correção de problemas Armazenamento ESPECIFICAÇÕES INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO Números de identificação Número de série do chassi Número de série do motor Regulamentação de emissão e ruído Óleo do motor LIMPEZA E ARMAZENAMENTO Cuidado cor fosca Cuidado... 7-

8 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA WAU028 MOTOCICLETAS SÃO VEÍCULOS DE DUAS RODAS. SUA UTILIZAÇÃO E OPERAÇÃO SEGURAS DEPENDEM DO USO DE TÉCNICAS ADEQUADAS DE CONDUÇÃO, BEM COMO DA EX- PERIÊNCIA DO CONDUTOR. CADA CONDUTOR DEVE CONHECER AS SEGUINTES EXIGÊNCIAS ANTES DE DIRIGIR ESTA MOTOCICLETA. ELE OU ELA DEVE: l OBTER INSTRUÇÕES COMPLE- TAS DE UMA FONTE COMPE- TENTE SOBRE TODOS OS AS- PECTOS DE OPERAÇÃO DE MOTOCICLETA. l OBEDECER AS ADVERTÊNCIAS E EXIGÊNCIAS DE MANUTEN- ÇÃO NO MANUAL DO PROPRIE- TÁRIO. l OBTER TREINAMENTO QUALIFI- CADO SOBRE TÉCNICAS SEGU- RAS E ADEQUADAS DE CONDU- ÇÃO. l OBTER TÉCNICAS DE SERVIÇO COMO INDICADO PELO MANU- AL DO PROPRIETÁRIO E/OU QUANDO NECESSÁRIO REVI- SAR CORRETAMENTE OS ITENS. Dirigir com segurança l Sempre faça inspeções pré-operação. Inspeções cuidadosas podem ajudar a evitar acidentes. l Esta motocicleta é projetada para levar o condutor e um passageiro. l A falha dos motoristas em detectar e reconhecer motocicletas no trânsito é a principal causa de acidentes entre automóveis e motocicletas. Muitos acidentes foram causados por um motorista de automóvel que não viu a moto. Tornarse visível parece ser bastante eficiente na redução do risco deste tipo de acidente. - Portanto: Use uma jaqueta com cores vivas. Redobre a atenção quando se aproximar e atravessar cruzamentos, já que estes são os lugares mais prováveis para acidentes com motocicletas. Trafegue onde outros motoristas possam vê-lo. Evite trafegar no ponto cego de outro motorista. l Diversos acidentes envolvem condutores inexperientes. Na verdade, vários condutores que se envolveram em acidentes nem sequer possuíam carteira de habilitação para motocicletas. Esteja certo de que está qualificado e apenas empreste sua motocicleta a outros condutores qualificados. Conheça suas habilidades e limites. Ficar dentro de seus limites pode ajudar a evitar um acidente. Recomendamos que você treine dirigir sua motocicleta onde não haja trânsito até que esteja completamente familiarizado com o veículo e com todos os seus controles. l Diversos acidentes foram causados por erro do condutor da motocicleta. Um erro comum cometido pelo condutor é fazer uma curva muito aberta em decorrência do EXCES- SO DE VELOCIDADE ou fazer uma curva muito fechada (ângulo de inclinação insuficiente para a velocidade). Sempre obedeça ao limite de ve-

9 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA locidade e nunca trafegue mais rápido do que as condições lhe permitem. Sempre sinalize antes de fazer uma curva ou mudar de pista. Garanta que outros motoristas possam vê-lo. l A postura do condutor e do passageiro é importante para o controle adequado. O condutor deve ter as mãos no guidão e os pés nos estribos durante a operação para manter o controle da motocicleta. O passageiro deve sempre se segurar no condutor, na tira do assento ou na alça do passageiro, se equipada, com as duas mãos e manter os pés nos estribos traseiros. Nunca leve um passageiro a não ser que ele possa colocar firmemente os pés nos estribos traseiros. l Nunca dirija sob o efeito de álcool ou outras drogas. l Esta motocicleta é projetada para uso apenas na estrada. Ela não é adequada para uso fora da estrada. Equipamentos de proteção A maioria das mortes por acidentes de motocicletas resulta de ferimentos na cabeça. O uso de um capacete é o fator crucial na prevenção ou redução de ferimentos na cabeça. l Sempre use um capacete aprovado por um órgão competente. l Utilize uma viseira ou óculos. O vento nos olhos desprotegidos pode prejudicar a visão, o que pode atrapalhar a visualização de uma situação de perigo. l Vestir jaqueta, botas, calça, luvas, etc., é eficiente na prevenção ou redução de ferimentos em geral. l Nunca vista roupas largas, pois elas podem prender nas alavancas de controle, estribos ou rodas e provocar ferimentos ou um acidente. l Nunca toque o motor ou escapamento durante ou após uma operação. Eles ficam muito quentes e podem provocar queimaduras. Sempre vista roupas protetoras que cubram suas pernas, tornozelos e pés. l Um passageiro sempre deve obedecer às precauções acima. -2 Modificações Modificações feitas nesta motocicleta e não aprovadas pela Yamaha, ou a retirada de equipamentos originais, podem tornar o veículo inseguro para uso e provocar ferimentos pessoais graves. As modificações também podem tornar sua motocicleta ilegal para condução. Bagagens e acessórios Acrescentar acessórios ou bagagens na sua motocicleta pode ter um efeito adverso na estabilidade e manuseio caso a distribuição do peso do veículo seja alterada. Para evitar a possibilidade de acidente, tenha extremo cuidado ao acrescentar bagagens ou acessórios na sua motocicleta. Tenha cuidado extra quando dirigir uma motocicleta que tenha bagagens ou acessórios adicionais. Aqui, há algumas diretrizes gerais para seguir quando adicionar bagagens ou acessórios a sua motocicleta: Bagagens O peso total com o condutor, o passageiro, os acessórios e a bagagem não devem exceder o limite máximo de carga.

10 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Carga máxima: 20 kg Quando carregar dentro deste limite de peso lembre-se do seguinte: l O peso de bagagem e acessórios deve ser mantido o mais baixo e próximo possível da motocicleta. Esteja certo de distribuir o peso da maneira mais nivelada possível em ambos os lados da motocicleta para minimizar o desequilíbrio ou instabilidade. l O deslocamento dos pesos pode criar um desequilíbrio repentino. Esteja certo de que os acessórios e as bagagens estão firmemente presos à motocicleta antes de dirigir. Verifique freqüentemente os suportes dos acessórios e os bagageiros. l Nunca acople nenhum item grande ou pesado ao guidão, garfo dianteiro ou pára-lama. Esses itens, incluindo carga como sacos de dormir, mochilas ou barracas, podem desestabilizar a direção ou diminuir a resposta da direção. Acessórios Acessórios genuínos Yamaha foram especificamente desenhados para uso nesta motocicleta. Como a Yamaha não pode testar todos os outros acessórios que podem estar disponíveis, você será responsável pela seleção, instalação e utilização adequadas de acessórios que não sejam Yamaha. Tenha extremo cuidado quando selecionar e instalar quaisquer acessórios. Lembre-se das seguintes orientações, bem como das oferecidas em Bagagens quando montar acessórios. l Nunca instale acessórios ou transporte cargas que possam prejudicar o desempenho de sua motocicleta. Cuidadosamente, inspecione o acessório antes de usá-lo para garantir que ele não reduza, de forma alguma, o espaço livre do chão ou de curva, limite o percurso da suspensão, o percurso do guidão, o funcionamento do controle, ou mesmo obstrua luzes ou refletores. Os acessórios encaixados ao guidão ou na área do garfo dianteiro podem criar instabilidade em razão da distribuição inadequada do peso ou alterações na aerodinâmica. Caso acessórios sejam acrescentados ao guidão ou à área do garfo dianteiro, devem ser o mais leve e menor possível. Acessórios pesados ou grandes podem afetar seriamente a estabilidade da motocicleta em razão dos efeitos aerodinâmicos. O vento pode tentar levantar a motocicleta, ou esta pode se tornar instável em ventos desfavoráveis. Esses acessórios também podem causar instabilidade na ultrapassagem de ou por veículos grandes. Alguns acessórios podem tirar o condutor de sua posição normal de condução. Esta posição inadequada limita a liberdade de movimento do condutor e pode limitar a capacidade de controle. Portanto, tais acessórios não são recomendados. l Tenha cuidado quando adicionar acessórios elétricos. Caso os acessórios elétricos ultrapassem a capacidade do sistema elétrico da -3

11 motocicleta, pode haver uma falha elétrica, causando uma perda perigosa de luzes ou de potência do motor. Gasolina e gás de escape l GASOLINA É ALTAMENTE INFLA- MÁVEL: Sempre desligue o motor quando reabastecer. Tenha cuidado para não espirrar gasolina no motor ou no sistema de escape quando reabastecer. Nunca reabasteça enquanto fuma ou perto de uma chama aberta. l Nunca dê a partida no motor ou deixe-o funcionando por alguns instantes em uma área fechada. Os gases do escape são venenosos e podem provocar perda de consciência e morte em pouco tempo. Sempre opere sua motocicleta em uma área com ventilação adequada. l Sempre desligue o motor antes de deixar a motocicleta estacionada e retire a chave da ignição. Quando estacionar a motocicleta, observe o seguinte: O motor e o escapamento podem estar quentes. Portanto, estacione a motocicleta em um local onde pedestres ou crianças não toquem estes locais. Não estacione a motocicleta em descidas ou piso macio, ou ela pode cair. Não estacione a motocicleta perto de uma fonte inflamável (ex.: combustível, ou próximo a uma chama), ou ela pode pegar fogo. l Quando transportar a motocicleta em outro veículo certifique-se que ela seja mantida verticalmente. Caso a motocicleta se incline, a gasolina pode vazar do tanque de combustível. l Se você ingerir, inalar vapor ou respingar gasolina em seus olhos, consulte rapidamente um médico. Caso gasolina espirre em sua pele ou roupas, lave imediatamente a área afetada com sabão e água e troque de roupa. -4 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

12 DESCRIÇÃO Vista esquerda WAU Parafuso de ajuste da pré-carga da mola do garfo dianteiro 2. Parafuso de ajuste da força de amortecimento do garfo dianteiro 3. Elemento do filtro de ar 4. Botão de ajuste da força amortecedora de compressão do conjunto do amortecedor 5. Bateria 6. Fusíveis 7. Compartimento de armazenamento 8. Alça Cinta para fixação de bagagem 0. Trava do assento. Botão de ajuste da força amortecedora de recuo do conjunto do amortecedor 2. Anel de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amortecedor 3. Pedal de câmbio 4. Parafuso de dreno do óleo do motor A

13 DESCRIÇÃO Vista direita WAU Jogo de ferramentas 2. Reservatório do líquido de arrefecimento 3. Parafuso de ajuste da marcha lenta 4. Reservatório do fluido do freio dianteiro 5. Tampa do radiador 6. Tampa de abastecimento do óleo do motor 7. Elemento do filtro de óleo do motor 8. Parafuso de dreno do óleo do motor B 9. Pedal do freio 0. Reservatório do fluido do freio traseiro 2-2

14 DESCRIÇÃO Controles e instrumentos WAU Manete da embreagem 2. Interruptores do guidão do esquerdo 3. Visor multifuncional 4. Interruptor principal/trava do guidão 5. Tacômetro 6. Medidor da temperatura do líquido de arrefecimento 7. Interruptores do guidão do direito 8. Manete do freio 9. Manopla do acelerador 2-3

15 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Sistema imobilizador. Chave de reconfiguração do código (vermelha) 2. Chaves padrão (preta) WAU0974 Este veículo está equipado com um sistema imobilizador para evitar roubo através de códigos de registro nas chaves padrão. Este sistema é composto pelo seguinte: l uma chave de reconfiguração do código (com um arco vermelho) l duas chaves padrão (com um arco preto) que podem ser reconfiguradas com novos códigos l um transmissor-receptor (que é instalado na chave de reconfiguração do código) l um imobilizador l uma ECU (Unidade de Controle Eletrônico) l uma luz indicadora do sistema imobilizador (Consulte a página 3-4.) A chave com o arco vermelho é utilizado para registrar códigos em cada uma das chaves padrão. Dado que a reconfiguração é um processo difícil, leve a motocicleta, com as três chaves a um concessionário Yamaha, para que sejam reconfiguradas. Não utilize a chave com arco vermelho para conduzir o veículo. A chave com arco vermelho deve ser somente utilizada para reconfigurar as chaves padrão. Utilize sempre uma chave padrão para conduzir o veículo. WCA82 l 3- l l l l l l NÃO PERCA A CHAVE DE RECONFIGURAÇÃO DO CÓDI- GO! CONTATE IMEDIATAMENTE O SEU CONCESSIONÁRIO CASO A TENHA PERDIDO! Se perder esta chave, será impossível configurar novos códigos nas chaves normais. As chaves normais podem continuar sendo utilizadas para colocar o veículo em funcionamento, no entanto, caso seja necessário reconfigurar o código (ou seja, se for feita uma nova chave normal ou perder todas as chaves), será necessário substituir todo o sistema imobilizador. Por isso, recomendamos que utilize uma das chaves normais e mantenha a chave de re-configuração do código em um local seguro. Não mergulhe as chaves em água. Não exponha as chaves a temperaturas excessivamente elevadas. Não coloque as chaves próximas de imãs (incluindo produtos como alto-falantes, etc., mas sem se limitar a estes). Não coloque as chaves próximas de objetos que transmitam sinais elétricos. Não coloque objetos pesados sobre a chave. Não efetue qualquer tipo de polimento nem altere a forma das chaves. 3

16 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 l l l l Não desmonte a parte plástica das chaves. Não coloque duas chaves de qualquer sistema imobilizados no mesmo porta-chaves. Mantenha as chaves normais, bem como chaves de outros sistemas imobilizadores afastadas da chave de reconfiguração do código deste veículo. Mantenha as chaves de outros sistemas imobilizadores longe do interruptor principal, uma vez que elas podem causar interferência de sinais. WAU047 Interruptor principal/trava da direção LOCK P OFF ON O interruptor principal/trava de direção controla a ignição e o sistema elétrico e é usado para travar a direção. Certifique-se de utilizar a chave normal (preta) para a condução normal do veículo. Para minimizar o risco de perder a chave de reconfiguração do código (vermelha), mantenha-a num local seguro e utilize-a apenas para reconfigurar códigos. na traseira e da lanterna auxiliar acendem e o motor pode ser ligado. A chave não pode ser removida. O farol acende automaticamente quando o motor é ligado e permanece aceso até que a chave seja girada para OFF WAU0660 DESLIGADO (OFF) Todos os circuitos elétricos estão desativados. A chave pode ser removida. WAU0690 LOCK O guidão está travado e todos os sistemas elétricos estão desativados. A chave pode ser removida. Para travar o guidão WAU0570 LIGADO (ON) Todos os circuitos elétricos são ativados, as luzes do painel, da lanter-. Pressionar 2. Girar 3-2

17 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS. Vire o guidão completamente para a direita ou esquerda. 2. Coloque a chave de ignição na posição OFF, pressione a chave e gire-a até a posição LOCK. 3. Retire a chave. Para destravar o guidão. Pressionar 2. Girar Pressione a chave de ignição e gire-a até a posição OFF. WWA0060 desativados, o que pode resultar em perda de controle ou em um acidente. Certifique-se que a motocicleta esteja parada antes de girar a chave para OFF ou LOCK. WAU3300 (Estacionamento) A direção está travada, a luz traseira e a luz auxiliar estão ligadas. As luzes de alerta e as luzes de pisca podem ser ligadas, mas todos os outros sistemas elétricos estão desligados. A chave pode ser removida. A direção deve estar travada antes que a chave possa ser girada para. WCA020 Não utilize a posição de estacionamento durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar. Luzes de advertência e indicadoras WAU003. Indicador de advertência do nível de combustível 2. Luz indicadora do pisca esquerdo 3. Luz indicadora de farol alto 4. Luz indicadora do neutro N 5. Luz de advertência de problema no motor 6. Luz indicadora do pisca direito 7. Luz de advertência do nível de óleo 8. Luz indicadora do sistema imobilizador 3 ADVERTÊNCIA: Nunca gire a chave para a posição OFF ou LOCK enquanto a motocicleta estiver em movimento, caso contrário os sistemas elétricos serão WAU030 Luz indicadora do pisca e A luz indicadora correspondente acende intermitentemente quando o interruptor do pisca é posicionado para a esquerda ou direita. 3-3

18 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 WAU060 Luz indicadora de ponto morto N Esta luz indicadora acende quando a transmissão estiver em ponto morto. WAU080 Luz indicadora do farol alto Esta luz acende quando o farol alto é acionado. WAU38600 Luz de advertência do nível de óleo Esta luz de advertência acende-se quando o nível do óleo do motor estiver baixo. O circuito elétrico da luz de advertência pode ser verificado girando-se a chave para ON. A luz de advertência deve ligar e desligar após alguns segundos. Caso isso não ocorra, solicite a um concessionário Yamaha para que verifique o circuito elétrico. Mesmo que o nível de óleo seja suficiente, a luz de advertência pode piscar ao conduzir em subidas, ou durante uma aceleração ou desaceleração repentinas, mas isso não indica um mau funcionamento. WAU37 Indicador de alerta do nível de combustível Este indicador de alerta começa a piscar quando o nível de combustível desce abaixo de aproximadamente 3,5 L. WAU500 Luz de alerta de problemas no motor Esta luz de alerta acende ou pisca quando um circuito elétrico que monitora o motor apresentar um defeito. Quando isso ocorrer, solicite a uma concessionária Yamaha para verificar o sistema de auto-diagnóstico. O circuito elétrico da luz de alerta pode ser verificada girando a chave para ON. A luz de alerta deve acender por alguns segundos e depois apagar. Se isso não ocorrer, solicite a uma concessionária Yamaha para verificar o circuito elétrico. WAU3860 Luz indicadora do sistema imobilizador O circuito elétrico da luz indicadora pode ser verificado girando a chave para ON. A luz indicadora deve acender por alguns segundos e depois apagar. Se isso não ocorrer, solicite a uma concessionária Yamaha que verifique o circuito elétrico. Após 30 segundos que a chave é girada para OFF, a luz indicadora começará a piscar, indicando que o sistema imobilizador está funcionando. Após 24 horas, a luz indicadora irá parar de piscar, entretanto, o sistema imobilizador ainda estará funcionando. Este modelo também está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para o sistema imobilizador. Se o sistema imobilizador apresentar falha, o indicador começará a piscar um padrão e o hodômetro/hodômetro parcial exibirão um código de 2 dígitos quando a chave for girada para ON. Quando isso ocorrer, solicite a uma concessionária Yamaha que verifique o sistema de autodiagnóstico. Entretanto, se a luz indicadora piscar devagar por 5 vezes, e depois piscar mais rápido por 2 vezes consecutivas, o código de erro 52 será mostrado. Este erro pode ser causado por uma interferência de sinal. Se isso acontecer, tente o seguinte. 3-4

19 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS. Utilize a chave de reconfiguração do código para dar partida no motor. Certifique-se que não existem outras chaves do imobilizador próximas ao interruptor principal, e não mantenha mais que uma chave deste tipo no mesmo chaveiro! As chaves do sistema imobilizador podem provocar interferência de sinal, o que poderá impedir o funcionamento do motor. 2. Se o motor funcionar, desligue-o e tente colocá-lo em funcionamento com as chaves padrão. 3. Se uma ou mais chaves padrão não derem partida no motor, leve a motocicleta, a chave de reconfiguração do código e as duas chaves padrão à uma concessionária Yamaha para reconfigurar as chaves padrão. Conjunto do tacômetro. Tacômetro 2. Zona vermelha do tacômetro 3. Relógio WAU9 O tacômetro elétrico permite que o motociclista monitore a velocidade do motor e a mantenha dentro da faixa de potência ideal. Quando a chave estiver virada para a posição ON, o ponteiro do tacômetro percorrer a faixa de rpm, e depois retornará à posição zero rpm, para testar o circuito elétrico. WCA003 Não opere o motor na faixa vermelha do tacômetro. Faixa vermelha: acima de rpm. 2 3 Este conjunto do tacômetro é equipado com um relógio. Para ajustar o relógio:. Pressione os botões SELECT e RESET por pelo menos dois segundos. 2. Quando os dígitos da hora começarem a piscar, pressione o botão RESET para acertar as horas. 3. Pressione o botão SELECT para mudar os minutos. 4. Quando os dígitos dos minutos começarem a piscar, pressione o botão RESET para acertar os minutos. 5. Pressione o botão SELECT para iniciar o relógio. l Após acertar o relógio, certifiquese de pressionar o botão SELECT antes de girar a chave para a posição OFF, caso contrário o relógio não será acertado. l Quando a chave é colocada na posição OFF, o mostrador do relógio permanecerá aceso por 48 horas, e então apagará para evitar o descarregamento da bateria

20 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 WAU28 Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento I. Medidor da temperatura do líquido de arrefecimento 2. Zona vermelha do medidor da temperatura do líquido de arrefecimento Com a chave de ignição na posição ON, o indicador de temperatura indica a temperatura do líquido de arrefecimento. Quando a chave estiver colocada na posição ON, o ponteiro do indicador de temperatura do líquido de arrefecimento efetuará uma varredura na faixa de temperatura e em seguida retorna ao C, a fim de testar o circuito elétrico. A temperatura do líquido de arrefecimento varia com as mudanças de tempo e a carga do motor. Se o 2 ponteiro atingir ou entrar na faixa vermelha, pare o veículo e deixe o motor esfriar. (Consulte a página 6-4). WCA0020 Não opere o motor se este estiver superaquecido. 3-6 Visor multifuncional WAU3660 WWA23 ADVERTÊNCIA: Certifique-se de parar o veículo antes de fazer qualquer ajuste no mostrador de multifunções Velocímetro 2. Hodômetro/hodômetro parcial 3. Botão SELECT 4. Botão RESET 5. Medidor de combustível O visor multifuncional está equipado com o seguinte: l um velocímetro digital (indica a velocidade de condução) l um hodômetro total (indica a distância total percorrida) l dois hodômetros parciais (indicam

21 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS a distância percorrida desde que foram zerados pela última vez) l um hodômetro parcial da reserva de combustível (indica a distância percorrida desde que a luz do nível de combustível acendeu) l um medidor de combustível l um dispositivo de auto-diagnóstico l Certifique-se de girar a chave para ON antes de utilizar as teclas SELECT e RESET. l Somente para o Reino Unido: Para alterar os visores do velocímetro e do hodômetro/hodômetro parcial entre quilômetros e milhas, pressione a tecla SELECT durante pelo menos um segundo. Funções do hodômetro total e hodômetro parcial Ao apertar a tecla SELECT o visor muda entre a função do hodômetro total ODO e hodômetros parciais TRIP e TRIP 2 na seguinte ordem: ODO TRIP TRIP 2 ODO Se a luz indicadora do nível de combustível piscar (consulte a página 3-4), o visor do hodômetro mudará automaticamente para o modo de hodômetro parcial da reserva de combustível TRIP F e começará a contar a distância percorrida a partir desse ponto. Nesse caso, a tecla SELECT muda o visor entre os diversos modos de contador de percurso e hodômetro, na seguinte ordem: TRIP F TRIP TRIP 2 ODO TRIP F Para reiniciar um hodômetro parcial, selecione com a tecla SELECT e depois aperte a tecla RESET durante pelo menos um segundo. Se o hodômetro parcial da reserva de combustível não for reiniciado manualmente, este reiniciará automaticamente e o visor voltará para o modo anterior após reabastecer e percorrer 5 km. Após pressionar a tecla RESET, o visor não pode ser mudado novamente para TRIP F. Medidor de combustível O medidor de combustível indica a quantidade de combustível no tanque. As divisões do mostrador do medidor de 3-7 combustível desaparecem na direção E (Vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando restar apenas uma divisão próxima ao E, a luz indicadora do nível de combustível e a última divisão do medidor de combustível piscarão. Reabasteça o mais rápido possível. Dispositivo de auto-diagnóstico Este modelo está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para vários circuitos elétricos. Se algum desses circuitos estiverem defeituosos, o visor do hodômetro/ hodômetro parcial indicará um código de erro de dois dígitos (ex.:, 2, 3). Se o hodômetro/hodômetro parcial exibir um código de erro deste tipo, anote o número do código e em seguida, solicite a um concessionário Yamaha para que verifique a motocicleta. WCA520 Se o hodômetro / hodômetro parcial indicar um código de erro, o veículo deverá ser verificado o mais cedo possível, de modo a evitar danos ao motor. 3

22 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Interruptores do guidão Esquerdo WAU2347 WAU2350 Interruptor de ultrapassagem Pressione este interruptor para acender o farol alto. WAU270 Interruptor de partida Pressione este interruptor para ligar o motor através do motor de partida Interruptor de ultrapassagem 2. Interruptor do pisca alerta 3. Interruptor de farol alto/baixo / 4. Interruptor do pisca / 5. Interruptor da buzina Direito. Interruptor de parada do motor / 2. Interruptor de partida 2 Interruptor de farol alto/baixo / Aperte o interruptor na posição farol alto e para farol baixo. WAU2400 para WAU2460 Interruptor do pisca / Para conversões à direita, posicione o interruptor para. Para conversões à esquerda, posicione o interruptor para. Logo que liberar o interruptor, este volta à posição central. Para anular o sinal, pressione o interruptor. WAU2500 Interruptor da buzina Pressione este interruptor para buzinar. WAU2660 Interruptor de parada do motor / Coloque este interruptor em antes de dar a partida no motor. Coloque este interruptor em para desligar o motor no caso de uma emergência, tais como, se a motocicleta cair ou se o cabo do acelerador ficar preso. WCA0050 Consulte a pag. 5- para instruções relativas a partida, antes de colocar o motor em funcionamento. WAU4700 A luz de advertência de problema no motor acenderá quando a chave for girada para ON e o interruptor de partida for acionado, mas isso não indica um mau funcionamento. WAU2733 Interruptor do pisca-alerta Com a chave na posição ON ou, use o interruptor para ligar a luz do pisca-alerta (todas as luzes piscam simultaneamente). O pisca-alerta é utilizado em caso de emergência ou para alertar outros motoristas quando o seu veículo estiver parado em locais onde possam representar perigo ao tráfego. 3-8

23 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WCA006 Manete da embreagem WAU2820 Pedal de câmbio WAU2870 Não utilize a luz do pisca alerta durante muito tempo com o motor desligado, caso contrário a bateria pode descarregar. 3. Manete da embreagem O manete da embreagem está situado do lado esquerdo do guidão. Para desengatar a embreagem, puxe o manete em direção ao punho do guidão. Para engatar a embreagem solte o manete. O manete deve ser puxado rapidamente e solto lentamente, para proporcionar uma operação suave. O manete da embreagem é equipado com interruptor, o qual faz parte do sistema de corte do circuito de ignição.(consulte a pag. 3-8). Pedal de câmbio O pedal de câmbio está localizado do lado esquerdo do motor e é usado em conjunto com o manete da embreagem para mudar as 6 marchas de engrenamento constante instaladas nesta motocicleta. 3-9

24 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU26822 Manete de freio O manete de freio está localizado na manopla direita do guidão. Para acionar o freio dianteiro, puxe o manete em direção à manopla do guidão. Pedal do freio traseiro 2 4 WAU294 WAU3090 Tampa do tanque de combustível Manete do freio 2. Seletor de ajuste da posição do manete de freio 3. Marca 4. Distância entre o manete de freio e a manopla do guidão O manete de freio está equipado com um indicador de ajuste de posição. Para ajustar a distância entre o manete de freio e a manopla do guidão, gire o indicador de ajuste enquanto mantém o manete afastado da manopla. Certifiquese de que o ajuste apropriado no indicador de ajuste esteja alinhado com a marca no manete de freio.. Pedal do freio O pedal de freio traseiro localiza-se do lado direito da motocicleta. Para acionar o freio traseiro pressione o pedal Lingüeta da fechadura da tampa do tanque de combustível 2. Destravar Para abrir a tampa do tanque de combustível Abra a cobertura da fechadura da tampa do tanque de combustível, coloque a chave na fechadura, e então gire /8 de volta no sentido horário. A trava será solta e a tampa do tanque de combustível pode ser aberta. Para fechar a tampa do tanque de combustível. Empurre a tampa do tanque de combustível para a posição com

25 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS a chave inserida na fechadura. 2. Gire a chave no sentido anti-horário para a posição original, retire-a e então feche a tampa da fechadura. A tampa do tanque de combustível não pode ser fechada a não ser que a chave esteja na fechadura. Além disso, a chave não pode ser retirada se a tampa não estiver corretamente fechada e travada. WWA090 ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que a tampa do tanque de combustível esteja corretamente fechada antes de utilizar o veículo. Combustível 2. Tubo de abastecimento do tanque de combustível 2. Nível de combustível 3- WAU32 Certifique-se de que há combustível suficiente no tanque. Encha o tanque de combustível até o fundo do tubo de enchimento, como mostrado. WWA0880 ADVERTÊNCIA: l Não encha o tanque de combustível excessivamente, caso contrário poderá haver um transbordamento quando ocorrer o aquecimento do combustível e sua expansão. l Evite que o combustível derrame sobre o motor quente WCA0070 Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano limpo, seco e macio. O combustível pode deteriorar as superfícies pis ntadas ou peças plásticas. WAU44550 Combustível recomendado: Gasolina aditivada Capacidade do tanque de combustível: 20 L Quantidade de combustível na reserva: 3,5 L WCA400 Use somente gasolina de boa qualidade. O uso de gasolina de má qualidade pode provocar severos danos às partes internas do motor, como por exemplo, nas válvulas, anéis do pistão, sistema de escape, etc. Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvida para ser abastecida com gasolina aditivada. Após o abastecimento, se o 3

26 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 motor produzir um ruído diferente (préignição), use gasolina de uma marca diferente. O uso de gasolina aditivada irá estender a vida útil das velas e reduzir custos com manutenção. WAU342 Mangueira de respiro do tanque de combustível WAU344 Catalisador Este veículo é equipado com catalisadores no sistema de escape. WWA0860 ADVERTÊNCIA: O sistema de escape fica quente após a utilização da motocicleta. Certifique-se de que o sistema de escape tenha esfriado antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção. WCA0700. Mangueira de respiro do tanque de combustível Antes de conduzir a motocicleta: l Verifique a conexão da mangueira de respiro do tanque de combustível. l Verificar se a mangueira de respiro do tanque de combustível possui rachaduras ou danos, e substituaa se danificada. l Certifique-se que a mangueira de respiro do tanque de combustível não esteja bloqueada, e limpe-a se necessário. As seguintes precauções devem ser observadas para prevenir queimaduras ou outros danos. l Utilize somente gasolina aditivada. O uso de gasolina comum causará danos irreparáveis no catalisador. l Nunca estacione o veículo próximo a material de fácil combustão, como grama, entre outros. l Não deixe o motor funcionando em marcha lenta por muito tempo. 3-2

27 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU386 Assento Remoção do assento Insira a chave na trava do assento, girea em sentido anti-horário, e então puxe o assento para fora. Compartimento para armazenamento WAU Projeção 2. Suporte do assento. Trava do assento 2. Destravar Instalação do assento Insira as lingüetas da frente do assento nos suportes do assento, empurre a parte traseira para baixo para travá-la no lugar, e então retire a chave. Certifique-se que o assento está corretamente preso antes de conduzir a motocicleta.. Compartimento de armazenamento O compartimento está localizado embaixo do assento. (Consulte a página 3-3). WWA096 ADVERTÊNCIA: l Não exceda a carga máxima de 20 kg da motocicleta. Ao armazenar o manual do proprietário ou outro documento no compartimento de armazenamento, tenha certeza que este documento esteja embalado por um saco plástico para que não se molhe. 3-3

28 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Ao lavar o veículo, tenha cuidado para que não entre água no compartimento. WAU478 Ajuste do garfo dianteiro Este garfo dianteiro vem equipado com parafusos de ajuste da pré-carga das molas, além de parafusos de ajuste da força de amortecimento. WWA080 gala do garfo na direção (a). Para diminuir a pré-carga das molas e dessa forma suavizar a suspensão, gire o parafuso de ajuste em cada bengala do garfo na direção (b).] 3 ADVERTÊNCIA: Sempre ajuste ambas as bengalas do garfo de maneira igual, caso contrário pode resultar em dirigibilidade deficiente e perda de estabilidade Pré-carga da mola (a) (b). Ajuste padrão 2. Ajuste atual 3. Parafuso superior do garfo dianteiro Alinhe a ranhura apropriada no mecanismo de ajuste com a parte superior do parafuso da tampa do garfo dianteiro.. Parafuso de ajuste da pré-carga da mola Para aumentar a pré-carga das molas e dessa forma endurecer a suspensão, gire o parafuso de ajuste em cada ben- 3-4

29 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Ajuste da pré-carga das molas: Mínima (macia): 8 Padrão: 7 Máxima (dura): Força de amortecimento (a) mo produzir o ruído de ajuste (clique). Este é o ajuste mínimo. 3. Para aumentar a força de amortecimento, continue girando o parafuso de ajuste na direção (a). O terceiro estágio de ajuste após o ajuste mínimo é o ajuste máximo. Se o parafuso de ajuste for girado mais ainda na direção (a), o mesmo irá mover-se por meia-volta antes de retornar ao ajuste mínimo. WAU5030 Ajuste do conjunto do amortecedor Esse conjunto do amortecedor é equipado com um anel de ajuste da pré-carga da mola e botões de ajuste da força de amortecimento do recuo e da compressão. WCA000 Nunca tente girar o ajustador além da posição de ajuste máximo ou mínimo. 3 4 Certifique-se de que o parafuso de ajuste está posicionado em um dos quatro ajustes. Pré-carga da mola. Parafuso de ajuste da força de amortecimento. Gire o parafuso de ajuste em cada bengala do garfo na direção (a), até o parafuso girar quase /2 volta sem produzir o ruído de ajuste (clique). 2. Continue girando o parafuso de ajuste na direção (a), até o mes- 3 2 Ajuste do amortecimento: Mínimo (macio): Padrão: 2 Máximo (duro): (b) (a) Anel de ajuste da pré-carga da mola 2. Chave especial 3. Indicador de posição

30 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 Para aumentar a pré-carga da mola e, portanto, endurecer a suspensão, gire o anel de ajuste na direção (a). Para diminuir a pré-carga da mola e, portanto, amaciar a suspensão, gire o anel de ajuste na direção (b). Ajuste da pré-carga da mola: Mínima (macia): Padrão: 5 Máxima (dura): 9 Força de amortecimento do recuo do recuo e, portanto, endurecer o amortecimento, gire o botão de ajuste na direção (a). Para diminuir a força de amortecimento do recuo e, portanto, amaciar o amortecimento, gire o botão de ajuste na direção (b). Ajuste do amortecimento do recuo: Mínima (macia): 20 cliques na direção (b)* Padrão: 2 cliques na direção (b)* Máxima (dura): 3 cliques na direção (b)* * Com o botão de ajuste totalmente girado na direção (a) Força de amortecimento da compressão Para aumentar a força de amortecimento da compressão e, portanto, endurecer o amortecimento, gire o botão de ajuste na direção (a). Para diminuir a força de amortecimento da compressão e, portanto, amaciar o amortecimento, gire o botão de ajuste na direção (b). Ajuste do amortecimento da compressão: Mínima (macia): 2 cliques na direção (b)* Padrão: cliques na direção (b)* Máxima (dura): cliques na direção (b)* * Com o botão de ajuste totalmente girado na direção (a) (b). Botão de ajuste da força de amortecimento do recuo (a) Para aumentar a força de amortecimento (b) (a). Botão de ajuste da força de amortecimento da compressão 3-6 Apesar de o número total de cliques de um mecanismo de ajuste da força de amortecimento eventualmente não coincidir com as especificações acima, em decorrência de pequenas diferenças de produção, o número real de cliques representa a faixa inteira de ajuste. Para obter um ajuste preciso, é aconselhável verificar o número de cliques de cada mecanismo de ajuste da força de amor-

31 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS tecimento e modificar as especificações conforme a necessidade. WWA0220 ADVERTÊNCIA: Este amortecedor contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Para um manuseio adequado, leia e compreenda as seguintes informações antes de manusear o amortecedor. O fabricante não pode ser responsabilizado pelos danos causados na motocicleta ou por ferimentos pessoais que possam resultar de um manuseio inadequado. l Não mexa e nem tente abrir o cilindro de gás. l Não submeta o amortecedor a uma chama ou outras fontes de calor intenso, caso contrário este poderá explodir devido a pressão excessiva do gás. l Não deforme ou danifique de forma alguma o cilindro de gás, pois poderá resultar num fraco desempenho de amortecimento. l Faça sempre a manutenção dos amortecedores num concessionário Yamaha. Cintas para a fixação de bagagem. Cinta de fixação da bagagem 3-7 WAU540 Existem quatro cintas para fixação de bagagem em baixo do banco do passageiro, duas das quais podem ser removidas para facilitar o acesso. WAU530 Cavalete lateral O cavalete lateral está localizado do lado esquerdo do chassis. Suba ou desça o cavalete enquanto segura a motocicleta na vertical. O interruptor incorporado do cavalete lateral faz parte do sistema de corte do circuito de ignição, que corta a ignição em determinadas situações. (Verifique a seguir a explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.) WWA0240 ADVERTÊNCIA: A motocicleta não deve ser conduzida com o cavalete lateral estendido, nem se o cavalete lateral não puder ser devidamente recolhido (ou não fique em cima), caso contrário o cavalete lateral pode entrar em contato com o solo e distrair o condutor, resultando numa possível perda de controle. O sistema de corte do circuito de ignição da Yamaha foi concebido para lembrar ao condutor que lhe cabe levantar o cavalete lateral antes de partir. Por isso, verifique este 3

32 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 sistema regularmente conforme descrito abaixo e, caso não funcione devidamente, solicite a reparação do mesmo a um concessionário Yamaha. WAU532 Sistema de corte do circuito de ignição O sistema de corte do circuito de ignição (composto pelo interruptor do cavalete, o interruptor da embreagem e o interruptor do ponto morto) apresenta as seguintes funções: l Evita a partida quando a transmissão está engrenada e o cavalete lateral está levantado, mas o manete da embreagem não está pressionado. l Evita a partida quando a transmissão está engrenada e o manete da embreagem está pressionado, mas o cavalete lateral ainda está abaixado. l Corta o funcionamento do motor quando a transmissão está engrenada e o cavalete lateral está abaixado. Verifique periodicamente o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição comparando com o procedimento a seguir. WWA0250 ADVERTÊNCIA: Se notar algum problema no funcionamento, consulte um concessionário Yamaha imediatamente antes de conduzir a motocicleta. 3-8

33 FUNÇÕES DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 3-9

34 INSPEÇÃO ANTES DO USO WAU5593 O estado do veículo é de responsabilidade do proprietário. Componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inesperadamente, mesmo que o veículo não esteja sendo utilizado (como por exemplo, o resultado da exposição ao tempo). Qualquer dano, vazamento de líquido ou perda de pressão de ar nos pneus poderá ter graves conseqüências. Por isso, é muito importante, além de uma rígida inspeção visual, a verificação dos seguintes itens antes de cada viagem. A inspeção antes do uso deve ser realizada toda vez que usar o veículo. Essa inspeção pode ser efetuada em pouco tempo, e a segurança proporcionada pela mesma, compensa o tempo gasto para a sua realização. WWA50 4 Caso algum item da lista de inspeção antes do uso não esteja funcionando corretamente, inspecione-o e efetue o reparo necessário antes de conduzir a motocicleta. 4-

35 INSPEÇÃO ANTES DO USO Lista de inspeção antes do uso WAU

36 INSPEÇÃO ANTES DO USO 4 4-3

37 INSPEÇÃO ANTES DO USO 4 4-4

38 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 5 ADVERTÊNCIA: WAU5950 WWA0270 l Familiarize-se com todas as operações de controle e suas funções antes de conduzir. Consulte um concessionário Yamaha para qualquer esclarecimento caso você não compreenda perfeitamente. l Nunca ligue o motor ou deixe-o funcionando em uma área fechada por nenhum período de tempo. Os gases do escapamento são nocivos e sua inalação pode causar perda de consciência e morte em um curto espaço de tempo. Certifique-se sempre que haja uma ventilação adequada. l Antes de sair, certifique-se que o cavalete lateral está levantado. Se o cavalete lateral não estiver completamente recolhido, este pode entrar em contato com o chão e distrair o operador, resultando em uma possível perda de controle. WAU3295 Partida no motor Para que o sistema de corte do circuito da ignição permita a partida, verifique as seguintes condições: l A transmissão está em ponto morto. l A transmissão está engatada com o manete da embreagem acionado e o cavalete lateral para cima. WWA0290 ADVERTÊNCIA: l Antes de ligar o motor, verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição em conformidade com o procedimento descrito na pag l Nunca conduza com o cavalete lateral abaixado.. Gire a chave para ON e coloque o interruptor de parada do motor para. WCA274 As luzes de alerta e a luz indicadora a seguir devem acender por alguns segundos, e depois apagar. l Luz de alerta do nível de óleo l Luz de alerta de problemas no motor l Luz indicadora do sistema imobilizador Se uma luz de alerta ou indicadora não apagar, consulte a página 3-3 para a verificação do circuito de luz de alerta e indicadora correspondente. 2. Coloque a transmissão em ponto morto. Quando a transmissão está em ponto morto, a luz indicadora do ponto morto deverá estar acesa, caso contrário, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito elétrico. 3. Ligue o motor, pressionando o interruptor de partida. Se o motor não ligar, solte o interruptor de partida, espere alguns segundos e tente novamente. Cada tentativa deve ser a mais curta possível para preservar a bateria. Não tente fazer o motor funcionar por mais de 0 segundos por tentativa. 5-

39 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO WCA040 Transmissão WAU667 WCA0260 Para uma maior vida útil do motor, nunca acelere fortemente com o motor frio! O motor estará quente quando a resposta ao acelerador for rápida N 2. Pedal de câmbio 2. Posição de neutro A transmissão permite que você utilize a máxima potência disponível no motor para partida, aceleração, subidas, etc. As posições das marchas são mostradas na ilustração: l Mesmo com a transmissão em ponto morto, não conduza a motocicleta com o motor desligado e não a reboque durante longas distâncias. A transmissão é devidamente lubrificada apenas quando o motor está funcionando. Uma lubrificação inadequada poderá danificar a transmissão. l Utilize sempre a embreagem para mudar de marcha de modo a evitar danos no motor, na transmissão e no sistema de transmissão, pois não foram projetadas para suportar o choque de uma mudança de velocidade forçada. 5 Para colocar a transmissão em ponto morto, pressione o pedal de câmbio para baixo repetidamente até atingir o fim do curso, então, suba levemente uma posição. 5-2

40 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 5 WAU680 Dicas para diminuir o consumo de combustível O consumo de combustível de sua motocicleta depende em grande parte do seu estilo de condução. Considere as seguintes dicas para diminuir o consumo de combustível: l Aumente as marchas gradualmente e evite velocidades elevadas do motor durante a aceleração. l Não acelere o motor enquanto reduz a velocidade e evite acelerações bruscas no motor sem carga. l Desligue o motor ao invés de deixálo no ponto morto por um longo intervalo de tempo. WAU684 Período de amaciamento do motor Não existe período mais importante para a vida útil de sua motocicleta do que os primeiros.600 km. Por isso, solicitamos que leia atentamente as recomendações abaixo. Uma vez que o motor é completamente novo, não se deve colocar uma carga excessiva em sua nova motocicleta nos primeiros 600 km de uso. As diferentes peças do motor se desgastam e se ajustam até que atinjam as folgas adequadas de funcionamento. Durante o período de amaciamento, evite o uso prolongado do motor em rotações elevadas ou de mantê-lo em condições que possam ocasionar-lhe um super-aquecimento. WAU Km Evite operação prolongada acima de 4000 rpm Km Evite operação prolongada acima de 6000 rpm. WCA50 Após 000Km de operação, o óleo do motor deve ser trocado e o elemento do filtro de óleo deve ser substituído. 600Km e acima O veículo agora pode ser conduzido normalmente. WCA030 l Mantenha a velocidade do motor fora da área vermelha do tacômetro. l Caso ocorra qualquer problema no motor durante o período de amaciamento, peça imediatamente para um concessionário Yamaha para verificar o veículo. 5-3

41 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO WAU722 Estacionamento Quando estacionar, desligue o motor e remova a chave do interruptor principal. WWA030 ADVERTÊNCIA: l Sendo que o motor e o sistema de escape podem ficar muito quentes, estacione num local onde não haja probabilidade de pedestres ou de crianças tocarem. l Não estacione em declives ou em pisos macios, caso contrário o veículo pode tombar. 5 WCA0380 Nunca estacione num local onde existam perigos de incêndio, tais como mato ou outros materiais inflamáveis. 5-4

42 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 6 WAU7240 Segurança é uma obrigação do proprietário. Inspeções periódicas, ajuste e lubrificação conservarão seu veículo em condições de segurança e de eficiência máxima. Os pontos de inspeção, ajuste e lubrificação mais importantes estão explicados nas páginas a seguir. O programa de manutenção e lubrificação deve ser rigorosamente considerado como um guia para intervalos de manutenção e lubrificação geral. DEVE-SE LEVAR EM CONSIDERA- ÇÃO AS CONDIÇÕES CLIMÁTICAS, O TERRENO, AS SITUAÇÕES GEO- GRÁFICAS E UMA VARIEDADE DE UTILIZAÇÕES INDIVIDUAIS QUE EXIGEM QUE CADA PROPRIETÁ- RIO ALTERE O SEU PROGRAMA DE MANUTENÇÃO, ENCURTANDO OS INTERVALOS PARA OS ADEQUAR AO MEIO EM QUESTÃO. WWA0320 ADVERTÊNCIA: Caso você não esteja familiarizado com o serviço de manutenc ção, procure um concessionário Yamaha para fazê-lo. WAU7520 Kit de ferramentas do proprietário. Jogo de ferramentas do proprietário O kit de ferramentas do proprietário está localizado dentro do compartimento de armazenagem embaixo do assento. (Consulte a pag. 3-3) O kit de ferramentas fornecido com a motocicleta é suficiente para auxiliá-lo na realização da manutenção preventiva e pequenos reparos. No entanto, ferramentas adicionais, como um torquímetro, podem ser necessárias para realizar certas manutenções corretamente. Se não dispuser das ferramentas ou experiência necessárias para efetuar a manutenção, leve sua motocicleta a um concessionário Yamaha. WWA0350 ADVERTÊNCIA: As modificações que não são aprovadas pela Yamaha podem reduzir seriamente o rendimento e tornar a condução da motocicleta insegura. Consulte a Yamaha sempre que tiver intenção de fazer alguma modificação. 6-

43 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Tabela de lubrificação e manutenção periódica WAU7709 l As verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos, exceto se for efetuada uma manutenção com base na quilometragem percorrida. l A partir dos km, repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos km. l Itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas. WAU

44 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 6 6-3

45 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS 6 6-4

46 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO l Filtro de ar O filtro de ar deste modelo está equipado com um elemento de papel descartável embebido em óleo, que não deve ser limpo com ar comprimido para evitar danos. O elemento do filtro de ar deve ser substituído com mais freqüência ao pilotar em áreas úmidas ou empoeiradas. l Manutenção do freio hidráulico Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível do fluído de freio. A cada dois anos substitua os componentes internos dos cilindros e pinças do freio, e troque o fluído de freio. Substitua a mangueira de freio a cada quatro anos e se estiver rachada ou danificada

47 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS WAU872 Remoção e instalação das carenagens e laterais As carenagens e laterais ilustrados tem que ser removidas para efetuar alguns dos trabalhos de manutenção descritos neste capítulo. Consulte esta seção sempre que precisar retirar ou instalar uma carenagem ou lateral Carenagem B 2. Painel B. Parafuso 2. Fixador rápido. Carenagem A 2. Painel A Carenagens A e B WAU899 Para retirar um dos painéis Retire os parafusos da carenagem e o fixador de engate rápido, e então retire a carenagem conforme mostrado. O fixador de engate rápido é retirado empurrando-se o pino central para dentro com uma chave de fenda, e então puxando o fixador para fora Fixador rápido (após remoção) 2. Fixador rápido (antes da instalação) 6-6

48 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 6 Para instalar a carenagem Coloque a carenagem na posição original e, depois, coloque os parafusos e o fixador de engate rápido. Para colocar o fixador de engate rápido, empurre o pino central para fora de modo que ele se projete para fora da cabeça do fixador, insira o fixador na carenagem, e então empurre o pino projetado até que ele esteja nivelado com a cabeça do fixador. Painéis A e B WAU97 Para retirar um dos painéis. Retire a carenagem A ou B correspondente. (Consulte a página 6-6). 2. Retire o assento. (Consulte a página 3-3). 3. Retire o parafuso, e depois puxe o painel.. Parafuso Para instalar o painel. Coloque o painel na posição original, e então coloque o parafuso. 2. Instale o banco e a carenagem.. Painel A WAU9642 Verificação da vela de ignição A vela de ignição, é um componente importante para o motor, verifique periodicamente o estado, preferencialmente por um concessionário Yamaha. Como o calor e os depósitos desgastam lentamente qualquer vela, esta deve ser removida e verificada de acordo com a tabela de manutenção e lubrificação periódica. Além disso, a condição da vela pode indicar a condição do motor. Verifique se o isolador de porcelana em torno do eletrodo central da vela apresenta uma cor marrom claro (a cor ideal quando a motocicleta funciona normalmente), e todas as velas instaladas no motor devem apresentar a mesma cor. Se a vela apresentar uma cor diferente, o motor pode estar com defeito. Não tente diagnosticar esse problema sozinho. Em vez disso, solicite a verificação da motocicleta a um concessionário Yamaha. Se a vela de ignição apresentar eventual corrosão do eletrodo e o acúmulo excessivo de carvão ou outros depósitos, substitua a vela. 6-7

49 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Vela de ignição especificada: NGK/DPR8EA-9 DENSO/X24EPR-U9 Antes de instalar a vela de ignição, meça a folga com um calibrador de lâminas e, se necessário, ajuste a folga de acordo com a especificação. Torque de aperto: Vela de ignição:,75 kgf.m (7,5 Nm) Se não houver um torquímetro disponível ao colocar a vela, um bom cálculo do torque correto é /4 - /2 após o aperto manual. Entretanto, a vela deve ser apertada com o torque especificado assim que possível. WAU983 Óleo do motor e elemento do filtro de óleo O nível do óleo do motor deve ser verificado antes de cada viagem. Além disso, o óleo deve ser trocado e o elemento do filtro de óleo substituído nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. Verificação do nível do óleo do motor. Coloque o veículo em uma superfície plana e mantenha-o na posição reta. 6. Folga da vela de ignição Folga do eletrodo da vela de ignição: 0,8-0,9 mm Limpe a superfície da junta da vela e sua superfície de contato, e então limpe qualquer fuligem das roscas das velas. 6-8 Certifique-se de que o veículo esteja em posição vertical ao verificar o nível de óleo. Uma leve inclinação lateral pode resultar em uma falsa leitura. 2. Dê partida no motor, aqueça-o durante 5 minutos e depois desligueo. 3. Espere alguns minutos até que o óleo estabilize, retire a tampa de abastecimento de óleo, limpe a vareta do óleo, insira-a de volta no furo de abastecimento de óleo (sem

50 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO rosqueá-la e com a marca da seta apontada para cima como mostrado), e então retire-a novamente para verificar o nível de óleo. O nível de óleo do motor deve estar entre as marcas de nível mínimo e máximo Tampa de abastecimento do óleo do motor 2. Vareta 3. Marca de nível máximo 4. Marca de nível mínimo 4. Se o óleo do motor estiver abaixo da marca de nível mínimo, acrescente óleo do tipo recomendado em quantidade suficiente para elevá-lo ao nível correto. 5. Instale a tampa de enchimento de óleo. l O tanque do óleo do motor está localizado atrás dos cilindros. l O nível de óleo do motor deve estar entre as marcas de nível mínimo e máximo. 6. Tampa de abastecimento do óleo do motor WCA000 Não conduza a motocicleta até ter a certeza de que o nível de óleo do motor é suficiente. WWA0360 ADVERTÊNCIA: Nunca retire a tampa do tanque de óleo do motor depois de uma utilização a alta velocidade, caso contrário o óleo do motor quente pode espirrar e causar danos ou ferimentos. Aguarde sempre que o óleo do motor esfrie suficientemente antes de retirar a tampa do tanque de óleo. Troca do óleo do motor (com ou sem substituição do elemento do filtro de óleo). Dê partida no motor, aqueça-o por vários minutos, e depois desligueo. 2. Coloque um recipiente embaixo do motor para recolher o óleo usado. 3. Remova a tampa de abastecimento de óleo e o parafuso de dreno para drenar o óleo do cárter. 6-9

51 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS 5. Retire e substitua o elemento do filtro de óleo e O-rings. Certifique-se que o O-ring esteja adequadamente assentado.. Parafuso de dreno do óleo do motor A Pule as etapas 4-6 se não for trocar o elemento do filtro de óleo. 4. Retire a tampa do elemento do filtro de óleo, retirando os parafusos Elemento do filtro de óleo 2. O-ring 6. Instale a tampa do elemento do filtro de óleo, instalando os parafusos, e então aperte-os com o torque especificado. 7. Instale os parafusos de dreno do óleo do motor, e então aperte-os com os torques especificados. Torques de aperto: Parafuso de dreno do óleo do motor A: 3,5 kgf.m (35 Nm) Parafuso de dreno do óleo do motor B: 3,0 kgf.m (30 Nm) 8. Adicione a quantidade especificada de óleo de motor recomendado, e então coloque e aperte a tampa de abastecimento de óleo Parafuso de dreno do óleo do motor B 2. Capa do elemento do filtro de óleo 3. Parafuso Torque de aperto: Parafuso da tampa do elemento do filtro de óleo:,0 kgf.m (0 Nm) 6-0 Óleo de motor recomendado: Consulte a página 8-. Quantidade de óleo: Sem substituição do elemento do filtro de óleo: 3,80 L Com substituição do elemento do filtro de óleo: 3,90 L

52 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO Certifique-se de limpar o óleo respingado nas peças, depois que o motor e o sistema de escape estiverem frios. WCA620 0.Desligue o motor, e então verifique o nível de óleo do motor e corrija-o se necessário. WAU20070 Líquido de arrefecimento O nível do líquido de arrefecimento deverá ser verificado antes do uso. Além disso, o líquido deve ser substituído nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. 6 l Para evitar que a embreagem patine (uma vez que o óleo do motor também lubrifica a embreagem), não misture qualquer aditivo químico. Não utilize óleos com a especificação CD para diesel, nem óleos de qualidade inferior ao especificado. Certifique-se de que a especificação do óleo do motor não contém aditivos redutores de atrito. l Certifique-se que não entre nenhum material estranho na carcaça. 9. Dê partida no motor, e então deixe-o em marcha lenta por vários minutos, enquanto verifica se há vazamento de óleo. Se houver vazamento, desligue imediatamente o motor e verifique a causa. 6- WAU20252 Verificação do nível do líquido de arrefecimento. Coloque a motocicleta em uma superfície plana e segure-a em posição vertical. l O nível do líquido de arrefecimento deve ser verificado com o motor frio, pois ele varia com a temperatura do motor. l Certifique-se que o veículo esteja na posição vertical ao verificar o nível do líquido de arrefecimento. Uma leve inclinação lateral pode resultar em uma leitura enganosa. 2. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservatório.

53 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS O nível do líquido deve estar entre as marcas de mínimo e máximo Marca de nível máximo 2. Reservatório do líquido de arrefecimento 3. Marca de nível mínimo arrefecimento assim que possível, pois o sistema refrigerador pode não ficar protegido contra congelamento ou corrosão. l Caso água tenha sido adicionada ao líquido de arrefecimento, solicite a uma concessionária autorizada Yamaha para que verifique a proporção de anticongelante do líquido de arrefecimento assim que possível, pois a eficácia do líquido de arrefecimento pode ser reduzida.. Reservatório do líquido de arrefecimento 2. Marca de nível máximo 3. Marca de nível mínimo 3. Se o líquido de arrefecimento estiver na marca de nível mínimo, remova o painel B (Consulte a página 6-6.), retire a tampa do reservatório, adicione líquido de arrefecimento até a marca de nível máximo, e então instale a tampa do reservatório e o painel. Capacidade do reservatório do líquido de arrefecimento (até a marca de nível máximo): 0,25 L 6-2 WCA047 l Se o líquido de arrefecimento não estiver disponível, utilize água destilada ou água de torneira. Não utilize água sem tratamento ou água salgada, pois é prejudicial ao motor. l Caso água seja utilizada ao invés do líquido de arrefecimento, substitua-a com líquido de WWA0380 ADVERTÊNCIA: Nunca tente retirar a tampa do radiador enquanto o motor estiver quente. l A ventoinha do radiador é automaticamente ligada ou desligada conforme a temperatura do líquido de arrefecimento no radiador. l Se houver superaquecimento do motor, consulte a página 6-40 para obter instruções adicionais. 6

54 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 6 WAU20453 Troca do líquido de arrefecimento. Coloque o veículo em uma superfície plana e deixe o motor esfriar, se necessário. 2. Retire o assento. (Consulte a página 3-3.) 3. Retire a carenagem B e o painel B. (Consulte a página 6-6.) 4. Retire os parafusos do tanque de combustível, e então levante o tanque em uma posição distante do reservatório do líquido de arrefecimento. (Não desconecte as mangueiras de combustível!) 5. Coloque um recipiente embaixo do motor para recolher o líquido de arrefecimento usado. 6. Retire o parafuso retentor da tampa do radiador e a tampa do radiador. WWA0380 ADVERTÊNCIA: Nunca tente retirar a tampa do radiador enquanto o motor estiver quente. 2. Parafuso de segurança da tampa do radiador 2. Tampa do radiador 7. Retire os parafusos de dreno do líquido de arrefecimento para drenar o sistema de arrefecimento.. Parafuso de dreno do líquido de arrefecimento 8. Retire o parafuso do reservatório do líquido de arrefecimento. 2. Parafuso 2. Reservatório do líquido de arrefecimento 9. Puxe o reservatório do líquido de arrefecimento para cima e para longe do veículo. 0.Retire o líquido de arrefecimento restante no reservatório, abra a tampa e então vire o reservatório de cabeça para baixo..instale o reservatório do líquido de arrefecimento colocando-o na posição original, e então instalando o parafuso. 2.Após drenar totalmente o líquido de arrefecimento, enxágue bem o sistema de arrefecimento com água 6-3

55 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS de torneira limpa. 3.Coloque os parafusos de dreno e então aperte-os com o torque especificado. Verifique as arruelas por danos e substitua se necessário. Torque de aperto: Parafuso de drenagem do líquido de arrefecimento:,0 kgf.m (0 Nm) 4.Despeje líquido de arrefecimento recomendado no radiador até completar. Proporção de mistura de água/ anticongelante: : Anticongelante recomendado: Anticongelante de etilenoglicol de alta qualidade, contendo inibidores de corrosão para motores de alumínio Quantidade de líquido de arrefecimento: Capacidade do radiador (incluindo todas as posições):,75 L Capacidade do reservatório do líquido de arrefecimento (acima da marca do nível máximo): 0,25 L ADVERTÊNCIA: WCA047 l Se o líquido de arrefecimento não estiver disponível, utilize água destilada ou água de torneira. Não utilize água sem tratamento ou água salgada, pois é prejudicial ao motor. l Caso água seja utilizada ao invés do líquido de arrefecimento, substitua-a com líquido de arrefecimento assim que possível, pois o sistema refrigerador pode não ficar protegido contra congelamento ou corrosão. l Caso água tenha sido adicionada ao líquido de arrefecimento, solicite a uma concessionária autorizada Yamaha para que verifique a proporção de anticongelante do líquido de arrefecimento assim que possível, pois a eficácia do líquido de arrefecimento pode ser reduzida. 5.Coloque a tampa do radiador, dê partida no motor, deixe-o em marcha lenta por vários minutos e então desligue-o. 6.Retire a tampa do radiador para verificar o nível do líquido de arrefecimento. Se necessário, adicione líquido de arrefecimento em quantidade suficiente até que atinja a parte superior do radiador e então, coloque a tampa do radiador e o parafuso da tampa. 7.Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservatório. Se necessário, retire a tampa do reservatório do líquido de arrefecimento 6 6-4

56 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 6 e adicione líquido até a marca de nível máximo, e então instale a tampa. 8.Coloque o tanque de combustível. ADVERTÊNCIA: WWA290 l Antes de instalar o tanque de combustível, certifique-se de que as mangueiras de combustível não estejam danificadas. Se alguma mangueira de combustível estiver danificada, não dê a partida no motor, e peça a um revendedor Yamaha para substituir a mangueira, caso contrário pode ocorrer vazamento de combustível. l Certifique-se de que as mangueiras do combustível estejam adequadamente conectadas e direcionadas, e não estejam comprimidas. l Certifique-se de colocar a mangueira de respiro do tanque de combustível na posição original. que se há vazamento de líquido de arrefecimento. Se o líquido de arrefecimento estiver vazando, solicite a uma concessionária Yamaha para verificar o sistema de arrefecimento. WAU39 Substituição do elemento do filtro de ar O elemento do filtro de ar deve ser substituído nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. Substitua o elemento do filtro de ar com mais freqüência se rodar em áreas com condições anormais de umidade ou poeira.. Remova o assento. (Consulte a página 3-3.) 2. Remova as carenagens A e B assim como os painéis A e B. (Consulte a página 6-6.) 3. Remova os parafusos do tanque de combustível. 9.Coloque o painel, a carenagem e o assento. 20.Dê partida no motor, e então verifi-. Parafuso 6-5

57 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS 4. Levante o tanque de combustível para fora da caixa do filtro de ar. (Não desconecte as mangueiras de combustível!). WCA040 ADVERTÊNCIA: Ao remover o parafuso de dreno do óleo do motor, o O-ring, a mola e a tela de óleo cairão. Tome cuidado para não perder essas peças. 5. Remova a tampa da caixa do filtro de ar, removendo os parafusos. 2. Tampa do caixa do filtro de ar 2. Parafuso 6. Puxe o elemento do filtro de ar para fora Elemento do filtro de ar 7. Insira um novo elemento do filtro de ar na caixa do filtro de ar. 8. Instale a tampa da caixa do filtro de ar, instalando os parafusos. 9. Coloque o tanque de combustível 6-6 WCA0480 l Certifique-se de que o elemento do filtro de ar está devidamente fixado na caixa do filtro de ar. l O motor nunca deve ser colocado em funcionamento sem o elemento do filtro de ar instalado, caso contrário o(s) pistão(ões) e/ ou cilindro(s) podem desgastarse excessivamente. na posição original e instale os parafusos. WWA330 ADVERTÊNCIA: l Antes de instalar o tanque de combustível, certifique-se de que as mangueiras de combustível não estejam danificadas. Se alguma mangueira de combustível estiver danificada, não dê a partida no motor, e peça a um revendedor Yamaha para substituir a mangueira, caso contrário pode ocorrer vazamento de combustível. l Certifique-se de que as mangueiras do combustível estejam adequadamente conectadas e direcionadas, e não estejam comprimidas. l Certifique-se de colocar a mangueira de respiro do tanque de combustível e a mangueira ladrão na posição original. 6

58 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 2 WAU34300 Ajuste da marcha lenta do motor A marcha lenta do motor deve ser verificada e, se necessário, ajustada como segue nos intervalos especificados na tabela de manutenção e lubrificação periódica. O motor deverá estar aquecido antes de efetuar este ajuste. (b) (a) 6. Mangueira de dreno/respiro do tanque de combustível 2. Mangueira do combustível O motor estará aquecido quando responder rapidamente ao acelerador. Verifique a marcha lenta do motor e, se necessário, ajuste-a de acordo com a especificação girando o parafuso de ajuste da marcha lenta. Para aumentar a rotação da marcha lenta, gire o parafuso na direção (a). Para diminuir a rotação da marcha lenta, gire o parafuso na direção (b).. Posição original (marca branca) Marcha lenta do motor: rpm Se a marcha lenta especificada não puder ser obtida como descrito acima, solicite a um concessionário Yamaha para efetuar o ajuste.. Parafuso de ajuste da marcha lenta 0.Instale os painéis e carenagens..coloque o assento. 6-7

59 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS WAU2382 Verificação da folga do cabo do acelerador. Folga da manopla do acelerador A folga do cabo do acelerador deve medir 3,0-5,0 mm na manopla do acelerador. Verifique periodicamente a folga do cabo do acelerador e, se necessário, solicite a um concessionário Yamaha para ajustá-la. WAU240 Folga das válvulas A folga das válvulas altera-se com o uso, resultando numa mistura de ar-combustível inadequada e/ou ruído do motor. Para evitar que isto ocorra, a folga das válvulas deve ser ajustada por um concessionário Yamaha nos intervalos especificados na tabela de manutenção e lubrificação periódica. WAU3304 Pneus Para aumentar o desempenho, durabilidade e a segurança da sua motocicleta, observe os seguintes pontos da especificação do pneu. Pressão de ar dos pneus A pressão de ar e ajuste dos pneus deve ser verificada e, se necessário, ajustada antes de conduzir a motocicleta. WWA0500 ADVERTÊNCIA: l A pressão de ar dos pneus deve ser verificada e ajustada com os pneus frios (isto é, quando a temperatura dos pneus é igual à temperatura ambiente). l A pressão de ar dos pneus tem de ser ajustada de acordo com a velocidade de condução e o peso total do condutor, passageiro, carga e acessórios aprovados para este modelo

60 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 6 Pressão de ar dos pneus (verifique com os pneus frios): Até 90 kg: Dianteiro: 2,25 kgf.m / cm² (33 psi) Traseiro: 2,50 kgf.m / cm² (36 psi) 90 kg ~ carga máxima: Dianteiro: 2,25 kgf.m / cm² (33 psi) Traseiro: 2,90 kgf.m / cm² (42 psi) Condução em alta velocidade: Dianteiro: 2,25 kgf.m / cm² (33 psi) Traseiro: 2,50 kgf.m / cm² (36 psi) Carga máxima*: 20 kg * Considera-se carga como sendo a carga do motorista, passageiro e acessórios. WWA020 ADVERTÊNCIA: Uma vez que a carga tem um enorme impacto nas características de condução, frenagem, desempenho e segurança de sua motocicleta, deverá manter em mente as seguintes precauções: l NUNCA SOBRECARREGUE A MOTOCICLETA! A utilização de uma motocicleta com excesso de carga pode resultar em danos nos pneus, perda de controle ou graves ferimentos. Certifique-se de que o peso total do condutor, passageiro, carga e acessórios não exceda a carga máxima especificada para a moto. l Não transporte artigos mal acomodados, e que possam deslocar-se durante uma viagem. l Acondicione bem os objetos mais pesados junto ao centro da motocicleta e distribua o peso uniformemente em ambos os lados. l Ajuste a suspensão e a pressão de ar dos pneus conforme a carga. l Verifique o estado e a pressão do ar dos pneus antes de cada viagem. Inspeção do pneu. Profundidade do sulco 2. Parede lateral Verifique sempre os pneus antes de conduzir a motocicleta. Se a profundidade do sulco central do pneu atingir o limite especificado, se possuir prego ou fragmento de vidros encravados, ou se a parede lateral estiver rachada, solicite a um concessionário Yamaha que troque o pneu imediatamente. Profundidade mínima do sulco do pneu (dianteiro e traseiro):,6 mm 2 6-9

61 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Os limites de profundidade do sulco do pneu podem variar de país para país. Cumpa ra a legislação local. ADVERTÊNCIA: WWA0470 l Leve a um concessionário Yamaha para substituir pneus excessivamente gastos. Além de ser ilegal, conduzir o veículo com os pneus excessivamente gastos diminui a estabilidade e pode levar à perda de controle. l A substituição de todas as peças relacionadas às rodas e freios, incluindo os pneus, devem ser deixadas a cargo de um concessionário Yamaha, que possui conhecimento e experiência profissional necessários. Informações do pneu 2 3. Válvula de ar do pneu 2. Núcleo da válvula de ar do pneu 3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedante Esta motocicleta está equipada com roda de liga e pneus sem câmara de ar com válvulas. WWA0900 ADVERTÊNCIA: l Os pneus dianteiros e traseiros devem ser da mesma manufatura e modelo, caso contrário as características da motocicleta não poderão ser garantidas. l Após testes extensos, apenas os pneus abaixo listados foram aprovados pela Yamaha para este modelo. l Sempre se certifique de que as tampas das válvulas estejam colocadas de maneira segura para evitar vazamento de pressão de ar. l Utilize apenas as válvulas de pneu e núcleos de válvulas listados abaixo para evitar esvaziamento durante um percurso. Pneu dianteiro: Tamanho: 20/70 ZR 8 M/C (59W) Fabricante/modelo: METZELER / MEZ4 FRONT Válvula de ar do pneu: TR 42 Núcleo de válvula: # 900 (ORIGINAL) Pneu traseiro: Tamanho: 60/60 ZR 7 M/C (69W) Fabricante/modelo: METZELER / MEZ4 Válvula de ar do pneu: TR 42 Núcleo de válvula: # 900 (ORIGINAL)

62 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 6 WWA0600 ADVERTÊNCIA: Esta motocicleta está equipada com pneus para alta-velocidade. Observe os pontos a seguir para obter a mais eficiente utilização desses pneus. l Utilize apenas os pneus de substituição especificados. Outros pneus podem correr o risco de estourar em velocidades muito altas. l Pneus novos podem ter uma aderência relativamente pequena em certas superfícies de estrada até que estejam amaciados. Portanto, é aconselhável, antes de qualquer utilização em alta velocidade, dirigir de maneira moderada durante aproximadamente 00 km (60 mi) após a colocação de pneus novos. l Os pneus devem ser aquecidos antes da utilização em alta velocidade. l Sempre ajuste a pressão dos pneus de acordo com as condições de operação. 6-2 WAU2960 Rodas de liga Para aumentar o desempenho, a durabilidade e segurança na utilização de sua motocicleta, observe os seguintes pontos com relação às rodas especificadas. l Verifique se há aros quebrados, tortos ou empenados antes de cada utilização da motocicleta. Caso seja encontrado qualquer dano, leve a um concessionário Yamaha para substituir a roda. Não tente nem mesmo um mínimo conserto na roda. Uma roda deformada ou quebrada deve ser substituída. l A roda deve ser balanceada sempre que o pneu ou a roda tiverem sido trocados ou substituídos. Uma roda não balanceada pode resultar em um desempenho fraco, características de uso adversas, e uma vida útil do pneu mais curta. l Dirija a uma velocidade moderada após trocar um pneu já que a superfície deve ser quebrada para que ele possa desenvolver suas melhores características. WAU2204 Ajuste da folga do manete da embreagem 3 2 (a) (b). Contraporca (manete da embreagem) 2. Parafuso de ajuste da folga do manete da embreagem 3. Folga do manete da embreagem A folga do manete da embreagem deve ser regulada de 0,0-5,0 mm como ilustrado. Verifique periodicamente a folga do manete da embreagem, se estiver incorreta, ajuste-a como segue:. Desaperte a contraporca no manete da embreagem. 2. Para aumentar a folga do manete da embreagem, gire o ajustador na direção (a). Para diminuir a folga do manete da embreagem, gire o ajustador na direção (b).

63 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Se for possível obter a folga especificada do manete da embreagem conforme descrito acima, aperte a contraporca e ignore o resto do procedimento, caso contrário prossiga como descrito a seguir. 3. Gire a contraporca do manete da embreagem totalmente na direção (a) para desapertar o cabo da embreagem. 4. Desaperte a contraporca localizada na carcaça. 2 (b) (a). Contraporca (cárter) 2. Porca de ajuste da folga do manete da embreagem (cárter) 5. Para aumentar a folga do manete da embreagem, gire a porca na direção (a). Para diminuir a folga do manete da embreagem, gire a porca na direção (b). 6. Aperte a contraporca do manete da embreagem e na carcaça WAU22270 Ajuste do interruptor da luz do freio (a) 2 (b). Interruptor da luz de freio traseiro 2. Porca de ajuste do interruptor da luz do freio traseiro O interruptor da luz do freio traseiro é acionado pelo pedal do freio, está ajustado quando a luz do freio acender instantes antes da frenagem iniciar. Se necessário, ajuste o interruptor da luz do freio, como segue: Gire a porca de ajuste e segure o corpo principal do interruptor da luz do freio traseiro para que ele não gire. Para que a luz do freio acenda antes, gire a porca de ajuste na direção (a). Para que a luz do freio acenda mais tarde, gire a porca de ajuste na direção (b). 6

64 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO WAU22390 Verificação das pastilhas dos freios dianteiro e traseiro Verifique se as pastilhas dos freios dianteiro e traseiro apresentam desgastes, conforme os intervalos especificos da tabela de lubrificação e manutenção periódica. Pastilhas de freio dianteiro WAU22420 Cada pastilha de freio dianteiro possui uma ranhura indicadora de desgaste, que permite que você verifique o desgaste sem ter que desmontar o freio. Para verificar o desgaste da pastilha de freio, verifique a ranhura indicadora de desgaste. Se uma pastilha de freio estiver desgastada a ponto da ranhura indicadora de desgaste quase desaparecer, leve a um revendedor Yamaha para efetuar a troca do conjunto de pastilhas. WAU22500 Pastilhas do freio traseiro WAU22580 Verificação do nível do fluído de freio. Marca de nível mínimo 6. Espessura da pastilha. Indicador de desgaste da pastilha de freio Verifique se existem danos em cada uma das pastilhas do freio traseiro e meça a espessura. Se uma das pastilhas estiver danificada ou se a espessura for inferior a 0,8 mm, solicite a substituição das pastilhas em um concessionário Yamaha Marca de nível mínimo Um nível do fluído de freio insuficiente poderá permitir a entrada de ar no sistema de freio, podendo torná-lo ineficiente.

65 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Antes de conduzir a motocicleta, verifique se o fluído dos freios encontramse acima da marca do nível mínimo e reabasteça se for necessário. Um baixo nível do fluído de freio poderá indicar que as pastilhas do freio estão gastas e/ou que há vazamentos no sistema de freio. Caso o nível do fluído de freio esteja baixo, não esqueça de verificar se as pastilhas estão gastas e se existem vazamentos no sistema. Observe as seguintes precauções: l Ao verificar o nível do fluído, certifique- se de que o topo do reservatório do fluído de freio está horizontal. l Utilize somente fluído de freio de boa qualidade, caso contrário, as borrachas de vedação poderam deteriorar-se, provocando vazamentos e um baixo desempenho dos freios. ção química perigosa e levar a um baixo desempenho dos freios. l Durante o reabastecimento, tenha cuidado para que não entre água no reservatório de fluído. A água reduzirá significativamente o ponto de ebulição do fluído e poderá resultar na formação de bolhas de ar no sistema. l O fluído de freio poderá deteriorar superfícies pintadas ou peças plásticas. Limpe imediatamente o fluído derramado. l A medida que as pastilhas do freio desgastam, é normal que o nível do fluido de freio abaixe gradualmente. l Contudo, se o nível do fluído de freio abaixar repentinamente, solicite a um concessionário Yamaha que verifique a causa. WAU22730 Troca do fluido de freio Um concessionário Yamaha deve trocar o fluido de freio nos intervalos especificados na NOTA de acordo com a tabela de manutenção e lubrificação periódicas. Além disso, os retentores de óleo dos cilindros mestres e das pinças e as mangueiras do freio devem ser substituídos nos intervalos abaixo, ou em caso de danos ou vazamento. l Retentores de óleo: Substituir a cada dois anos. l Mangueiras do freio: Substituir a cada quatro anos. 6 Fluído de freio recomendado: DOT 4 l Reabasteça sempre com o mesmo tipo de fluído de freio. A mistura de fluídos poderá resultar numa rea- 6-24

66 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 6 WAU22760 Folga da corrente de transmissão A folga da corrente de transmissão deve ser verificada antes do uso e ajustada, se necessário. WAU22773 Verificação da folga da corrente de transmissão. Coloque a motocicleta no cavalete lateral. Durante a verificação e ajuste da folga da corrente de transmissão, não deverá haver peso algum sobre a motocicleta.. Folga da corrente de transmissão 4. Se a folga da corrente de transmissão estiver incorreta, ajuste como segue. (b) (a) 3 2. Porca do eixo 2. Parafuso de ajuste da folga da corrente de transmissão 3. Contraporca 4. Marcas de alinhamento 4 2. Coloque a transmissão em ponto morto. 3. Gire a roda traseira empurrando a motocicleta até achar a posição mais esticada da corrente de transmissão e depois meça a folga da corrente conforme mostrado. WAU2295 Ajuste da folga da corrente de transmissão. Afrouxe a porca do eixo, o parafuso do suporte da pinça de freio e a contraporca em cada lado da balança. 2 Folga da corrente de transmissão: 50,0-60,0 mm. Parafuso do suporte da pinça do freio 2. Suporte da pinça do freio 2. Para esticar a corrente de transmissão, gire o ajustador em cada lado 6-25

67 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS da balança traseira no sentido (a). Para afrouxar a corrente de transmissão, gire o ajustador em cada lado da balança traseira no sentido (b) e, então, empurre a roda traseira para frente. Utilizando as marcas de alinhamento em cada lado da balança, certifique-se de que ambos os esticadores da corrente estejam na mesma posição para o alinhamento adequado da roda. WCA0570 Folgas muito pequenas podem causar sobrecarga ao motor e outras peças vitais. Mantenha a folga dentro dos limites especificados. Certifique-se que o alinhamento do eixo esteja correto, onde as marcas laterais da balança devem estar iguais. 3. Aperte as contraporcas e, então, aperte a porca do eixo e o parafuso do suporte da pinça de freio, aplicando o torque especificado. Torque de aperto: Porca do eixo: 5,0 kgf.m (50 Nm) Parafuso do suporte da pinça de freio: 4,0 kgf.m (40 Nm) Não utilize óleo do motor ou qualquer outro lubrificante para a corrente de transmissão, pois estes podem conter substâncias que poderiam danificar os anéis de vedação. WAU23022 Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão A corrente de transmissão deve ser limpa e lubrificada nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica, caso contrário, poderá desgastar-se rapidamente, especialmente quando usada em áreas empoeiradas ou úmidas. Faça a manutenção como segue: WCA058 A corrente de transmissão deverá ser lubrificada após lavar a motocicleta ou conduzir na chuva.. Limpe a corrente de transmissão com querosene e uma pequena escova macia. WCA20 Para evitar danos nos anéis de vedação, não lave a corrente de transmissão com vapor, a alta pressão nem com solventes inapropriados. 2. Seque a corrente de transmissão 3. Lubrifique minuciosamente a cor

68 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO rente de transmissão com um lubrificante para correntes de anel de vedação. WCA0 WAU2300 Verificação e lubrificação dos cabos Antes do uso, verifique o funcionamento e o estado de todos os cabos de comando e se necessário, lubrifique os cabos e suas extremidades. Se um cabo estiver danificado ou não se mover suavemente, solicite a um concessionário Yamaha que verifique ou troque. Lubrificante recomendado: Óleo do motor WAU23 Verificação e lubrificação da manopla e cabo do acelerador O funcionamento da manopla do acelerador deverá ser verificado antes do uso. Além disso, o cabo deverá ser lubrificado nos intervalos especificados da tabela de lubrificação e manutenção periódica. 6 WWA0720 ADVERTÊNCIA: Danos no revestimento exterior podem interferir com o funcionamento adequado do cabo e provocar o aparecimento de ferrugem no interior do cabo. Substitua um cabo danificado assim que possível para evitar situações de insegurança. 6-27

69 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS WAU2332 Verificação e lubrificação dos pedais de freio e de câmbio WAU234 Verificação e lubricação dos manetes do freio e embreagem WAU23200 Verificação e lubrificação do cavalete lateral O funcionamento dos pedais de freio e de câmbio devem ser verificados antes de cada condução. Se necessário, as articulações dos pedais devem ser lubrificadas. Pedal de câmbio: Graxa à base de sabão de lítio (graxa para todos os fins) O funcionamento dos manetes do freio e da embreagem devem ser verificados antes de cada condução. Se necessário, as articulações dos manetes devem ser lubrificadas. Lubrificantes recomendados: Graxa à base de sabão de lítio (graxa para todos os fins) Antes do uso, verifique o funcionamento do cavalete lateral e se necessário, lubrifique o eixo do cavalete lateral e as superfícies de contato de metal com metal. WWA0730 ADVERTÊNCIA: Se o cavalete não se movimentar suavemente, consulte um concessionário Yamaha. 6 Lubrificante recomendado: Graxa à base de sabão de lítio. 6-28

70 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO WAU23250 Lubrificação da suspensão traseira WAU2327 Verificação do garfo dianteiro A aparência e o funcionamento do garfo dianteiro deve ser verificado nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica, como segue. Verificação da aparência WWA Os pontos de articulação da suspensão traseira devem ser lubrificados nos intervalos especificados na tabela de manutenção e lubrificação periódicas. Lubrificante recomendado: Graxa à base de sabão de lítio ADVERTÊNCIA: Apóie o veículo de forma segura para que não haja perigo de queda. Verifique se os tubos internos estão arranhados, danificados ou com excessivo vazamento de óleo. Verificação do funcionamento. Coloque a motocicleta numa superfície plana e segure-a na posição vertical. 2. Com o freio dianteiro acionado, empurre várias vezes o guidão com força para baixo para verificar se o garfo dianteiro comprime e recua suavemente. WCA0590 Se encontrar qualquer dano ou movimento imperfeito no garfo dianteiro, consulte um concessionário Yamaha. 6-29

71 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS WAU23280 Inspeção da direção Os rolamentos da coluna da direção gastos ou folgados podem ser perigosos. Portanto, o funcionamento da direção deverá ser verificado nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica, como segue.. Coloque um suporte sob o motor para levantar a roda dianteira do chão. WWA0750 ADVERTÊNCIA: Apóie o veículo de forma segura para que não haja perigo de queda. 2. Segure as extremidades inferiores do garfo dianteiro e tente deslocálas para a frente e para trás. Se sentir alguma folga, solicite a um concessionário Yamaha que verifique e repare a direção. WAU23290 Verificação dos rolamentos da roda Os rolamentos da roda dianteira e traseira devem ser verificados nos intervalos da tabela de lubrificação e manutenção periódica, como segue. Se apresentar folga no cubo da roda dianteira ou traseira, ou se a roda não girar suavemente, solicite a um concessionário Yamaha que verifique os rolamentos da roda

72 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 6 Bateria. Bateria 2. Cabo positivo da bateria (vermelho) 3. Cabo negativo da bateria 2 3 WAU23370 Este modelo está equipado com uma bateria selada (MF), que não requer nenhuma manutenção. Não é necessário verificar o eletrólito ou adicionar água destilada. WCA0620 Não tente retirar as tampas de vedação das células da bateria. Você pode danificar permanentemente a bateria. ADVERTÊNCIA: l O eletrólito da bateria é venenoso e perigoso, causando queimaduras graves, etc. Nele contém ácido sulfúrico. Evite o contato com a pele, olhos ou roupas. CONTATO EXTERNO: lavar com água em abundância. CONTATO INTERNO: beba uma grande quantidade de água ou leite. Em seguida, beba leite de magnésio, gema de ovo ou óleo vegetal. Chame um médico imediatamente. OLHOS: lave com água pelo menos 5 minutos e procure o atendimento médico imediatamente. l As baterias produzem gases explosivos. Mantenha longe das faíscas, chamas, cigarros acesos, etc. Providencie ventilação adequada para carregar ou utilizar a bateria em local fechado. Proteja sempre seus olhos quando trabalhar perto das baterias. l MANTENHA FORA DO ALCAN- CE DE CRIANÇAS. Para carregar a bateria Leve a um revendedor Yamaha para carregar a bateria assim que possível, se ela parecer estar descarregada. Lembre-se que a bateria tende a descarregar mais depressa se o veículo estiver equipado com acessórios elétricos opcionais. Para armazenar a bateria. Caso o veículo não seja utilizado por mais de um mês, a bateria deve ser removida, carregada totalmente e armazenada em um local fresco e seco. 2. Se a bateria for armazenada por mais de dois meses, verifique pelo menos uma vez por mês, e carregue-a se for necessário. 3. Carregue totalmente a bateria antes da instalação. 4. Após a instalação, certifique-se de que os cabos da bateria estejam adequadamente conectados aos terminais. WCA0630 l Mantenha sempre a bateria carregada. Guardar uma bateria 6-3

73 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS descarregada pode causar danos permanentes na bateria. l Um carregador especial (Voltímetro/Amperímetro constante ou de voltímetro constante) será necessário para recarregar a bateria tipo selada. A utilização de um carregador de bateria convencional pode encurtar a vida útil da bateria. WAU23624 Substituição dos fusíveis Fusível de backup (para o hodômetro e relógio) 2. Fusível da ventoinha do radiador 3. Fusível do pisca e pisca alerta 4. Fusível da ignição 5. Fusível do sistema de sinalização 6. Fusível do farol 7. Fusível de reserva 8. Fusível do sistema de injeção combustível 9. Fusível principal 2. Retire o fusível queimado e instale um novo fusível com a amperagem especificada. Fusíveis especificados: Fusível principal: 40,0 A Fusível do farol dianteiro: 5,0 A Fusível da ventoinha do radiador: 20,0 A Fusível da ignição: 0,0 A Fusível do sistema de sinalização: 0,0 A Fusível de reserva: 5,0 A Fusível da injeção eletrônica: 0,0 A Fusível da luz do pisca e pisca alerta: 0,0 A WCA O fusível principal e a caixa de fusíveis, contendo os fusíveis individuais dos circuitos, estão localizados embaixo do assento. (Veja página 3-3.) Se um fusível estiver queimado, substitua-o do seguinte modo:. Gire a chave para OFF e desligue o circuito elétrico em questão Não utilize um fusível com uma amperagem acima da recomendada, para evitar grandes danos no sistema elétrico e possivelmente um incêndio.

74 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 3. Gire a chave para ON e ligue o circuito em questão para verificar se o dispositivo funciona. 4. Caso o fusível volte imediatamente a queimar, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema elétrico. WAU23750 Substituição da lâmpada do farol Este modelo está equipado com dois faróis com lâmpadas de quartzo. Se uma lâmpada do farol queimar, substitua-a da seguinte forma.. Solte o conector do farol, e então retire a capa da lâmpada do farol Fixador da lâmpada do farol 2. Conector do farol dianteiro 2. Desenganche o soquete da lâmpada do farol, e então retire a lâmpada queimada.. Fixador da lâmpada do farol WWA0790 ADVERTÊNCIA: Mantenha os produtos inflamáveis e suas mãos longe da lâmpada enquanto ela estiver quente. Não toque na lâmpada até ela esfriar. 3. Coloque uma nova lâmpada na posição, e então fixe-a ao soquete da lâmpada. WCA0650 Tome cuidado para não danificar as seguintes peças: l Lâmpada do farol Não toque a parte de vidro da lâmpada do farol para não engordurá-la, caso contrário a transparência do vi-

75 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS dro, a luminosidade e a vida útil da lâmpada serão afetadas. Limpe completamente a lâmpada de qualquer sujeira ou marcas de dedos utilizando um pano umedecido em álcool ou thinner. l Lentes do farol Não cole nenhum tipo de filme tingido ou adesivo às lentes do farol. Não utilize uma lâmpada de farol de potência (watts) superior à especificada. WAU24080 Substituição da lâmpada da lanterna traseira/luz de freio. Retire o assento. (Consulte a página 3-3). 2. Retire o soquete (junto com a lâmpada) girando-o no sentido anti-horário. WAU24202 Substituição da lâmpada do pisca. Remova a lente do pisca, retirando o parafuso. 2. Parafuso 2. Lentes do pisca 6. Não toque na parte de vidro da lâmpada 4. Coloque a capa da lâmpada do farol, e então conecte o conector. 5. Leve a um revendedor Yamaha para o ajuste do facho do farol, caso seja necessário.. Soquete 3. Retire a lâmpada queimada empurrando e girando-a no sentido antihorário. 4. Coloque uma nova lâmpada no soquete, empurre para dentro e então gire-a no sentido horário até que ela pare. 5. Instale o soquete (junto com a lâmpada) girando-o no sentido horário. 6. Coloque o assento Remova a lâmpada queimada, empurrando e girando-a no sentido anti-horário.

76 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO WAU38900 Substituição da lâmpada da luz auxiliar. Retire as lentes da luz auxiliar, removendo os parafusos.. Lâmpada do pisca. Lâmpada da luz auxiliar 6 3. Insira a nova lâmpada no soquete, empurrando e girando-a em sentido horário até que ela pare. 4. Instale a lente, colocando o parafuso. WCA90 Não aperte os parafusos demasiadamente, caso contrário as lentes podem quebrar. 2. Lentes da luz auxiliar 2. Parafuso 2. Retire a lâmpada queimada, puxando-a para fora. 3. Insira uma nova lâmpada no soquete. 4. Instale as lentes, instalando os parafusos. WCA0680 Não aperte demais os parafusos, pois a lente pode quebrar. 6-35

77 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS WAU24350 Suporte da motocicleta Como este modelo não está equipado com um cavalete central, tome as seguintes precauções quando remover a roda dianteira, traseira ou quando realizar qualquer outro tipo de manutenção que seja necessário colocar a motocicleta na posição vertical. Verifique se a motocicleta está em posição vertical e plana, antes de iniciar qualquer procedimento de manutenção. Para obter uma maior estabilidade, coloque uma forte caixa de madeira embaixo do motor. Para serviços na roda dianteira. Estabilize a traseira da motocicleta através da utilização de um suporte para motocicleta ou, se não possuir um suporte adicional, através da colocação de um macaco embaixo do chassis na frente da roda traseira. 2. Levante a roda dianteira do chão, utilizando um suporte de motocicleta. motocicleta ou, se não possuir um suporte adicional, através da colocação de um macaco embaixo do chassis na frente da roda traseira ou embaixo de cada um dos lados da balança. Roda dianteira Para retirar a roda dianteira ADVERTÊNCIA: WAU24360 WAU24550 WWA0820 l É aconselhável que este serviço seja efetuado por um concessionário Yamaha. l Apóie bem a motocicleta para evitar que haja perigo dela cair.. Solte o parafuso de fixação do eixo da roda dianteira, em seguida os parafusos das pinças do freio. 2. Solte o eixo da roda com uma chave sextavada de 9 mm. 2 6 Para serviços na roda traseira Levante a roda traseira do chão através da utilização de um suporte para Eixo da roda 2. Parafuso de fixação do eixo da roda dianteira

78 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 3. Levante a roda dianteira acima do chão, de acordo com o procedimento na página Retire os suportes da mangueira do freio retirando os parafusos. 5. Remova as pinças do freio retirando os parafusos. WAU25020 Para instalar a roda dianteira. Levante a roda entre as bengalas do garfo. 2. Introduza o eixo da roda. 3. Abaixe a roda dianteira de modo que ela fique no chão. 4. Instale as pinças do freio colocando os parafusos. 7. Empurre o guidão várias para baixo, para verificar se o garfo está operando corretamente Fixador da mangueira do freio 2. Parafuso 3. Pinça do freio 6. Puxe o eixo da roda para fora, em seguida retire a roda. WCA050 Não acione o freio após as pinças de freio terem sido removidas, caso contrário as pastilhas de freio serão forçadas a fechar. 2 Certifique-se de que haja espaço suficiente entre as pastilhas do freio antes de instalar as pinças nos discos do freio. 5. Instale os suportes da mangueira do freio colocando os parafusos. 6. Aperte o eixo da roda, o parafuso de fixação do eixo da roda e os parafusos das pinças do freio com os torques especificados. Torques de aperto: Eixo da roda: 7,2 kgf.m (72 Nm) Parafuso de fixação do eixo da roda dianteira: 2,0 kgf.m (20 Nm) Parafuso da pinça do freio: 4,0 kgf.m (40 Nm) 6-37

79 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Roda traseira Para retirar a roda traseira ADVERTÊNCIA: WAU25080 WAU25330 WWA0820 l É aconselhável que este serviço seja efetuado por um concessionário Yamaha. l Apóie bem a motocicleta para evitar que haja perigo dela cair.. Retire a tampa da corrente de transmissão removendo os parafusos e fixadores de engate rápido. 2 (a) 3 2. Porca do eixo 2. Parafuso de ajuste da folga da corrente de transmissão 3. Contraporca 4. Marcas de alinhamento 2. Solte a porca do eixo e o parafuso do suporte da pinça de freio Levante a roda traseira acima do chão, de acordo com o procedimento na página Retire a porca do eixo. 5. Solte a contraporca em cada lado da balança traseira. 6. Gire os parafusos de ajuste de folga da corrente de transmissão totalmente na direção (a). 7. Empurre a roda para frente, aperte o parafuso do suporte da pinça e, então, retire a corrente de transmissão da coroa. 6. Parafuso 2. Fixador rápido. Parafuso do suporte da pinça do freio 2. Suporte da pinça do freio A corrente de transmissão não precisa ser desmontada para retirar e instalar a roda traseira.

80 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO 6 8. Puxe o eixo da roda para fora, em seguida retire a roda. WCA50 Não acione o freio após a remoção da roda juntamente com o disco de freio, caso contrário os pistões da pinça do freio serão forçados para fora. WAU25682 Instalação da roda traseira. Insira o eixo da roda pelo lado direito. Certifique-se que há espaço suficiente entre as pastilhas do freio antes de instalar a roda. 2. Instale a corrente de transmissão na coroa. 3. Ajuste a folga da corrente de transmissão. (Consulte a página 6-24.) 4. Instale a porca do eixo, e então abaixe a roda traseira, para que ela fique no chão. 5. Aperte a porca do eixo e o parafuso da pinça do freio com os torques especificados. Torques de aperto: Porca do eixo: 5,0 kgf.m (50 Nm) Parafuso do suporte da pinça do freio: 4,0 kgf.m (40 Nm) 6. Coloque a capa da corrente de transmissão, instalando os parafusos e os fixadores rápidos. 2. Fixador rápido (após remoção) 2. Fixador rápido (antes da instalação Para instalar um fixador rápido, empurre o pino para trás de modo que se projete pela cabeça do fixador, e então introduza o fixador e empurre o pino, projetando-o para dentro até que ele esteja nivelado com a cabeça do fixador. WAU25870 Localização de Problemas Apesar das motocicletas Yamaha serem submetidas a um rígido controle de qualidade antes de sairem da fábrica, existe no entanto a possibilidade de ocorrerem falhas quando são colocadas em funcionamento. Qualquer problema nos sistemas de combustível, compressão ou ignição podem causar dificuldades de partida e perda de potência. A tabela de localização de problemas descreve o procedimento simples e rápido para a verificação. Se sua motocicleta necessitar de qualquer reparo, levea a um concessionário Yamaha. Os técnicos especializados de um concessionário Yamaha possuem as ferramentas, experiência e conhecimentos para executar o serviço correto em sua motocicleta. Use somente peças genuínas Yamaha para sua motocicleta. As peças similares podem parecer idênticas às peças genuínas, porém, elas são frequentemente de qualidade inferior, consequentemente, elas têm uma vida útil mais curta, tornando mais caro as despesas de reparos. 6-39

81 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS Tabela de localização de problemas Problemas na partida ou fraco desempenho do motor WAU42360 WWA0840 Mantenha-se afastado de chamas e não fume enquanto estiver verificando ou trabalhando no sistema de combustível

82 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO Superaquecimento do motor WWA0400 l Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O líquido refrigerante muito quente e o vapor podem ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Não se esqueça de aguardar até que o motor esfrie. l Depois de retirar o parafuso do suporte da tampa do radiador, coloque um pano espesso, tal como uma toalha, sobre a tampa do radiador e depois gire lentamente a tampa no sentido anti-horário até esta parar, para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quando o ruído parar, comprima a tampa enquanto gira no sentido antihorário e em seguida, retire a tampa. 6 Caso não tenha líquido de arrefecimento, pode-se utilizar temporariamente água de torneira, desde que seja substituída pelo líquido de arrefecimento recomendado assim que possível. 6-4

83 LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA Cuidados cor fosca WAU37833 WCA592 Alguns modelos são equipados com peças de material fosco. Certifiquese de consultar um concessionário Yamaha para verificar quais produtos utilizar, antes da limpeza do veículo. O uso de escova, produtos químicos severos ou combinações de produtos químicos na limpeza de peças foscas, poderão arranhá-la ou danificá-la. Cera também não deve ser utilizada nas peças foscas. WAUW0062 Cuidados Embora a concepção de uma motocicleta revele o encanto da tecnologia, torna-a também mais vulnerável. Poderá desenvolver ferrugem e corrosão mesmo que sejam utilizados componentes de alta qualidade. Embora um tubo de escape enferrujado possa passar despercebido em um carro, na motocicleta influencia negativamente no aspecto geral. Um cuidado freqüente e adequado não só vai ao encontro dos termos da garantia, como também influencia na manutenção de um bom aspecto de sua motocicleta, aumentando o tempo de vida e otimizando o desempenho. Limpeza l l Antes da limpeza. Tampe a saída do escapamento com um saco plástico depois do motor esfriar. 2. Certifique-se de que todas as capas e tampas, assim como todos os conectores elétricos, incluindo o cachimbo da vela de ignição estejam bem instalados. 3. Remova a sujeira, como por exemplo, óleo queimado na carcaça, com um desengraxante e um pincel, mas nunca aplique este tipo de produto nos retentores, juntas, coroas, corrente de transmissão e eixos da roda. Enxágüe com água a sujeira e o desengraxante. WCA077 Evite utilizar produtos ácidos para limpeza das rodas, especialmente em rodas de raio. Se este tipo de produto for utilizado em sujeiras de difícil remoção, não deixe o produto de limpeza sobre a área suja durante mais do que o tempo recomendado. Além disso, enxágüe minuciosamente a área com água, seque imediatamente e aplique um spray anti-corrosão. Uma limpeza inadequada poderá danificar o pára-brisa, carenagens, painéis e outras peças plásticas. Utilize um pano ou esponja macia limpa, com um detergente neutro e água para 7 7-

84 LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA 7 l l l limpar os plásticos. Não utilize nenhum produto químico forte nas peças de plástico. Evite utilizar panos ou esponjas que tenham estado em contato com produtos de limpeza forte ou abrasivos, solvente ou diluente, combustível (gasolina), produtos anti-ferrugem ou de remoção da ferrugem, fluído de freio, anticongelante ou solução de bateria. Não utilize sistemas de lavagem a alta pressão ou dispositivos de limpeza dos lava-rápidos, uma vez que podem causar infiltração de água e deterioração nas seguintes peças: retentores (dos rolamentos da roda e da balança, garfo dianteiro e freios), componentes elétricos (acopladores, conectores, instrumentos, interruptores e luzes), tubos de respiro e aberturas. Para os veículos equipados com pára-brisa: Não utilize produtos de limpeza forte ou esponjas duras, uma vez que podem causar riscos. Alguns componentes dos limpadores para plástico podem deixar riscos no párabrisa. Teste o produto numa pequena área do pára-brisa, para assegurar de que não ficarão marcas. Se o pára-brisa ficar riscado, utilize cera de qualidade para polimento em plásticos após a lavagem. Após o uso normal Remova a sujeira com água morna, um detergente neutro e suave e uma esponja limpa e macia e, finalmente enxágüe totalmente com água limpa. Utilize uma escova de dentes ou pincel para limpar as áreas de difícil acesso. A sujeira de difícil remoção e os insetos serão facilmente removidas se a área for coberta por um pano úmido durante alguns minutos antes da limpeza. Após a condução na chuva ou perto da água do mar Como o sal marinho é extremamente corrosivo, siga os seguintes passos após cada viagem na chuva ou perto da água do mar. Limpe a motocicleta com água fria e um detergente suave, depois que o motor esfriar. WCA0790 Não utilize água morna, pois esta aumenta a ação corrosiva do sal. 2. Aplique um spray anti-corrosão em todo o metal, incluindo superfícies revestidas de cromo e níquel, para prevenir corrosão. Após a limpeza. Seque a motocicleta com uma camurça ou um pano absorvente. 2. Seque imediatamente a corrente de transmissão e lubrifique-a para prevenir ferrugem. 3. Utilize um polidor de cromo para polir peças em cromo, alumínio e aço inox, incluindo o sistema de escapamento. (Mesmo o desbotamento induzido termicamente dos sistemas de escapamento em aço inox pode ser removido com o polimento.) 4. Para evitar corrosão, recomendase a aplicação de um spray 7-2

85 LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA anticorrosão em todo metal, incluindo superfícies revestidas de cromo e níquel. 5. Use óleo em spray, como limpador universal, para remover qualquer sujeira restante. 6. Retocar pequenos danos à pintura causados por pedras, etc. 7. Encere todas as superfícies pintadas. 8. Seque a motocicleta completamente antes de guardar ou cobrir. WWA30 ADVERTÊNCIA: l Certifique-se de que não haja óleo ou cera nos freios ou pneus. l Caso seja necessário, limpe os discos e lonas de freio com um limpador de disco de freios normal, ou acetona, e lave os pneus com água morna e um detergente suave. Antes de utilizar a motocicleta em altas velocidades, verifique o desempenho dos freios e o comportamento em curvas. l l l WCA0800 Aplique óleo em spray ou cera com moderação e certifique-se de limpar o excesso. Nunca aplique óleo ou cera em peças de borracha e plástica, utilize produtos específicos para elas. Evite utilizar ceras de polimento abrasivas, pois estes riscam a pintura. Consulte um concessionário Yamaha sobre quais produtos usar. Armazenamento WAU2620 A curto prazo Sempre guarde sua motocicleta em um lugar fresco e seco e, se necessário, proteja-a de poeira com uma capa porosa. WCA080 l l Guardar a motocicleta numa área pouco ventilada ou colocar uma capa, enquanto ainda está molhada, permitirá a infiltração de água e umidade, o que provocará o aparecimento de ferrugem. Para prevenir a corrosão, evite lugares úmidos, estábulos (devido a presença de amônia) e áreas onde estejam armazenados produtos químicos fortes. A longo prazo Antes de guardar sua motocicleta por vários meses:. Siga todas as instruções na seção Limpeza deste capítulo. 2. Abasteça o tanque de combustí

86 LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA 7 vel e acrescente estabilizador de combustível (se disponível) para evitar que o tanque enferruje e o combustível se deteriore. 3. Execute os passos a seguir para proteger os cilindros, anéis de pistão, entre outros, da corrosão. a. Retire os cachimbos das velas e as velas de ignição. b. Coloque uma colher de chá de óleo de motor em cada orifício da vela. c. Instale os cachimbos nas velas e, em seguida, coloque as velas no cabeçote do cilindro para que os eletrodos sejam aterrados. (Isso limitará faíscas durante o próximo passo). d. Gire o motor diversas vezes com a partida. (Isso cobrirá as paredes dos cilindros de óleo). e. Retire os cachimbos das velas e, depois, instale as velas e seus cachimbos. WWA0950 ADVERTÊNCIA: Para evitar danos ou ferimentos provocados por faíscas, certifique-se de que a vela de ignição está aterrada enquanto liga o motor. 4. Lubrifique todos os cabos de controle e os pontos de articulação de todas as alavancas e pedais, bem como o descanso lateral/cavalete central. 5. Verifique e, se necessário, corrija a pressão de ar do pneu e, depois, levante a motocicleta para que as duas rodas fiquem fora do chão. Ou então, gire as rodas um pouco a cada mês para evitar que os pneus se desgastem em um ponto. 6. Cubra as saídas do silenciador com sacos plásticos para evitar que entre umidade. 7. Retire a bateria e a carregue completamente. Guarde-a em um lugar fresco e seco e a recarregue uma vez por mês. Não armazene a bateria em um lugar excessivamente frio ou quente [menos de 0 C (30 F) ou mais de 30 C (90 F)]. Para mais informações sobre como armazenar a bateria, consulte a página Antes de armazenar a motocicleta faça todos os reparos necessários. 7-4

87 ESPECIFICAÇÕES Dimensões: Comprimento total: 280 mm Largura total: 800 mm Altura total: 290 mm Altura do assento: 825 mm Distância entre eixos: 485 mm Distância mínima do solo: 60 mm Raio Mínimo de giro: 2900 mm Sistema de lubrificação: Cárter seco Óleo do motor: Tipo: YAMALUBE 4 / SAE 20W50 API SH JASO T903 Filtro de ar: Elemento do filtro de ar: Elemento de papel revestido com óleo Combustível: Tipo: Gasolina aditivada Capacidade do tanque: 20 L Capacidade de reserva: 3,5 L Injeção eletrônica: Fabricante/ Modelo: DENSO / 3830 x 2 Peso: Peso com óleo e tanque de combustível cheio: 223 kg Motor: Tipo: 4 tempos, refrigeração líquida,dohc Cilindrada: 897 cm 3 Diâmetro x Curso: 92,0 x 67,5 mm Taxa de compressão: 0,40 : Sistema de partida: Partida elétrica Capacidade: Sem substituição do elemento do filtro de óleo: 3,80 L Com substituição do elemento do filtro de óleo: 3,90 L Líquido de arrefecimento: Capacidade do reservatório (até a marca de nível máximo): 0,25 L Capacidade do radiador (incluindo todas as mangueiras):,75 L 8- Velas de Ignição: Tipo/ Fabricante: DPR8EA-9 / NGK ou X24EPR-U9 / DENSO Folga do eletrôdo: 0,8~0,9 mm Tipo de embreagem: Discos múltiplos, úmidos Transmissão: Sistema de redução primária: Engrenagem de dentes retos Relação de redução primária: 67/39 (.78) 8

88 ESPECIFICAÇÕES 8 Sistema de redução secundária: Corrente de transmissão Sistema de redução secundária: 42/6(2.625) Tipo de transmissão: 6 velocidades com engrenamento constante Comando: Acionamento com o pé esquerdo. Relação de marchas: a 33/2 (2.750) 2a 37/9 (.947) 3a 34/22 (.545) 4a 3/25 (.240) 5a 26/25 (.040) 6a 24/26 (0.923) Chassi: Tipo de quadro: Diamond Ângulo do caster: 25,50 Trail: 4,0 mm Pneu: Tipo: Sem câmara Dimensões: Dianteiro 20/70 ZR8M/C (59W) Traseiro 60/60 ZR7M/C (69W) Fabricante/modelo: Dianteiro: METZELER/MEZ4 FRONT ou DUNLOP / D220FSTJ Traseiro: METZELER/MEZ4 ou DUNLOP / D220STJ Carga máxima: Com condutor, passageiro, bagagem e acessórios: 20 kg Pressão a frio: 0~90 kg Dianteiro: 2,25 kgf/cm² / 33 psi Traseiro: 2,50 kgf/cm² / 36 psi Kg Dianteiro: 2,50 kgf/cm² / 36 psi Traseiro: 2,90 kgf/cm² / 42 psi Condução em alta velocidade: Dianteiro: 2,25 kgf/cm² / 33 psi Traseiro: 2,50 kgf/cm² / 36 psi 8-2 Roda dianteira: Tipo: Roda de liga Dimensão do aro: 8M/C x MT3.50 Roda traseira: Tipo: Roda de liga Dimensão do aro: 7M/C x MT5.00 Freio: Tipo de freio dianteiro: Freio a disco duplo Comando: Acionamento com a mão direita Tipo de freio traseiro: Freio a disco simples Comando: Acionamento com o pé direito Suspensão: Dianteira: Garfo telescópico, mola e óleo Traseira: Balança traseira com link, mola e gás Curso da roda: Dianteira: 50 mm Traseira: 33 mm

89 ESPECIFICAÇÕES Sistema elétrico: Sistema de ignição: T.C.I. (digital) Sistema de geração de carga: Volante de magneto A.C. Capacidade da bateria: 2V, 0 Ah Tipo de farol: Lâmpada halógena Potência das lâmpadas / quantidades: Farol: 2 V, 55W x 2 Lanterna / luz de freio: 2 V, 5W/2W x Luz do pisca dianteiro: 2 V, 0W x 2 Luz do pisca traseiro: 2 V, 0W x 2 Luz auxiliar: 2 V, 5W x Visor: 4 V, 2W x 2 Luz indicadora do neutro: 4 V,,2W x Luz indicadora do farol alto: 4 V,,4W x Luz de advertência do nível de óleo: LED Luz indicadora do pisca: 4 V,,2W x 2 Luz de alerta de problemas no motor: 4 V,,4 x Luz indicadora do sistema imobilizador: LED Fusível: Principal: 40A Farol dianteiro: 5A Sistema de sinalização: 0A Ignição: 0A Ventoinha do radiador: 20A Luz do pisca e pisca alerta: 0A Sistema de injeção: 0A Backup: 5A 8-3 8

90 INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO WAU26370 Números de identificação Registre o número de série do quadro e o número de série do motor nos espaços fornecidos abaixo para assistência ao fazer o pedido de peças de reposição em um concessionário Yamaha ou para referência no caso do veículo ser roubado. Número de série do chassi WAU26420 Número de série do motor Xxx-xxxx WAU26440 NÚMERO DE SÉRIE DO QUADRO: NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR:. Número de série do chassi O número de série do chassi está gravado no tubo na coluna de direção. O número de série do chassi é utilizado para identificar sua motocicleta, use o número para registrá-la no órgão de trânsito de sua cidade.. Número de série do motor O número de série do motor está impresso na carcaça. 9 9-

91 INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO Regulamentação de emissões e ruído Contribuição anti-poluição: A Yamaha, preocupada com a preservação do meio ambiente, busca incessantemente a melhoria de seus produtos, desde a fabricação utilizando materiais compatíveis com o meio ambiente até a redução de percentagem de poluentes de gases emitidos pelo escapamento. Desta forma estamos contribuindo com a redução dos poluentes no meio ambiente e ao mesmo tempo atendendo as determinações do Programa de Controle da Poluição do Ar por Motociclos e Veículos Similares - PROMOT. Especificações de ruído: Em conformidade com a legislação vigente de controle de poluição sonora para veículo automotores, o limite máximo de ruídos para fiscalização do veículo em circulação é de: Limite máximo de ruído para fiscalização: 86,6 db (A)* a rpm * db = unidade de medida do nível de ruído (Decibel), valor com o veículo parado medido a 0,5m de distância do escapamento, conforme NBR-974 Valores de regulagem: Os valores de regulagem expostos abaixo devem ser seguidos a fim de se obter um melhor desempenho da motocicleta, e também reduzir as emissões de ruídos e de gases poluentes nocivos ao ambiente. Velocidade angular do motor em marcha lenta: 50+/- 00 rpm Concentração de monóxido de carbono (CO): máximo 4,5% em volume Concentração de hidrocarbonetos (HC): máximo 200 ppm IMPORTANTE:. Qualquer alteração no sistema de alimentação de combustível ou de escapamento (regulagens inadequadas, substituição de peças por outras não originais, etc.) influirá diretamente nos valores homologados e divulgados neste manual 2. Seu comprometimento rigoroso com o plano de manutenção periódica constante no capítulo 6 deste manual, contribuirá de forma importante para a conservação do meio ambiente. O uso de gasolina de má qualidade ou diferente da especificada poderá comprometer o desempenho da motocicleta, bem como causar danos à componentes do sistema de alimentação de combustível e do próprio motor. É imprescindível que todas as manutenções e ajustes sejam confiados a uma concessionária autorizada Yamaha, que dispõe de equipamentos adequados e mão-de-obra qualificada devidamente treinada pelo próprio fabricante, assegurando desta forma a motocicleta dentro dos padrões anti-poluentes

92 INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO 9 Contribuição do usuário contra a poluição sonora: O usuário da motocicleta pode contribuir com o meio ambiente disciplinando sua condução das seguintes formas: Evitando acelerações bruscas e desnecessárias Arrancando suavemente com a motocicleta e conduzindo na marcha adequada à velocidade. Óleo do motor Para melhor performance de sua motocicleta recomendamos a cada troca o uso do Óleo YAMALUBE* 4 Tempos 20W-50 API SH JASO MAT903 ou superior. Código do Poduto: AA48 O óleo Yamalube forma uma película de proteção, aumentando a durabilidade do motor; absorve o calor e ajuda a dissipá-lo, mantendo o motor sempre com sua temperatura ideal de trabalho; flui para os anéis para formar uma boa vedação entre o pistão e a parede do cilindro, garantindo o desempenho de sua motocicleta; suporta grandes cargas, como o pino do pistão e o virabrequim, expande a área de pressão e reduz a carga, permitindo uma longa vida útil do motor; forma uma película fina para proteger as superfícies metálicas contra o ar, água e gases, os quais ajudam a provocar a corrosão e elimina as películas metálicas, os óxidos e os hidrocarbonetos, de modo que as superfícies de atrito fiquem limpas. 9-3

93 YAMAHA MOTOR DO BRASIL LTDA. IMPRESSO NO BRASIL GYL

MANUAL DO PROPRIETÁRIO TDM900

MANUAL DO PROPRIETÁRIO TDM900 MANUAL DO PROPRIETÁRIO TDM900 5PS-F899-W0 INTRODUÇÃO BEM VINDO AO MUNDO DO MOTOCICLISMO DA YAMAHA WAU000 Como proprietário da TDM900, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha, na mais recente

Leia mais

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO WAU26370 Números de identificação Registre o número de série do quadro e o número de série do motor nos espaços fornecidos abaixo para assistência ao fazer o pedido de peças

Leia mais

MANUAL DO PROPRIETÁRIO FZ6-NHG FZ6-SHG 27P W0

MANUAL DO PROPRIETÁRIO FZ6-NHG FZ6-SHG 27P W0 MANUAL DO PROPRIETÁRIO FZ6-NHG FZ6-SHG 27P-28199-W0 WAU44540 Regulamentação ANATEL Este produto está homologado pela ANATEL de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000 e atende

Leia mais

MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1

MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 5VY-F8199-W0 INTRODUÇÃO BEM VINDO AO MUNDO DO MOTOCICLISMO DA YAMAHA WAU10100 Como proprietário da YZF-R1, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha, na mais recente

Leia mais

MANUAL DO PROPRIETÁRIO XT660R

MANUAL DO PROPRIETÁRIO XT660R MANUAL DO PROPRIETÁRIO XT660R 2C1-F8199-W1 WAU44541 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10102

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 52D-F8199-W4

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 52D-F8199-W4 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 52D-F8199-W4 WAU44542 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XJ6N 1DP-F8199-W0

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XJ6N 1DP-F8199-W0 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XJ6N 1DP-F8199-W0 WAU44541 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o

Leia mais

MANUAL DO PROPRIETÁRIO XT660R

MANUAL DO PROPRIETÁRIO XT660R MANUAL DO PROPRIETÁRIO XT660R 2C1-F8199-W0 INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO WAU26370 Números de identificação Registre o número de série do quadro e o número de série do motor nos espaços fornecidos abaixo

Leia mais

XT660Z (ABS) XT660Z 2VD-F8199-W0

XT660Z (ABS) XT660Z 2VD-F8199-W0 XT660Z (ABS) XT660Z 2VD-F8199-W0 WAU44542 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10103 Bem vindo

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 14B W0

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 14B W0 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R 4B-2899-W0 WAU4454 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer

Leia mais

MT-07 (ABS) 2SN-F8199-W1

MT-07 (ABS) 2SN-F8199-W1 MT-07 (ABS) 2SN-F8199-W1 WAU44542 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. Introdução WAU10103 Bem vindo ao

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 14B W1

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 14B W1 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R 4B-2899-W WAU4454 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com

Leia mais

CBR900RR MANUAL DE MONTAGEM

CBR900RR MANUAL DE MONTAGEM MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA. 2000 ÍNDICE INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM... 2 MONTAGEM DA MOTOCICLETA... 04 VALORES DE TORQUE... 3 REVISÃO DE ENTREGA... 20 MOTO HONDA DA AMAZÔNIA Ltda. Departamento

Leia mais

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO WAU26370 Números de identificação Registre o número de série do quadro e o número de série do motor nos espaços fornecidos abaixo para assistência ao fazer o pedido de peças

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo LANDER XTZ250 53P-F8199-W0

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo LANDER XTZ250 53P-F8199-W0 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo LANDER XTZ250 53P-F8199-W0 WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 1TB W2

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 1TB W2 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R TB-2899-W2 WAU5365 Leia este manual cuidadosamente antes de operar este veículo. Este manual deve permanecer com

Leia mais

MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 33C W0

MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 33C W0 MANUAL DO PROPRIETÁRIO YZF-R1 33C-28199-W0 WAU44540 Regulamentação ANATEL Este produto está homologado pela ANATEL de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000 e atende aos requisitos

Leia mais

N Special (ABS) N Special N (ABS) N 2SJ-F8199-W0

N Special (ABS) N Special N (ABS) N 2SJ-F8199-W0 N Special (ABS) N Special N (ABS) N 2SJ-F8199-W0 WAU44542 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. WAUW2860 YBR150 FACTOR E BlueFlex/YBR150 FACTOR ED BlueFlex Sua Yamaha YBR150 FACTOR E BlueFlex/YBR150 FACTOR ED BlueFlex está equipada com a nova tecnologia BlueFlex, que pode ser abastecida tanto com

Leia mais

SEÇÃO Grupo de Instrumentos

SEÇÃO Grupo de Instrumentos Grupo de Instrumentos 413-01-1 SEÇÃO 413-01 Grupo de Instrumentos APLICAÇÃO NO VEÍCULO: TROLLER ÍNDICE ASSUNTO PÁGINA DESCRIÇÃO E OPERAÇÃO... 413-01-02 PAINEL DE INTRUMENTOS COMBINADOS... 413-01-02 PAINEL

Leia mais

WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.

WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10102 Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo LANDER XTZ250 53P-F8199-W3

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo LANDER XTZ250 53P-F8199-W3 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo LANDER XTZ250 53P-F8199-W3 WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando

Leia mais

WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.

WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10102 Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 1ST-F8199-W2

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 1ST-F8199-W2 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 1ST-F8199-W2 WAUW2860 FAZER YS150SED BlueFlex Sua Yamaha FAZER YS150SED BlueFlex está equipada com a nova tecnologia BlueFlex, que pode ser abastecida

Leia mais

MANUAL DO PROPRIETÁRIO FAZER 1S4-F8199-P0 YS250

MANUAL DO PROPRIETÁRIO FAZER 1S4-F8199-P0 YS250 MANUAL DO PROPRIETÁRIO FAZER YS250 1S4-F8199-P0 Informações ao proprietário WAU26370 Números de identificação Registre o número de série do quadro e o número de série do motor nos espaços fornecidos abaixo

Leia mais

CB500 MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA

CB500 MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.- 1997 MANUAL DE MONTAGEM ÍNDICE INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM... 2 MONTAGEM DA MOTOCICLETA... 4 PASSAGENS DE CABOS E FIAÇÃO... 11 REVISÃO DE ENTREGA... 12 MANUAL

Leia mais

YZF-R3 ABS B03-F8199-W0

YZF-R3 ABS B03-F8199-W0 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo YZF-R3 ABS B03-F8199-W0 WAUW4161 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 44C-F8199-W4

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 44C-F8199-W4 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 44C-F8199-W4 WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for

Leia mais

LANDER XTZ250 4B4-F8199-P0

LANDER XTZ250 4B4-F8199-P0 LANDER XTZ250 4B4-F8199-P0 INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO WAU26370 Números de identificação Registre o número de série do quadro e o número de série do motor nos espaços fornecidos abaixo para assistência

Leia mais

MT-07 (ABS) B6S-F8199-W0

MT-07 (ABS) B6S-F8199-W0 MT-07 (ABS) B6S-F8199-W0 WAU44542 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. Introdução WAU10103 Bem vindo ao

Leia mais

VT600C MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA

VT600C MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA VT600C MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.- 1997 VT600C MANUAL DE MONTAGEM INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM... 1 MONTAGEM DA MOTOCICLETA... 3 PASSAGENS DE CABOS E FIAÇÃO... 6 REVISÃO DE ENTREGA...

Leia mais

MANUAL DO PROPRIETÁRIO MIDNIGHT STAR XVS950 52D-F8199-W0

MANUAL DO PROPRIETÁRIO MIDNIGHT STAR XVS950 52D-F8199-W0 MANUAL DO PROPRIETÁRIO MIDNIGHT STAR XVS950 52D-F8199-W0 WAU44541 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO

Leia mais

WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.

WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. WAUW2490 FAZER YS250 BlueFlex Sua Yamaha FAZER YS250 BlueFlex

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 1ST-F8199-W5

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 1ST-F8199-W5 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 1ST-F8199-W5 WAUW2860 FAZER YS150SED UBS BlueFlex Sua Yamaha FAZER YS150SED UBS BlueFlex está equipada com a nova tecnologia BlueFlex, que pode

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 4B4-F8199-WA

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 4B4-F8199-WA Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 4B4-F8199-WA WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for

Leia mais

APÊNDICE -1: CARATERÍSTICAS EXCLUSIVAS DO MODELO 26

APÊNDICE -1: CARATERÍSTICAS EXCLUSIVAS DO MODELO 26 NOTA: Todas as caraterísticas mostradas no Apêndice-1 são opcionais e podem variar consoante o modelo do seu trator. 9.1 Controlo de presença do operador (OPC) 9.1.1. Travão de estacionamento OPC: Este

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 44C-F8199-WD

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 44C-F8199-WD Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 44C-F8199-WD WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 53P-F8199-WA

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 53P-F8199-WA Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 53P-F8199-WA WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for

Leia mais

Rev BR1

Rev BR1 AVISO LEGAL! DEVIDO A PERIGOS INERENTES ASSOCIADOS AOS PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÂO AUTOMOTIVA, O FABRICANTE E TODAS AS PARTES ENVOLVIDAS COM A DISTRIBUIÇÂO E / OU VENDA DESTE EQUIPAMENTO NÃO SE RESPONSABILIZAM,

Leia mais

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFD

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFD ÍNDICE: Componentes do motocultivador... 1 1.0 Funcionamento do Motor Diesel... 2 1.1 Abastecimento de Óleo Lubrificante... 2 1.2 Abastecimento de Óleo Diesel... 2 1.3 Abastecimento de Óleo na Transmissão...

Leia mais

WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.

WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10102 Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!

Leia mais

XTZ125X E 22D-F8199-W7

XTZ125X E 22D-F8199-W7 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XTZ125X E 22D-F8199-W7 WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. WAUW2860 FAZER FZ25 (ABS) BlueFlex Sua Yamaha FAZER FZ25 (ABS) BlueFlex está equipada com a nova tecnologia BlueFlex, que pode ser abastecida tanto com gasolina quanto etanol em qualquer proporção. Essa

Leia mais

Manual do Proprietário PILOTE EQUIPADO. Suplemento CG CARGO

Manual do Proprietário PILOTE EQUIPADO. Suplemento CG CARGO PILOTE EQUIPADO Manual do Proprietário Suplemento CG CARGO NOTAS IMPORTANTES Esta motocicleta foi projetada para transportar apenas uma pessoa. Verifique sempre a pressão recomendada para os pneus (pág.

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XTZ125K XTZ125E 4 TEMPOS 21D-F8199-W1

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XTZ125K XTZ125E 4 TEMPOS 21D-F8199-W1 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XTZ125K XTZ125E 4 TEMPOS 21D-F8199-W1 WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o

Leia mais

XTZ250X 4D8-F8199-W3

XTZ250X 4D8-F8199-W3 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XTZ250X 4D8-F8199-W3 WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o

Leia mais

INFORMAÇÕES DE SERVIÇO

INFORMAÇÕES DE SERVIÇO XR250 2. CHASSI/CARENAGEM/ SISTEMA DE ESCAPAMENTO INFORMAÇÕES DE SERVIÇO 2-1 DIAGNOSE DE DEFEITOS 2-1 ASSENTO 2-2 TAMPAS LATERAIS 2-2 RABETA 2-2 SUPORTE DA PLACA DE LICENSA 2-3 PROTETORES LATERAIS 2-3

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO VMX17 B W0

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO VMX17 B W0 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO VMX7 B25-2899-W0 WAU5365 Leia este manual cuidadosamente antes de operar este veículo. Este manual deve permanecer com

Leia mais

LANDER XTZ250 ABS BlueFlex

LANDER XTZ250 ABS BlueFlex B3G-F8199-W0 WAUW2860 LANDER XTZ250 ABS BlueFlex Sua Yamaha LANDER XTZ250 ABS BlueFlex está equipada com a nova tecnologia BlueFlex, que pode ser abastecida tanto com gasolina quanto etanol em qualquer

Leia mais

WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.

WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10102 Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!

Leia mais

WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.

WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. 44C-F8199 W1 WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10102 Bem vindo ao mundo do motociclismo

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 21D-F8199-W6

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 21D-F8199-W6 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 21D-F8199-W6 WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for

Leia mais

WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido.

WAU Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10102 Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XJ6N 1DP-F8199-W2

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XJ6N 1DP-F8199-W2 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XJ6N 1DP-F8199-W2 WAU44541 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o

Leia mais

Motocicleta Manual do Proprietário

Motocicleta Manual do Proprietário Motocicleta Manual do Proprietário NINJA ZX-12R Motocicleta Manual do Proprietário NINJA ZX-12R IMPORTANTE As informações contidas na seção Amaciamento, a partir da página 43, são extremamente importantes.

Leia mais

18. INTERRUPTORES/INSTRUMENTOS/

18. INTERRUPTORES/INSTRUMENTOS/ 18. INTERRUPTORES/INSTRUMENTOS/ SISTEMA DE ILUMINAÇÃO INFORMAÇÕES DE SERVIÇO 18-1 FAROL 18-2 SINALEIRA DIANTEIRA 18-2 SINALEIRA TRASEIRA 18-2 LANTERNA TRASEIRA/LUZ DE FREIO/LÂMPADA DE ILUMINAÇÃO DA PLACA

Leia mais

MT-07 MT-07 (ABS) 2SF-F8199-W0

MT-07 MT-07 (ABS) 2SF-F8199-W0 MT-07 MT-07 (ABS) 2SF-F8199-W0 WAU44542 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. INTRODUÇÃO WAU10103 Bem vindo

Leia mais

NMAX 160 B55-F8199-W0

NMAX 160 B55-F8199-W0 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo NMAX 160 B55-F8199-W0 WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando

Leia mais

JURASSIC 300 CILINDRO/CABEÇOTE

JURASSIC 300 CILINDRO/CABEÇOTE JURASSIC 300 CILINDRO/CABEÇOTE 1 JUR-90000-00 PARAFUSO 2 2 JUR-90001-00 PARAFUSO 1 3 JUR-90002-00 PARAFUSO 2 4 JUR-90003-00 PARAFUSO 6 5 JUR-70000-00 PORCA 4 6 JUR-80000-00 ARRUELA 2 7 JUR-80001-00 ARRUELA

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 18D-F8199-WB

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 18D-F8199-WB Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 18D-F8199-WB WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for

Leia mais

FOX 110 SEQ. CODIGO PEÇA DESCRIÇÃO QTDE/MODELO E-1 - CABEÇOTE E CILINDRO

FOX 110 SEQ. CODIGO PEÇA DESCRIÇÃO QTDE/MODELO E-1 - CABEÇOTE E CILINDRO FOX 110 SEQ. CODIGO PEÇA DESCRIÇÃO QTDE/MODELO E-1 - CABEÇOTE E CILINDRO 1 FOX-M1187-00 COBERTURA CILINDRO LE 1 2 SUP-M1186-00 TAMPA, VALVULAS 2 3 12313-063-0000 PORCA CAPA 4 4 12246-063-0000 ANEL 2 5

Leia mais

Juarez Sabino da Silva Junior Técnico de Segurança do Trabalho

Juarez Sabino da Silva Junior Técnico de Segurança do Trabalho Juarez Sabino da Silva Junior Técnico de Segurança do Trabalho Esta maquina é um compactador vibratório, composto por um motor a gasolina, depósito de combustível, um sistema de compactação acionado por

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUÇÕES GERADOR GT950AW GT1200AW ANTES DE UTILIZAR O GERADOR LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DO PROPRIETÁRIO 1 ATENÇÃO! GARANTA SUA SEGURANÇA E DAS PESSOAS AO SEU REDOR, LEIA ATENTAMENTE O MANUAL

Leia mais

MOTO-ENXADA A GASOLINA

MOTO-ENXADA A GASOLINA MOTO-ENXADA A GASOLINA MANUAL DE INSTRUÇÕES AVISO LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR A MOTO-ENXADA E RESPEITE AS REGRAS PARA UM TRABALHO SEGURO. NÃO PROCEDER DESTA FORMA PODE LEVAR

Leia mais

20. DIAGNOSE DE DEFEITOS

20. DIAGNOSE DE DEFEITOS 20. DIAGNOSE DE DEFEITOS MOTOR NAO PEGA/PARTIDA DIFÍCIL 20-1 MOTOR NÃO TEM FORÇA 20-2 MAU FUNCIONAMENTO EM BAIXAS ROTAÇÕES 20-3 MAU FUNCIONAMENTO EM ALTAS ROTAÇÕES 20-4 DIRIGIBILIDADE RUIM 20-4 MOTOR NÃO

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 1ST-F8199-W0

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 1ST-F8199-W0 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 1ST-F8199-W0 WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for

Leia mais

4. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO

4. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO NX-4 FALCON 4. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO INFORMAÇÕES DE SERVIÇO 4-1 DIAGNOSE DE DEFEITOS 4-1 RESERVATÓRIO DE ÓLEO 4-2 TUBO DE ÓLEO 4-3 BOMBA DE ÓLEO/TELA DE ÓLEO 4-4 INFORMAÇÕES DE SERVIÇO INFORMAÇÕES GERAIS

Leia mais

q Leia este manual cuidadosamente antes de operar este veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO XP500A 2KC W1

q Leia este manual cuidadosamente antes de operar este veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO XP500A 2KC W1 q Leia este manual cuidadosamente antes de operar este veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO XP00A KC--W WAU Q Leia este manual cuidadosamente antes de operar este veículo. Este manual deve permanecer com este

Leia mais

SEÇÃO Iluminação Externa

SEÇÃO Iluminação Externa Iluminação Externa 417-01-1 SEÇÃO 417-01 Iluminação Externa APLICAÇÃO NO VEÍCULO: TROLLER ÍNDICE ASSUNTO PÁGINA LANTERNA DA LUZ DA PLACA DE LICENÇA... 417-01-02 REMOÇÃO E INSTALAÇÃO... 417-01-02 SUBSTITUIÇÃO

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 49P-F8199-W4

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 49P-F8199-W4 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 49P-F8199-W4 WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for

Leia mais

XTZ150 E/ED 2CC-F8199-W0

XTZ150 E/ED 2CC-F8199-W0 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo XTZ150 E/ED 2CC-F8199-W0 WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO XT1200Z 23P W0

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO XT1200Z 23P W0 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. MANUAL DO PROPRIETÁRIO XT200Z 2P-2899-W0 WAU4454 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer

Leia mais

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG ÍNDICE: Componentes do motocultivador Abastecimento de Óleo na Transmissão Funcionamento do Motor...

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG ÍNDICE: Componentes do motocultivador Abastecimento de Óleo na Transmissão Funcionamento do Motor... BFG 91 PLUS MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG ÍNDICE: Componentes do motocultivador... 1 1.0 Funcionamento do Motor Gasolina... 2 1.1 Abastecimento de Óleo Lubrificante... 2 1.2 Abastecimento de Gasolina...

Leia mais

Tire Pressure Monitor System (TPMS) Sistema de Monitoramento de Pressão dos Pneus.

Tire Pressure Monitor System (TPMS) Sistema de Monitoramento de Pressão dos Pneus. Tire Pressure Monitor System (TPMS) Sistema de Monitoramento de Pressão dos Pneus. O Tire Pressure Monitor System (TPMS) usa tecnologia de rádio e de sensor para verificar o nível de pressão dos pneus.

Leia mais

Manual de instruções para DP-6800 Maquina de demarcação Nunca mexa a tinta com madeira, use um batedor

Manual de instruções para DP-6800 Maquina de demarcação Nunca mexa a tinta com madeira, use um batedor Manual de instruções para DP-6800 Maquina de demarcação Nunca mexa a tinta com madeira, use um batedor 1. Monte as partes que estão desmontadas conforme visto na foto Abaixo Escapamento Cuidado quente!

Leia mais

21. DIAGNOSE DE DEFEITOS

21. DIAGNOSE DE DEFEITOS XR250 21. DIAGNOSE DE DEFEITOS O MOTOR NÃO DÁ PARTIDA OU A PARTIDA É DIFÍCIL 21-1 FALTA DE POTÊNCIA DO MOTOR 21-2 BAIXO DESEMPENHO EM BAIXAS ROTAÇÕES OU MARCHA LENTA 21-3 BAIXO DESEMPENHO EM ALTAS ROTAÇÕES

Leia mais

Fusíveis LOCALIZAÇÃO DA CAIXA DE FUSÍVEIS. Caixa de fusíveis do. compartimento do passageiro - 5. portas. Caixa de fusíveis do compartimento do motor

Fusíveis LOCALIZAÇÃO DA CAIXA DE FUSÍVEIS. Caixa de fusíveis do. compartimento do passageiro - 5. portas. Caixa de fusíveis do compartimento do motor LOCALIZAÇÃO DA CAIXA DE FUSÍVEIS Caixa de fusíveis do compartimento do motor Caixa de fusíveis do compartimento do passageiro 5 portas Esta caixa de fusíveis fica situada no compartimento do motor. Caixa

Leia mais

INFORMAÇÕES DE SERVIÇO

INFORMAÇÕES DE SERVIÇO XR250 LUZES/INDICADORES/ 19. INTERRUPTORES LOCALIZAÇÃO DOS SISTEMAS 19-0 INFORMAÇÕES DE SERVIÇO 19-1 SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS 19-4 PAINEL DE INSTRUMENTOS 19-5 SENSOR DE VELOCIDADE 19-6 INTERRUPTOR DE

Leia mais

CATÁLOGO DE PEÇAS X050QTR11

CATÁLOGO DE PEÇAS X050QTR11 CHASSI 01 02 03 2 04 05 06 07 08 COMPONENTES DO CHASSI NÚMERO DESCRIÇÃO QT COR NÚMERO DA PEÇA 01 AMORTECEDOR TRASEIRO 01 NEUTRO C024NN 02 CHASSI 01 NEUTRO C001NN 03 SUPORTE DA CARENAGEM FRONTAL 01 NEUTRO

Leia mais

17. SISTEMA DE IGNIÇÃO

17. SISTEMA DE IGNIÇÃO XR250 17. SISTEMA DE IGNIÇÃO DIAGRAMA DO SISTEMA 17-0 INFORMAÇÕES DE SERVIÇO 17-1 DIAGNOSE DE DEFEITOS 17-3 INSPEÇÃO DO SISTEMA DE IGNIÇÃO 17-4 BOBINA DE IGNIÇÃO 17-7 PONTO DE IGNIÇÃO 17-7 MÓDULO DE CONTROLE

Leia mais

16. SISTEMA DE IGNIÇÃO

16. SISTEMA DE IGNIÇÃO 16. SISTEMA DE IGNIÇÃO INFORMAÇÕES DE SERVIÇO 16-1 LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES 16-2 DIAGRAMA DO SISTEMA 16-2 DIAGNOSE DE DEFEITOS 16-3 INSPEÇÃO DO SISTEMA DE IGNIÇÃO 16-4 16-5 BOBINA DE EXCITAÇÃO DO ALTERNADOR

Leia mais

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG 9

MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG 9 BFG 9 MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG 9 ÍNDICE: Componentes do motocultivador... 1 1.0 Funcionamento do Motor Gasolina... 2 1.1 Abastecimento de Óleo Lubrificante... 2 1.2 Abastecimento de Gasolina... 2 1.3

Leia mais

manual de instruções instruction manual carrinho / stroller nano 5224

manual de instruções instruction manual carrinho / stroller nano 5224 manual de instruções instruction manual carrinho / stroller nano 5224 IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS ATENÇÃO: UTILIZE SEMPRE O CINTO ATENÇÃO: NÃO PENDURE NENHUM DE SEGURANÇA.

Leia mais

Manual do Proprietário - Kit Hidráulico

Manual do Proprietário - Kit Hidráulico Manual do Proprietário - Kit Hidráulico 1 Índice 1. Introdução... 4 2. Informações Gerais... 5 3. Instruções de Operação... 6 Câmbio Manual I...6 Câmbio Manual II...7 Câmbio Manual III...8 Câmbio Manual

Leia mais

NEO 125 BL5-F8199-W0

NEO 125 BL5-F8199-W0 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo NEO 125 BL5-F8199-W0 WAU46091 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o

Leia mais

MANUAL DO USUÁRIO DA MOTOSSERRA PROFISSIONAL A GASOLINA - BRUTATEC

MANUAL DO USUÁRIO DA MOTOSSERRA PROFISSIONAL A GASOLINA - BRUTATEC ATENÇÃO: Por favor, certifique-se de que as pessoas que forem usar este equipamento leiam e entendam este manual do usuário antes de usar a máquina. MANUAL DO USUÁRIO DA MOTOSSERRA PROFISSIONAL A GASOLINA

Leia mais

CATÁLOGO DE PEÇAS X050QTG11

CATÁLOGO DE PEÇAS X050QTG11 CHASSI 01 02 03 2 04 05 06 07 COMPONENTES DO CHASSI NÚMERO DESCRIÇÃO QT COR NÚMERO DA PEÇA PESO 01 AMORTECEDOR TRASEIRO 01 NEUTRO C024NN 843,54 g 02 CHASSI 01 NEUTRO C001NN 12700 g 03 SUPORTE DA CARENAGEM

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções Manual de Instruções Modelo: Máquina de Gelo TH08 Parabéns! Você acaba de adquirir a máquina de gelo em cubos maciços TH08 da Thermomatic. Este equipamento fabrica cerca de 160 kg de gelo por dia, se operada

Leia mais

CATÁLOGO DE PEÇAS X150F3513

CATÁLOGO DE PEÇAS X150F3513 CHASSI 01 02 COMPONENTES DO CHASSI 01 SUPORTE DA CARENAGEM FRONTAL 01 NEUTRO C306NN 348,31 g 02 CHASSI 01 NEUTRO C001NN 14,300 g 03 SUPORTE DO MOTOR 01 NEUTRO C169NN 1361,64 g 04 COXIM DO SUPORTE DO MOTOR

Leia mais

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo FACTOR YBR125K YBR125E YBR125ED 18D-F8199-W3

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo FACTOR YBR125K YBR125E YBR125ED 18D-F8199-W3 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo FACTOR YBR125K YBR125E YBR125ED 18D-F8199-W3 WAU46090 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer

Leia mais

Dicas para um bom aprendizado

Dicas para um bom aprendizado Dicas para um bom aprendizado A Primeira dica é manter-se calmo, a paciência é o melhor remédio para um bom aprendizado. Não deixe que nervosismo tome conta de você, mostre para ele que você é mais forte.

Leia mais

Manual do Usuário Bicicleta elétrica VERDE BIKE

Manual do Usuário Bicicleta elétrica VERDE BIKE Manual do Usuário Bicicleta elétrica VERDE BIKE Modelo PEROBA VBX18 Os Direitos autorais pertencem a VB IMPORTAÇAO LTDA proibindo a reprodução sem previa autorização Obrigado por escolher a VERDE BIKE.

Leia mais

21. DIAGNOSE DE DEFEITOS

21. DIAGNOSE DE DEFEITOS NX-4 FALCON 21. DIAGNOSE DE DEFEITOS O MOTOR NÃO DÁ PARTIDA OU 21-1 A PARTIDA É DIFÍCIL FALTA DE POTÊNCIA DO MOTOR 21-2 BAIXO DESEMPENHO EM BAIXAS 21-3 ROTAÇÕES OU MARCHA LENTA BAIXO DESEMPENHO EM 21-4

Leia mais

Sumário. Dados Técnicos Desembalar o equipamento Abastecimento Montagem da escova Ligar a Remover System IC2...

Sumário. Dados Técnicos Desembalar o equipamento Abastecimento Montagem da escova Ligar a Remover System IC2... Sumário Dados Técnicos... 5 1 Desembalar o equipamento... 6 2 Abastecimento... 6 3 Montagem da escova... 7 4 Ligar a Remover System IC2... 7 5 Funcionamento com vapor e produto químico... 8 6 Funcionamento

Leia mais