DOM CASMURRO INCOMPREENDIDO

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "DOM CASMURRO INCOMPREENDIDO"

Transcrição

1 DOM CASMURRO INCOMPREENDIDO Sabe-se que tradução literária é uma das atividades mais fascinantes e difíceis que existem. Há inúmeras obras literárias traduzidas, mas não são muitas obras que têm uma aceitação positiva do público-alvo ou, até mesmo, que foram traduzidas de forma satisfatória. Inúmeros questionamentos ocorrem no ato tradutório e, muitas vezes, são tomadas decisões precipitadas no processo de transferência de um significado de uma língua à outra. Há tradutores que defendem a ideia de que uma tradução tem de ser feita sob uma perspectiva criativa, outros acham que deve ser feita de forma fiel à obra. Em verdade, existem muitas decisões a serem tomadas no ato tradutório que vão além da vontade e criatividade do tradutor. Além disso, o resultado final de uma tradução torna-se, naturalmente, uma nova obra. No entanto, traduzir uma obra literária é uma grande responsabilidade, pois não se trata apenas de traduzir palavras, mas também conhecimento e, muitas vezes, tem de se traduzir primeiro o pensamento do autor para começar o trabalho de tradução. No livro Escola de tradutores, Rónai afirma que: [...] ao tradutor não lhe basta um conhecimento aproximativo da língua do autor que está vertendo. Por melhor que maneje o seu próprio instrumento, não pode deixar de conhecer a fundo o instrumento do autor. O tradutor deve conhecer todas as minúcias semelhantes da língua de seu original a fim de captar, além do conteúdo estritamente lógico, o tom exato, os efeitos indiretos, as intenções ocultas do autor [...] (1987: 22-3) Por outro lado, a tradução inadequada de um texto literário pode ocasionar certo desconforto para quem lê. É certo que todas essas questões tratadas até aqui se aplicam a qualquer tipo de tradução, mas o objetivo deste artigo é discutir sobre as dificuldades e impasses na tradução de uma obra literária. Qual a responsabilidade do tradutor? O que deve ser considerado? A literatura é traduzível? Inicialmente, para que possamos entender um pouco sobre o processo de tradução e sua complexidade, analisaremos alguns trechos da obra Dom Casmurro, de Machado de Assis. Escrita em 1899, tem como personagem principal Bento Santiago, narrador da história, que relata em primeira pessoa dois momentos de sua vida: a mocidade e sua atual fase. Entre esses dois momentos, Bento conta sobre suas lembranças enquanto jovem, sua vivência no seminário e seu romance com Capitu surgindo desse romance o tema principal da obra: o ciúme. A obra recebeu inúmeros estudos, adaptações e teve variedades de interpretações por possuir um forte

2 detalhamento do retrato moral da época. É uma das obras mais importantes da literatura brasileira. Atualmente, existem várias versões desta obra em outros idiomas, porém, a análise em questão será feita da tradução português-inglês dos tradutores e autores Scott-Buccleuch e John Gledson. Para que se possa entender melhor o processo de tradução é importante saber sobre ela. Vários especialistas defendem que a tradução surgiu no Império Romano. Diz-se que é importante incorporar a cultura estrangeira nela própria. Para alguns tradutores e estudiosos da área, a arte da tradução vai além de uma simples transição de um idioma a outro. É necessário um entendimento de conceito da época, os fatores que estavam se passando no momento da criação do texto que será traduzido. Uma das melhores definições sobre o que é uma tradução, seja ela literária ou descrita, foi feita por Geir Campos, Não se traduz afinal de uma língua para outra, e sim de uma cultura para outra; a tradução requer assim, do tradutor qualificado, um repositório de conhecimentos gerais, de cultura geral, que cada profissional irá aos poucos ampliando e aperfeiçoando de acordo com os interesses do setor a que se destine o seu trabalho. (CAMPOS, 1986, p.27,28) Este artigo apresentará excertos em que ocorreram situações que fogem da compreensão do conceito de tradução como também os acertos e percalços que acontecem e que foram adquiridos no processo e entendimento de uma tradução. Observe que no capítulo V, o título o agregado, em Dom Casmurro, Scott-Buccleuch opta por (re)traduzir o título para A friend of the family (um amigo da família). Essa tradução é feita devido a uma complexidade que na época havia para encontrar uma palavra que se adequasse a agregado, pois a palavra que melhor se referia a essa expressão é retainers (retentor, aderente). Na tese de doutorado de Heloisa Gonçalves Barbosa, ela comenta sobre a complexidade de encontrar palavras corretas, quando não se tem um equivalente na língua-alvo; e a possível incompreensão do tradutor ao trabalhar a obra de Machado de Assis. "Deve-se salientar que Scott-Buccleuch traduz o título deste capítulo como 'O Amigo da Família", talvez desejando tornar a situação menos alienada para os dias de hoje, o leitor de língua Inglesa, pode não estar familiarizado com o conceito de "retainers". Talvez esta decisão tradutória seja devido a uma falta de compreensão da situação por parte da Scott-Buccleuch, o que pode ter repercussões na compreensão da obra de Machado pelos leitores de língua Inglesa. Scott-Buccleuch não faz uso da palavra "retainer" em qualquer outra parte do romance onde o "agregado" é mencionado por este

3 epíteto; em vez disso, ele substitui o nome do personagem, ou a expressão por "um amigo da família'." (154) No entanto, John Gledson traduz o agregado para the dependent, que é o que melhor adequa-se no contexto da obra. Pois, o capítulo refere-se à chegada de José Dias a casa de Bento, que por ali chega; por ali se acomoda e fica até conquistar um espaço na casa. Em inglês Dependent significa precisar da ajuda de alguém ou de algo. No caso de José Dias, embora tenha condição de trabalhar faz uso de suas artimanhas para ter uma posição social elevada à de sua realidade, ou seja, o termo Dependent representa um conceito concreto sobre o que é a personagem José Dias na obra de Machado do que simplesmente A friend of a Family, que atribui um conceito generalizado para a personagem. É interessante também observar o uso de superlativos feito pela personagem de José Dias, há uma dosagem de ironia, fazendo dessa característica o estereótipo da personagem. E cada tradutor fez a seguinte escolha no excerto: um dever amaríssimo : the bitterest of duties por Scott-Buccleuch e the harshest of duties por John Gledson. Esses excertos traduzidos para o inglês foram retirados do capitulo III: "Se soubesse, não teria falado, mas falei pela veneração, pela estima, pelo afeto, para cumprir um dever amargo, um dever amaríssimo... (2009;11) No excerto acima, trata-se do inocente aviso de José Dias à mãe de Bento, alertando-a sobre um suposto namoro entre Capitu e Bento, ele finaliza seu discurso usando o adjetivo amargo no superlativo que remete a ideia de agir de forma ingênua e honesta. Logo, vemos que a tradução para bitterest dada por Scott-Buccleuch, sugere uma ação maquiavélica de José Dias; faz dele uma personagem desagradável. O excerto em inglês pode ser lido a seguir: If I had known I wouldn't have spoken -- but I did so out of esteem, out of affection, to fulfil a duty, the bitterest of duties. Porém, John Gledson traduziu amaríssimo para harshest, que literalmente significa áspero, desagradável. A ideia que se tem no trecho em que ocorre a denúncia de José Dias, é fazer o leitor pensar que para ele (a personagem) é muito desagradável contar à D. Glória sobre o suposto caso dos dois. A seguir, o excerto traduzido: "If I'd known, I wouldn't have spoken, but I did so out of veneration, out of esteem, out of affection, to fulfill a harsh duty, the harshest of duties..." (1997;9)

4 Outra perda de caracterização da personagem ocorreu no capítulo intitulado Capitu. Nele a personagem de Capitu tem a cor dos olhos definidos para azuis, na tradução de Scott- Buccleuch. Observe no excerto a seguir: Original: Morena, olhos claros e grandes Scott-Buccleuch: She was dark, with large blue eyes Gledson: She was of a dark complexion, with large, pale eyes No entanto, o que é notável entre as traduções de Gledson e Scott-Buccleuch, é a dificuldade de encontrar uma palavra que melhor se adéqua à morena. Segundo o dicionário Aurélio, a definição da palavra morena é: s.f. Mulher de cor trigueira. /Eufemisticamente, mulata, cabrocha. Resultando, assim, em possíveis diferentes interpretações. Ao ler she was dark, temse a imagem de uma personagem de tom de pele escura ou negra. Na tradução de Gledson, ele optou por usar of a dark complexion termo que se refere ao tom de pele que não é tão escuro (dark) nem claro demais. Percebe-se, nos exemplos citados, que não existe uma forma padrão para que cada tradutor consiga deixar a obra mais fiel ao texto original, mas é necessário que haja um bomsenso dele em seu trabalho. No processo de tradução, deve-se levar em consideração a sensibilidade do autor, bem como, a estética que ele usa. Ronai afirma que: [..]Assim a fidelidade alcança-se muito menos pela tradução literal do que por uma substituição contínua. A arte do tradutor consiste justamente em saber quando pode verter e quando deve procurar equivalências. Mas como não há equivalências absolutas, uma palavra, expressão ou frase do original podem ser frequentemente transportadas de duas maneiras, ou mais, sem que se possa dizer qual das duas é a melhor. (1987: 22-3) De fato, traduzir uma obra literária ou não, requer um vasto conhecimento linguístico e cultural. No que concerne às obras de Machado de Assis, apresentou-se nesse artigo as dificuldades na tradução de Dom Casmurro, entende-se que a missão de traduzir uma obra dessa magnitude não é tão fácil. Essa obra é tida como uma das mais complexas a ser traduzida, em virtude das características machadianas como a concisão, a omissão de palavras e o contexto cultural contido nela. Ao tradutor, ter conhecimento linguístico de ambas as línguas não é o suficiente, se não houver o conhecimento cultural profundo de nossa cultura. Não é de se surpreender que a tradução de John Gledson seja o que mais se aproxima em nível de equivalência linguística e cultural, devido a sua forte relação com a cultura do país e por ser um

5 profundo estudioso machadiano. Em relação às traduções das obras machadianas em uma entrevista à revista eletrônica Escritos. Revista da Fundação Casa de Rui Barbosa afirma que: Nos detalhes da tradução de Machado (como de outros, Milton Hatoum, Roberto Schwarz etc.) acho que só tentei fazer uma versão fiel e legível, natural, o que no caso de Machado não é tão difícil assim, para quem tem (como espero que eu tenha) as antenas ligadas ao ritmo da prosa, e, sobretudo à ironia, e está disposto a pacientar, não se apressar. (Gledson, John. 2011: 282) Em conclusão, é de grande importância ao traduzir uma obra saber com o que vai lidar e saber contornar os percalços no ato tradutório. Portanto, deve-se ter não só um bom conhecimento da cultura para o qual vai se traduzir, mas tem de ter a perspicácia nos impasses adquiridos no processo de tradução. Na prática, nem sempre será possível manter uma fidelidade ponto-a-ponto em uma tradução, devido às várias diferenças culturais que existem entre um país e outro. No entanto, jamais deve ser feito uma escolha tradutória baseada nas próprias interpretações do tradutor, mas sim, no conhecimento adquirido no estudo que foi realizado para a tradução de qualquer obra. Diogo Natal Ramos Curso de Letras, Tradutor e Intérprete 3 ALENTI, 2014

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA ROTEIRO DE ATIVIDADES 9 ANO 3 BIMESTRE AUTORIA ANA CLAUDIA RABELO DE SOUZA OLIVEIRA Rio de Janeiro 2012 TEXTO GERADOR Você irá ler um fragmento de um romance de

Leia mais

TÍTULO: A IRONIA E A CONSTRUÇÃO DE UM ETHOS FEMINISTA NO DISCURSO LITERÁRIO DE JANE AUSTEN

TÍTULO: A IRONIA E A CONSTRUÇÃO DE UM ETHOS FEMINISTA NO DISCURSO LITERÁRIO DE JANE AUSTEN TÍTULO: A IRONIA E A CONSTRUÇÃO DE UM ETHOS FEMINISTA NO DISCURSO LITERÁRIO DE JANE AUSTEN CATEGORIA: EM ANDAMENTO ÁREA: CIÊNCIAS HUMANAS E SOCIAIS SUBÁREA: LETRAS INSTITUIÇÃO: UNIVERSIDADE DE FRANCA AUTOR(ES):

Leia mais

TRADUÇÃO DA OBRA MONARCÔMACA VINDICIAE CONTRA TYRANNOS

TRADUÇÃO DA OBRA MONARCÔMACA VINDICIAE CONTRA TYRANNOS UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS DEPARTAMENTO DE FILOSOFIA PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM FILOSOFIA Plano de Trabalho e Cronograma de Execução do Projeto de Pós-

Leia mais

ROSCOE BESSA, Cristiane. A tradução-substituição. Brasília: Editora Centro, 2010.

ROSCOE BESSA, Cristiane. A tradução-substituição. Brasília: Editora Centro, 2010. ROSCOE BESSA, Cristiane. A tradução-substituição. Brasília: Editora Centro, 2010. Márcia Ney Pessoa 1 Mestranda em Estudos da Tradução (POSTRAD/UnB) Brasília Distrito Federal - Brasil marcianey@gmail.com

Leia mais

RESENHA DE MACHADO DE ASSIS'S PHILOSOPHER OR DOG? FROM SERIAL TO BOOK FORM, DE ANA CLÁUDIA SURIANI DA SILVA

RESENHA DE MACHADO DE ASSIS'S PHILOSOPHER OR DOG? FROM SERIAL TO BOOK FORM, DE ANA CLÁUDIA SURIANI DA SILVA RESENHA DE MACHADO DE ASSIS'S PHILOSOPHER OR DOG? FROM SERIAL TO BOOK FORM, DE ANA CLÁUDIA SURIANI DA SILVA SILVA, Ana Cláudia Suriani. Machado de Assis's Philosopher or Dog? From serial to book form.

Leia mais

PCNs que postulam que o estudo dos gêneros discursivos e dos

PCNs que postulam que o estudo dos gêneros discursivos e dos Apresentação Por que tratar especificamente da leitura do texto literário? Os procedimentos acionados na leitura de um poema, de um conto, de um romance não são os mesmos que os utilizados na leitura do

Leia mais

Orientações para o uso do Novo Testamento Grego

Orientações para o uso do Novo Testamento Grego ISSN 1676-3742 Orientações para o uso do Novo Testamento Grego Antônio Renato Gusso ALAND, Kurt; ALAND, Barbara. O texto do Novo Testamento: Introdução às edições científicas do Novo Testamento Grego bem

Leia mais

André Luís Gomes entrevista JoHn GLedson ANDRÉ: JOHN GLEDSON:

André Luís Gomes entrevista JoHn GLedson ANDRÉ: JOHN GLEDSON: André Luís Gomes entrevista JOHN GLEDSON ANDRÉ: O historiador Nicolau Sevcenko afirma, em texto de apresentação de seu livro, que Ficção e História proclama, com rigor categórico, quanto à obra de Machado

Leia mais

II CONGRESSO INTERNACIONAL DE LINGUÍSTICA E FILOLOGIA XX CONGRESSO NACIONAL DE LINGUÍSTICA E FILOLOGIA

II CONGRESSO INTERNACIONAL DE LINGUÍSTICA E FILOLOGIA XX CONGRESSO NACIONAL DE LINGUÍSTICA E FILOLOGIA II CONGRESSO INTERNACIONAL DE LINGUÍSTICA E FILOLOGIA XX CONGRESSO NACIONAL DE LINGUÍSTICA E FILOLOGIA PECULIARIDADES NA TRADUÇÃO PARA A LÍNGUA INGLESA DE OBRAS DE JORGE AMADO Laura de Almeida (UESC) prismaxe@gmail.com

Leia mais

Comunicação e Semiótica e Análises Gráficas

Comunicação e Semiótica e Análises Gráficas Comunicação e Semiótica e Análises Gráficas Alunos: Camila de Souza Silva 200720331 Mayara Moreira da Silva 200711846 Renato Graça Duque 200720337 4º Período Apresentação do Projeto O cliente Cátedra UNESCO

Leia mais

Cargo: P01 - Artes Disciplina: LÍNGUA PORTUGUESA. Conclusão (Deferido ou Indeferido) Resposta Alterada. Questão Gabarito por extenso Justificativa

Cargo: P01 - Artes Disciplina: LÍNGUA PORTUGUESA. Conclusão (Deferido ou Indeferido) Resposta Alterada. Questão Gabarito por extenso Justificativa Cargo: P0 - Artes 9 Usa-se itálico apenas quando os estrangeirismos não foram incorporados à língua portuguesa. que, muitas vezes, não há um substituto língua portuguesa, o Considerando-se que a questão

Leia mais

PIPE 2009 / 1 A ORALIDADE NA ESCRITA

PIPE 2009 / 1 A ORALIDADE NA ESCRITA PIPE 2009 / 1 A ORALIDADE NA ESCRITA LEITURA DOS TEXTOS PRESSUPOSTO: A ENUNCIAÇÃO O ATO DE UM ENUNCIADOR QUE TENHA ENUNCIADO O TEXTO COM O PROPÓSITO DE SE COMUNICAR COM O ENUNCIATÁRIO. A ENUNCIAÇÃO É PRESSUPOSTA

Leia mais

3 - (PUC-PR) Empregue o pronome relativo acompanhado ou não de preposição, nas lacunas das frases a seguir.

3 - (PUC-PR) Empregue o pronome relativo acompanhado ou não de preposição, nas lacunas das frases a seguir. 3 - (PUC-PR) Empregue o pronome relativo acompanhado ou não de preposição, nas lacunas das frases a seguir. 1. Fez o anúncio... todos ansiavam. 2. Avise-me... consistirá o concurso. 3. Existe um decreto...

Leia mais

SOARES, Magda. Letramento: um tema em três gêneros. 3. ed. Belo Horizonte, Autêntica, 2009.

SOARES, Magda. Letramento: um tema em três gêneros. 3. ed. Belo Horizonte, Autêntica, 2009. SOARES, Magda. Letramento: um tema em três gêneros. 3. ed. Belo Horizonte, Autêntica, 2009. 1º TEXTO: PRODUZIDO PARA LEITOR- PROFESSOR COM O OBJETIVO DE ESCLARECER O SIGNIFICADO DE LETRAMENTO. Letramento

Leia mais

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA ROTEIRO DE ATIVIDADES 9º ANO 3º BIMESTRE AUTORIA KARLA PERIN ARÊAS Rio de Janeiro 2012 TEXTO GERADOR I É um recorte da parte final do romance Dom Casmurro, de Machado

Leia mais

O conto é a forma narrativa, em prosa, de menor extensão (no sentido estrito de tamanho), ainda que contenha os mesmos componentes do romance.

O conto é a forma narrativa, em prosa, de menor extensão (no sentido estrito de tamanho), ainda que contenha os mesmos componentes do romance. Ensino Médio 1º ano O conto é a forma narrativa, em prosa, de menor extensão (no sentido estrito de tamanho), ainda que contenha os mesmos componentes do romance. Entre suas principais características,

Leia mais

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA ROTEIRO DE ATIVIDADES 9º ANO 4º BIMESTRE AUTORIA GLEICIANE ROSA VINOTE ROCHA Rio de Janeiro 2012 TEXTO GERADOR I O romance Dom Casmurro, de Machado de Assis, é

Leia mais

José Veranildo Lopes da COSTA JUNIOR 1 Josilene Pinheiro MARIZ 2

José Veranildo Lopes da COSTA JUNIOR 1 Josilene Pinheiro MARIZ 2 124 LOPES, Paulo Henrique Moura. A LEITURA DE OBRAS LITERÁRIAS NOS CURSOS DE LÍNGUA ESTRANGEIRA: DE JUSTIFICATIVA PARA AVALIAÇÃO ORAL A UM USO EFICAZ PARA O FOMENTO DA COMPETÊNCIA LEITORA. Dissertação

Leia mais

Roteiro PROF. ANDRÉ GALVAN

Roteiro PROF. ANDRÉ GALVAN Roteiro PROF. ANDRÉ GALVAN Primeiro Passo: Desenvolver uma Idéia. Todo roteiro - assim como toda obra literária e toda obra de arte - começa sempre a partir de uma Idéia. Idéias valem ouro! A criatividade

Leia mais

QUESTÕES OBSERVE, REFLITA E LEIA OS TEXTOS A SEGUIR PARA RESPONDER ÀS QUESTÕES.

QUESTÕES OBSERVE, REFLITA E LEIA OS TEXTOS A SEGUIR PARA RESPONDER ÀS QUESTÕES. 3º EM Literatura Klaus Av. Dissertativa 09/03/16 INSTRUÇÕES PARA A REALIZAÇÃO DA PROVA LEIA COM MUITA ATENÇÃO 1. Verifique, no cabeçalho desta prova, se seu nome, número e turma estão corretos. 2. Esta

Leia mais

LINGUAGEM: qual sua Importância no Mundo Jurídico? LINGUAGEM: qual sua Importância no Mundo Jurídico? Kelly Graziely da Cruz

LINGUAGEM: qual sua Importância no Mundo Jurídico? LINGUAGEM: qual sua Importância no Mundo Jurídico? Kelly Graziely da Cruz LINGUAGEM: qual sua Importância no Mundo Jurídico? LINGUAGEM: qual sua Importância no Mundo Jurídico? Kelly Graziely da Cruz Asociedade depende fundamentalmente da linguagem. O que é a linguagem, porém?

Leia mais

RELATÓRIO DE PONTUAÇÃO AMOSTRA

RELATÓRIO DE PONTUAÇÃO AMOSTRA Número de Identificação do Teste: Data de conclusão do teste: Hora de conclusão do teste: 12345678 1 de Janeiro de 2014 1:23 PM (UTC) PONTUAÇÃO TOTAL HABILIDADE PONTOS 20 30 40 50 60 70 80 Total Gramática

Leia mais

INFORMAÇÃO-PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Inglês I

INFORMAÇÃO-PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Inglês I INFORMAÇÃO-PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Inglês I 2013 3.º Ciclo do Ensino Básico Prova Escrita e Oral 1.Introdução O presente documento visa divulgar as características da prova final de exame de

Leia mais

THE ART OF TRANSLATION

THE ART OF TRANSLATION Last update: 9/2017 THE ART OF TRANSLATION an overview Ricardo Schütz MA TESL Palestra apresentada na Conferência Anual da ATA (American Translators Association) na cidade de São Francisco (EUA), em novembro

Leia mais

Entrevista com John Gledson

Entrevista com John Gledson 219 Entrevista com John Gledson Por Marcelo Mendes de Souza 1 Conversas de Burros, banhos de mar e outras crônicas exemplares é o nome de uma antologia de crônicas brasileiras publicadas em Portugal em

Leia mais

Língua e Literacia(s) no Século XXI Maputo, 4 e 5 de maio de 2017

Língua e Literacia(s) no Século XXI Maputo, 4 e 5 de maio de 2017 Língua e Literacia(s) no Século XXI Maputo, 4 e 5 de maio de 2017 1. Introdução Adquirir e desenvolver as competências de literacia exigidas atualmente pela sociedade, em geral, e pelas universidades,

Leia mais

CRIANDO UMA APRESENTAÇÃO DE PÔSTER EFICAZ

CRIANDO UMA APRESENTAÇÃO DE PÔSTER EFICAZ CRIANDO UMA APRESENTAÇÃO DE PÔSTER EFICAZ Algumas dicas da Associação Brasileira de Linguística INTRODUÇÃO O pôster é uma ferramenta eficaz de comunicação visual: permite que mostre os resultados mais

Leia mais

Curso de Braille Básico com o uso de Tecnologias Assistivas

Curso de Braille Básico com o uso de Tecnologias Assistivas INTRODUÇÃO AO BRAILLE EM 5 MINUTOS Por José Antônio Borges IMPORTANTE: Para que você consiga ler corretamente este texto é obrigatório que você tenha instalado no seu computador a fonte SimBraille. Esta

Leia mais

Julio Cortázar. Rayuela. O jogo do mundo. Tradução do castelhano. Alberto Simões. Prefácio. José Luís Peixoto

Julio Cortázar. Rayuela. O jogo do mundo. Tradução do castelhano. Alberto Simões. Prefácio. José Luís Peixoto Julio Cortázar Rayuela O jogo do mundo Tradução do castelhano Alberto Simões Prefácio José Luís Peixoto Título original: Rayuela Heirs of JULIO CORTÁZAR, 1963 prefácio por José Luís Peixoto, 2008 1.ª Edição,

Leia mais

Ricoeur, P. Sobre a tradução. Tradução de Patrícia Lavelle. Belo Horizonte: Editora da UFMG, p.

Ricoeur, P. Sobre a tradução. Tradução de Patrícia Lavelle. Belo Horizonte: Editora da UFMG, p. http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968. 2014v1n33p343 Ricoeur, P. Sobre a tradução. Tradução de Patrícia Lavelle. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 2011. 71 p. Steiner em Depois de Babel (1975), no capítulo

Leia mais

Atividade 02 Leia as frases em PORTUGUÊS e preste atenção no que elas significam em INGLÊS. My mother is 47 years old. Minha mãe tem 47 anos.

Atividade 02 Leia as frases em PORTUGUÊS e preste atenção no que elas significam em INGLÊS. My mother is 47 years old. Minha mãe tem 47 anos. Quando HAVE não é TER Atividade 01 Faça o Download do áudio que foi disponibilizado no Blog. Escute o áudio várias vezes ao dia e preste atenção na pronúncia das palavras. Você pode ouvir quantas vezes

Leia mais

Curso Técnico Subsequente em Tradução e Interpretação de Libras Nome do Curso

Curso Técnico Subsequente em Tradução e Interpretação de Libras Nome do Curso Curso Técnico Subsequente em Tradução e Interpretação de Libras Nome do Curso CÂMPUS PALHOÇA BILÍNGUE MATRIZ CURRICULAR Módulo/Semestre 1 Carga horária total: 400h Libras I 160h Não há Sujeito Surdo, Diferença,

Leia mais

Sumário 1.Bem-vindo à era da comunicação 2. A importância de ser fluente na língua inglesa na era moderna

Sumário 1.Bem-vindo à era da comunicação 2. A importância de ser fluente na língua inglesa na era moderna Sumário 1.Bem-vindo à era da comunicação 1 2. A importância de ser fluente na língua inglesa na era moderna 1 2.1 O inglês no mundo moderno 2 3.As técnicas de aprendizagem do inglês para iniciantes 2 3.1

Leia mais

Você não precisa decorar nada

Você não precisa decorar nada Que aprender inglês é importante e vai mudar a sua vida você já sabe, mas como aprender inglês e como fazer isso por conta própria? Nós separamos abaixo algumas dicas inéditas e que sem dúvida vão fazer

Leia mais

OFICINA DE ESCRITA CRIATIVA PROJETO CONTOS DO MUNDO

OFICINA DE ESCRITA CRIATIVA PROJETO CONTOS DO MUNDO OFICINA DE ESCRITA CRIATIVA PROJETO CONTOS DO MUNDO 1. OBJETIVOS 2. A PRODUÇÃO E O FUNDO CULTURAL 3. COMO SURGIU? 4. NOSSOS PROJETOS 5. INSTRUÇÕES E REQUISITOS 6. A PUBLICAÇÃO 7. OFICINA DE ESCRITA 7.1

Leia mais

LISTA DE LIVROS E MATERIAL PARA º ANO

LISTA DE LIVROS E MATERIAL PARA º ANO LISTA DE LIVROS E MATERIAL PARA 2018-6º ANO O Pequeno Príncipe Exupéry- Ed. Agir O livro das palavras, Ricardo Azevedo Ed. do Brasil 2º Bimestre: Ilíada Homero (adaptação de José Angeli)- Série Reencontro.

Leia mais

Análise de discursos textuais: questões

Análise de discursos textuais: questões Análise de discursos textuais: questões Com base no texto a seguir, responda às questões (1) e (2): Os Poemas Os poemas são pássaros que chegam não se sabe de onde e pousam no livro que lês. Quando fechas

Leia mais

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA ROTEIRO DE ATIVIDADES 9 ANO 4 BIMESTRE AUTORIA LUCIENE DA SILVA DIAS Rio de Janeiro 2012 TEXTO GERADOR I O texto a seguir é um trecho do Romance Dom Casmurro de

Leia mais

colégio santo américo prosa

colégio santo américo prosa colégio santo américo prosa 2º semestre 2015 Aprendizagem significativa e o ensino de Ciências e Biologia A aprendizagem significativa de conceitos e informações das Ciências será analisada sob a perspectiva

Leia mais

Programa Fluxo Contínuo de Mobilidade Acadêmica para Alunos de Graduação

Programa Fluxo Contínuo de Mobilidade Acadêmica para Alunos de Graduação Programa Fluxo Contínuo de Mobilidade Acadêmica para Alunos de Graduação Coordenadoria de Cooperação Internacional e Interinstitucional Profª Maria Lage Porque fazer Mobilidade Acadêmica??? Porque fazer

Leia mais

Currículo das Áreas Disciplinares/Critérios de Avaliação 5º Ano Disciplina: Português Metas Curriculares: Domínios/Objetivos

Currículo das Áreas Disciplinares/Critérios de Avaliação 5º Ano Disciplina: Português Metas Curriculares: Domínios/Objetivos Currículo das Áreas Disciplinares/Critérios de 5º Ano Disciplina: Português Metas Curriculares: Domínios/Objetivos Conteúdos Programáticos Critérios de Instrumentos de Comunicação oral Observação direta

Leia mais

A literatura é o lugar das possibilidades : entrevista com Ana Maria Gonçalves

A literatura é o lugar das possibilidades : entrevista com Ana Maria Gonçalves DOI: http://dx.doi.org/10.1590/2316-40185113 A literatura é o lugar das possibilidades : entrevista com Ana Maria Gonçalves Por Graziele Frederico, 1 Lúcia Tormin Mollo 2 e Paula Queiroz Dutra 3 Ana Maria

Leia mais

Renata Viol Ferreira da Silva. Lílian Veiga de Carvalho

Renata Viol Ferreira da Silva. Lílian Veiga de Carvalho MANSUR, Felipe. A sexta história: a face trágica da narrativa em A hora da estrela. São Paulo: Annablume, 2011. 122 p. ISBN: 978-85-3910-207-5 Renata Viol Ferreira da Silva Graduada em Normal Superior

Leia mais

Gêneros Textuais. E aí, beleza!? Vamos juntos dar uma olhada em algumas dicas importantes de gêneros textuais?

Gêneros Textuais. E aí, beleza!? Vamos juntos dar uma olhada em algumas dicas importantes de gêneros textuais? Gêneros Textuais E aí, beleza!? Vamos juntos dar uma olhada em algumas dicas importantes de gêneros textuais? Para começar, vamos observar as imagens abaixo, reproduções de uma receita, uma manchete de

Leia mais

Escrita: 90 minutos Oral: até 15 minutos

Escrita: 90 minutos Oral: até 15 minutos 3º CICLO DO ESCOLA SECUNDÁRIA BARCELINHOS Decreto-Lei n.º 6/2001, de 18 de janeiro Ano Letivo 2016 / 2017 Prova de Equivalência à Frequência de LÍNGUA ESTRANGEIRA I - INGLÊS Código 21 2017 INFORMAÇÃO-PROVA

Leia mais

inglês Material de divulgação Comparativos Curriculares SM língua estrangeira moderna ensino médio

inglês Material de divulgação Comparativos Curriculares SM língua estrangeira moderna ensino médio Material de divulgação de Edições SM língua estrangeira moderna Comparativos Curriculares SM ensino médio A coleção Alive High Língua Estrangeira Moderna Inglês e o currículo do Estado de São Paulo Apresentação

Leia mais

A 2ª geração do Romantismo: uma proposta de projeto. Duração: Em torno de 7 semanas (dependendo da escolha de produto final).

A 2ª geração do Romantismo: uma proposta de projeto. Duração: Em torno de 7 semanas (dependendo da escolha de produto final). A 2ª geração do Romantismo: uma proposta de projeto Aline Maciel Pereira Cyntia Luiza Trevor Título do projeto: Românticos do séc. XXI Duração: Em torno de 7 semanas (dependendo da escolha de produto final).

Leia mais

FUNDAMENTOS DE UMA METODOLOGIA DE ENSINO DA TRADUÇÃO 1 2. Maria Candida Bordenave

FUNDAMENTOS DE UMA METODOLOGIA DE ENSINO DA TRADUÇÃO 1 2. Maria Candida Bordenave FUNDAMENTOS DE UMA METODOLOGIA DE ENSINO DA TRADUÇÃO 1 2 Maria Candida Bordenave Até há pouco tempo a tradução constituía ou era vista como uma prática improvisada por pessoas que falassem duas línguas.

Leia mais

Bárbara da Silva. Literatura. Aula 15 - Realismo

Bárbara da Silva. Literatura. Aula 15 - Realismo Bárbara da Silva Literatura Aula 15 - Realismo O Realismo é marcado por uma transição política, social e econômica no Brasil, que ainda era colônia, passando de Segundo Reinado. Neste momento o tráfico

Leia mais

LINGUAGEM E ARGUMENTAÇÃO JURÍDICA

LINGUAGEM E ARGUMENTAÇÃO JURÍDICA AULA 20 PG 1 Este material é parte integrante da disciplina Linguagem e Argumentação Jurídica oferecido pela UNINOVE. O acesso às atividades, as leituras interativas, os exercícios, chats, fóruns de discussão

Leia mais

Escrita: 90 minutos Oral: até 15 minutos

Escrita: 90 minutos Oral: até 15 minutos 3º CICLO DO ENSINO BÁSICO ESCOLA SECUNDÁRIA BARCELINHOS Decreto-Lei n.º 6/2001, de 18 de janeiro Ano Letivo 2017 / 2018 Prova de Equivalência à Frequência de LÍNGUA ESTRANGEIRA I - INGLÊS Código 21 2018

Leia mais

Currículo das Áreas Disciplinares/Critérios de Avaliação 9º Ano Disciplina: Português Metas Curriculares: Domínios/Objetivos / Descritores

Currículo das Áreas Disciplinares/Critérios de Avaliação 9º Ano Disciplina: Português Metas Curriculares: Domínios/Objetivos / Descritores Currículo das Áreas Disciplinares/Critérios de Avaliação 9º Ano Disciplina: Português Metas Curriculares: Domínios/Objetivos / Descritores Conteúdos Programáticos Critérios de Avaliação Instrumentos de

Leia mais

INCENTIVO À LEITURA E AO LETRAMENTO LITERÁRIO: UMA ANÁLISE COMPARATIVA DA LINGUAGEM DE CONTOS CLÁSSICOS E CONTEMPORÂNEOS

INCENTIVO À LEITURA E AO LETRAMENTO LITERÁRIO: UMA ANÁLISE COMPARATIVA DA LINGUAGEM DE CONTOS CLÁSSICOS E CONTEMPORÂNEOS INCENTIVO À LEITURA E AO LETRAMENTO LITERÁRIO: UMA ANÁLISE COMPARATIVA DA LINGUAGEM DE CONTOS CLÁSSICOS E CONTEMPORÂNEOS Gabriel Miranda Horta Moreira 1 Isabella Giulia Silva Ribeiro 2 Thamires Maiara

Leia mais

Refletindo sobre ética e justiça a partir de contos literários: proposta de projeto

Refletindo sobre ética e justiça a partir de contos literários: proposta de projeto Refletindo sobre ética e justiça a partir de contos literários: proposta de projeto Fabiana Fontoura Candido Gabriela Klaus Jéssica Oleques Rodrigues Apresentamos um projeto elaborado para turmas do ensino

Leia mais

PRÁTICA DE ENSINO SUPERVISIONADA PLANIFICAÇÃO A MÉDIO PRAZO. Ano Letivo 2012/2013. Disciplina de Língua Portuguesa-8ºano-Turma 1

PRÁTICA DE ENSINO SUPERVISIONADA PLANIFICAÇÃO A MÉDIO PRAZO. Ano Letivo 2012/2013. Disciplina de Língua Portuguesa-8ºano-Turma 1 PRÁTICA DE ENSINO SUPERVISIONADA PLANIFICAÇÃO A MÉDIO PRAZO Ano Letivo 2012/2013 Disciplina de Língua Portuguesa-8ºano-Turma 1 C UNIDADE: TEXTOS NARRATIVOS DOMÍNIOS OUVIR/FALAR: Participar em situações

Leia mais

Relação de trabalhos aprovados para a Jornada dos Cursos de Letras e Tradutor Aprovado. Aprovado. Aprovado. Aprovado.

Relação de trabalhos aprovados para a Jornada dos Cursos de Letras e Tradutor Aprovado. Aprovado. Aprovado. Aprovado. Relação de trabalhos aprovados para a Jornada dos Cursos de Letras e Tradutor 2017 Autor Título Situação Modalidade ALANA GABRIELE DA SILVA A GRAMÁTICA DO COTIDIANO: DO DIA A DIA PARA O APRENDIZADO DA

Leia mais

COLÉGIO NOSSA SENHORA DA PIEDADE. Programa de Recuperação Paralela. 1ª Etapa Ano: 7 Turma: 71

COLÉGIO NOSSA SENHORA DA PIEDADE. Programa de Recuperação Paralela. 1ª Etapa Ano: 7 Turma: 71 COLÉGIO NOSSA SENHORA DA PIEDADE Programa de Recuperação Paralela 1ª Etapa 2014 Disciplina: ARTE Professor (a): JANAINA Ano: 7 Turma: 71 Caro aluno, você está recebendo o conteúdo de recuperação. Faça

Leia mais

A origem do conto está na transmissão oral dos fatos, no ato de contar histórias, que antecede a escrita e nos remete a tempos remotos.

A origem do conto está na transmissão oral dos fatos, no ato de contar histórias, que antecede a escrita e nos remete a tempos remotos. CONTOS A ORIGEM DO CONTO A origem do conto está na transmissão oral dos fatos, no ato de contar histórias, que antecede a escrita e nos remete a tempos remotos. O ato de narrar um acontecimento oralmente

Leia mais

Informação Prova de Equivalência à Frequência INGLÊS PROVA ESCRITA E PROVA ORAL Prova 21

Informação Prova de Equivalência à Frequência INGLÊS PROVA ESCRITA E PROVA ORAL Prova 21 Informação Prova de Equivalência à Frequência INGLÊS PROVA ESCRITA E PROVA ORAL 2017 Prova 21 3º Ciclo do Ensino Básico (Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho) O presente documento visa divulgar as caraterísticas

Leia mais

PUBLICAÇÃO DE ARTIGOS CIENTÍFICOS NA ÁREA DE EXATAS. Paulo R. S. Gomes Instituto de Física da UFF

PUBLICAÇÃO DE ARTIGOS CIENTÍFICOS NA ÁREA DE EXATAS. Paulo R. S. Gomes Instituto de Física da UFF PUBLICAÇÃO DE ARTIGOS CIENTÍFICOS NA ÁREA DE EXATAS Paulo R. S. Gomes Instituto de Física da UFF A Importância de publicar Prestação de contas à sociedade, divulgando o que aprendeu e descobriu, com o

Leia mais

E-BOOK 7 PASSOS PARA FALAR FLUENTE

E-BOOK 7 PASSOS PARA FALAR FLUENTE E-BOOK 7 PASSOS PARA FALAR FLUENTE SOBRE O AUTOR Max Prado Maximiliano é professor de Inglês e Português e pós-graduado em Língua Inglesa. É, portanto, especialista no ensino de Língua Inglesa. Leciona

Leia mais

Dom Casmurro em inglês: tradução, visibilidade e crítica

Dom Casmurro em inglês: tradução, visibilidade e crítica Dom Casmurro em inglês: tradução, visibilidade e crítica Luana Ferreira de Freitas Universidade Federal do Ceará Ingressando na carreira literária com um poema 1 em 1855, com apenas 16 anos, Machado de

Leia mais

aula LEITURA: Um pouco de história: o ensino de leitura - ontem e hoje UM CONCEITO POLISSÊMICO

aula LEITURA: Um pouco de história: o ensino de leitura - ontem e hoje UM CONCEITO POLISSÊMICO Um pouco de história: o ensino de leitura - ontem e hoje LEITURA: UM CONCEITO POLISSÊMICO 14 aula META Apresentar concepções de leitura; discutir as condições de legibilidade dos textos; mostrar a distinção

Leia mais

Sumário APRESENTAÇÃO...7 LER E ESCREVER: A ESPECIFICIDADE DO TEXTO LITERÁRIO...11 A PRODUÇÃO ESCRITA...35 A CRÔNICA...53 O CONTO...65 A POESIA...

Sumário APRESENTAÇÃO...7 LER E ESCREVER: A ESPECIFICIDADE DO TEXTO LITERÁRIO...11 A PRODUÇÃO ESCRITA...35 A CRÔNICA...53 O CONTO...65 A POESIA... Sumário APRESENTAÇÃO...7 LER E ESCREVER: A ESPECIFICIDADE DO TEXTO LITERÁRIO...11 A PRODUÇÃO ESCRITA...35 A CRÔNICA...53 O CONTO...65 A POESIA...83 O ROMANCE...99 TIPOLOGIA TEXTUAL...115 LEITURA E ESCRITA

Leia mais

A LITERATURA EM QUADRINHOS: FORMANDO LEITORES HOJE. Patrícia Pina UNEB, DCH VI

A LITERATURA EM QUADRINHOS: FORMANDO LEITORES HOJE. Patrícia Pina UNEB, DCH VI A LITERATURA EM QUADRINHOS: FORMANDO LEITORES HOJE Patrícia Pina UNEB, DCH VI HQ É LITERATURA? É FICÇÃO? Quadrinhos são quadrinhos. E, como tais, gozam de uma linguagem autônoma, que usa mecanismos próprios

Leia mais

Ideias [COMPROVADAS] Ensina Passo a Passo Como Começar A Ganhar Dinheiro Na Internet!

Ideias [COMPROVADAS] Ensina Passo a Passo Como Começar A Ganhar Dinheiro Na Internet! 2016-6 Ideias [COMPROVADAS] Ensina Passo a Passo Como Começar A Ganhar Dinheiro Na Internet! www.maisdinheiroesaude.com Tenha Tempo Para A Sua Família, Com Paz, Segurança & Estabilidade Usando O Poder

Leia mais

Currículo das Áreas Disciplinares/Critérios de Avaliação

Currículo das Áreas Disciplinares/Critérios de Avaliação Currículo das Áreas Disciplinares/Critérios de Avaliação Metas Curriculares: Domínios/Objetivos 6º Ano Disciplina: Português Conteúdos Programáticos Critérios de Avaliação Instrumentos de Avaliação Oralidade

Leia mais

ERRATA. Página Linha Onde se lê Deve-se ler

ERRATA. Página Linha Onde se lê Deve-se ler ERRATA Errata referente ao Relatóriode Projeto de Mestrado em Tradução intitulado "A Fear of Dark Water - Das profundezas à Tradução", realizda por Irina Alexandrovna Bogdan Página Linha Onde se lê Deve-se

Leia mais

TRABALHAR NA UE SER TRADUTOR NUMA INSTITUIÇÃO EUROPEIA

TRABALHAR NA UE SER TRADUTOR NUMA INSTITUIÇÃO EUROPEIA TRABALHAR NA UE SER TRADUTOR NUMA INSTITUIÇÃO EUROPEIA INSTITUIÇÕES EUROPEIAS Conselho da UE Comissão Europeia Comité Económico Social Europeu Comité das Regiões Parlamento Europeu Provedor de Justiça

Leia mais

A IMPORTÂNCIA DO ENSINO DE COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS E COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS ESTENDIDAS PARA A FORMAÇÃO DO TRADUTOR

A IMPORTÂNCIA DO ENSINO DE COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS E COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS ESTENDIDAS PARA A FORMAÇÃO DO TRADUTOR A IMPORTÂNCIA DO ENSINO DE COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS E COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS ESTENDIDAS PARA A FORMAÇÃO DO TRADUTOR Introdução Dada nossa experiência como professora de língua inglesa no curso de Bacharelado

Leia mais

BRITTO, PAULO HENRIQUES. A TRADUÇÃO LITERÁRIA. RIO DE JANEIRO: CIVILIZAÇÃO BRASILEIRA, P.

BRITTO, PAULO HENRIQUES. A TRADUÇÃO LITERÁRIA. RIO DE JANEIRO: CIVILIZAÇÃO BRASILEIRA, P. BRITTO, PAULO HENRIQUES. A TRADUÇÃO LITERÁRIA. RIO DE JANEIRO: CIVILIZAÇÃO BRASILEIRA, 2012.157P. Giovana Bleyer Ferreira dos Santos 1 (Doutoranda - PGET/UFSC-Florianópolis/SC/Brasil) giovanableyer@gmail.com

Leia mais

Cultura norte-americana e consumismo em sala de aula: a cultura dominante sobre a cultura dominada

Cultura norte-americana e consumismo em sala de aula: a cultura dominante sobre a cultura dominada Cultura norte-americana e consumismo em sala de aula: a cultura dominante sobre a cultura dominada Paulo Henrique Padilha Pureza Vanessa Zaniol INTRODUÇÃO As aulas foram planejadas para serem desenvolvidas

Leia mais

10 Pontos + 10 pontos de bônus (para assinatura dos entrevistados)

10 Pontos + 10 pontos de bônus (para assinatura dos entrevistados) LIÇÃO 01 O CASAMENTO DE JACÓ COM RAQUEL Como é lindo um casamento! Vamos entrevistar um casal e descobrir mais sobre ambos. Escreva as respostas abaixo de cada pergunta. Entrevista: Como e quando aconteceu

Leia mais

Vida no trabalho Dez sinais indicam que você ainda não tem preparo para ser chefe

Vida no trabalho Dez sinais indicam que você ainda não tem preparo para ser chefe Vida no trabalho Dez sinais indicam que você ainda não tem preparo para ser chefe Se você é do tipo que se descontrola facilmente, não está pronto para ser chefeimagem: Getty Images 3 Heloísa Noronha Do

Leia mais

Do lugar de cada um, o saber de todos nós 5 a - edição COMISSÃO JULGADORA orientações para o participante

Do lugar de cada um, o saber de todos nós 5 a - edição COMISSÃO JULGADORA orientações para o participante Do lugar de cada um, o saber de todos nós 5 a - edição - 2016 COMISSÃO JULGADORA orientações para o participante Caro(a) participante da Comissão Julgadora da Olimpíada de Língua Portuguesa Escrevendo

Leia mais

CURRÍCULO DO CURSO. 1º período

CURRÍCULO DO CURSO. 1º período Documentação: Objetivo: Titulação: Diplomado em: Curso reconhecido pelo Decreto Federal 46266 de 26/06/1959, publicado no Diário Oficial da União de 10/07/1959 Resolução 004/CEG/2007, de 06 de junho de

Leia mais

Capacidades de leitura e aprendizagem nas diversas disciplinas

Capacidades de leitura e aprendizagem nas diversas disciplinas Capacidades de leitura e aprendizagem nas diversas disciplinas A leitura, como comentamos em outro artigo, é instrumento indispensável para toda e qualquer aprendizagem. Ao usar esse instrumento, é preciso

Leia mais

Informação sobre Exame de Equivalência à Frequência. Prova de Inglês 367 Ensino Secundário) Duração da Prova: 90 minutos (escrita) 25 minutos (oral)

Informação sobre Exame de Equivalência à Frequência. Prova de Inglês 367 Ensino Secundário) Duração da Prova: 90 minutos (escrita) 25 minutos (oral) Informação sobre Exame de Equivalência à Frequência Prova de Inglês 367 Ensino Secundário) Duração da Prova: 90 minutos (escrita) 25 minutos (oral) 1. Objeto de avaliação A prova a que esta informação

Leia mais

A literatura é o lugar das possibilidades : entrevista com Ana Maria Gonçalves

A literatura é o lugar das possibilidades : entrevista com Ana Maria Gonçalves Estudos de Literatura Brasileira Contemporânea ISSN: 2316-4018 Grupo de Estudos em Literatura Brasileira Contemporânea ou Programa de Pós-Graduação em Literatura da Universidade de Brasília (UnB) A literatura

Leia mais

A CONSTRUÇÃO DE SENTIDOS NO PROCESSO DE ENSINO- APRENDIZAGEM E DE INTERPRETAÇÃO E PRODUÇÃO TEXTUAL

A CONSTRUÇÃO DE SENTIDOS NO PROCESSO DE ENSINO- APRENDIZAGEM E DE INTERPRETAÇÃO E PRODUÇÃO TEXTUAL A CONSTRUÇÃO DE SENTIDOS NO PROCESSO DE ENSINO- APRENDIZAGEM E DE INTERPRETAÇÃO E PRODUÇÃO TEXTUAL GONÇALVES, Raquel Pereira Universidade Estadual de Goiás, Câmpus de Iporá raquelpg.letras@gmail.com MOURA,

Leia mais

CRIATIVIDADE E PRODUÇÃO TEXTUAL: PRÁTICAS DE INCENTIVO À LEITURA

CRIATIVIDADE E PRODUÇÃO TEXTUAL: PRÁTICAS DE INCENTIVO À LEITURA CRIATIVIDADE E PRODUÇÃO TEXTUAL: PRÁTICAS DE INCENTIVO À LEITURA Isabel Lima da Silva Oliveira ¹ Estudante do Curso de Licenciatura em Pedagogia, Universidade Federal da Paraíba. UFPB Campus IV, limaisabel16@gmail.com

Leia mais

O PORTUGUÊS É UM OBSTÁCULO PARA A DIFUSÃO DA LITERATURA BRASILEIRA NO EXTERIOR?

O PORTUGUÊS É UM OBSTÁCULO PARA A DIFUSÃO DA LITERATURA BRASILEIRA NO EXTERIOR? O PORTUGUÊS É UM OBSTÁCULO PARA A DIFUSÃO DA LITERATURA BRASILEIRA NO EXTERIOR? Felipe Lindoso O projeto Conexões Itaú Cultural Mapeamento Internacional da Literatura Brasileira, incluiu no questionário

Leia mais

Texto Narrativo. P R O F. ª A n a L ú c i a M o t a

Texto Narrativo. P R O F. ª A n a L ú c i a M o t a Texto Narrativo P R O F. ª A n a L ú c i a M o t a Texto narrativo É um relato de um acontecimento ou uma série de acontecimentos, reais ou imaginários; Exemplos de textos narrativos: conto, novela, romance,

Leia mais

CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO E CLASSIFICAÇÃO Disciplina: Português

CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO E CLASSIFICAÇÃO Disciplina: Português CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO E CLASSIFICAÇÃO Disciplina: Português Ensino Básico Ano letivo: 16/17 5º ANO Perfil de Aprendizagens Específicas O aluno é capaz: Domínios Interpretar discursos orais breves (Referir

Leia mais

GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA GOOGLE TRANSLATOR TOOLKIT

GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA GOOGLE TRANSLATOR TOOLKIT GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA GOOGLE TRANSLATOR TOOLKIT Apresenta-se o GIR para o Google Translator Toolkit com o intuito de auxiliar o tradutor na sua tarefa de tradução. Índice: 1. O que é? 2. Que tipo de

Leia mais

INFORMAÇÃO-PROVA INTRODUÇÃO. MODALIDADE Escrita (peso de 70%) + Oral (peso de 30%) DURAÇÃO OBJETO DE AVALIAÇÃO MATERIAL

INFORMAÇÃO-PROVA INTRODUÇÃO. MODALIDADE Escrita (peso de 70%) + Oral (peso de 30%) DURAÇÃO OBJETO DE AVALIAÇÃO MATERIAL E N S I N O S E C U N D Á R I O Decreto-Lei n.º 74/2004, de 26 de março, alterado pelo Decreto-Lei n.º 50/2011 Ano Letivo 2017 / 2018 1ª E 2ª FASES Prova de Equivalência à Frequência de INGLÊS (10º e 11º

Leia mais

INFORMAÇÃO-PROVA. MODALIDADE Escrita (peso de 70%) + Oral (peso de 30%) DURAÇÃO MATERIAL OBJETO DE AVALIAÇÃO. Escrita: 90 minutos Oral: 25 minutos

INFORMAÇÃO-PROVA. MODALIDADE Escrita (peso de 70%) + Oral (peso de 30%) DURAÇÃO MATERIAL OBJETO DE AVALIAÇÃO. Escrita: 90 minutos Oral: 25 minutos E N S I N O S E C U N D Á R I O Decreto-Lei n.º 74/2004, de 26 de março, alterado pelo Decreto-Lei n.º 50/2011 Ano Letivo 2016 / 2017 1ª E 2ª FASES Prova de Equivalência à Frequência de INGLÊS (12.º ano)

Leia mais

Aulas 21 à 24 TEXTO NARRATIVO

Aulas 21 à 24 TEXTO NARRATIVO Aulas 21 à 24 Prof. Sabrina Moraes TEXTO NARRATIVO Maioritariamente escrito em prosa, o texto narrativo é caracterizado por narrar uma história, ou seja, contar uma história através de uma sequência de

Leia mais

RESUMÃO NA RODA PROFESSORA CAMILLA

RESUMÃO NA RODA PROFESSORA CAMILLA RESUMÃO NA RODA PROFESSORA CAMILLA Conto literário Características: Narrativa curta e de ficção. Apresenta três partes: introdução, desenvolvimento (conflito) e conclusão (clímax). Apresenta os cinco elementos

Leia mais

Roteiro de recuperação Professora: Cássio Data: / / 2º Trim. Aluno (a): Nº: Nota:

Roteiro de recuperação Professora: Cássio Data: / / 2º Trim. Aluno (a): Nº: Nota: Roteiro de recuperação Professora: Cássio Data: / / 2º Trim. Aluno (a): Nº: Nota: 9 º ano Ensino Médio Período: Matutino Valor: 10,0 Assuntos: Reler a crônica A cartomante de Machado de Assis e estudar

Leia mais

RESOLUÇÃO COMENTADA 2014 NOME DO PRODUTO: Simulado 7 Caderno 1 COMPONENTE CURRICULAR: Língua Portuguesa e Literatura

RESOLUÇÃO COMENTADA 2014 NOME DO PRODUTO: Simulado 7 Caderno 1 COMPONENTE CURRICULAR: Língua Portuguesa e Literatura RESOLUÇÃO COMENTADA 2014 NOME DO PRODUTO: Simulado 7 Caderno 1 COMPONENTE CURRICULAR: Língua Portuguesa e Literatura QUESTÃO ASSUNTO GABARITO NÍVEL / COMENTÁRIO Habilidade 22 Relacionar, em diferentes

Leia mais

EBSERH E D I I T T R A

EBSERH E D I I T T R A EBSERH E D I T R A APRESENTAÇÃO...3 INTERPRETAÇÃO DE TEXTO...5 1. Informações Literais e Inferências possíveis...6 2. Ponto de Vista do Autor...7 3. Significado de Palavras e Expressões...7 4. Relações

Leia mais

3º Período 55 x 45 minutos

3º Período 55 x 45 minutos Direção Regional de Educação do Centro Agrupamento de Escolas Figueira Mar Código 161366 Contribuinte nº 600 074 978 Escola Secundária Dr. Bernardino Machado DISCIPLINA DE LÍNGUA PORTUGUESA 8º ANO DE ESCOLARIDADE

Leia mais

lingüístico-perceptual, em que a criança torna-se sensível às propriedades dos determinantes.

lingüístico-perceptual, em que a criança torna-se sensível às propriedades dos determinantes. 6. CONCLUSÃO A tese focalizou os primeiros passos do processo de aquisição da linguagem no que concerne à aquisição do gênero gramatical do português. Especificamente, esta tese procurou caracterizar como

Leia mais

SUPLEMENTO DE ATIVIDADES

SUPLEMENTO DE ATIVIDADES SUPLEMENTO DE ATIVIDADES 1 NOME: N O : ESCOLA: SÉRIE: Escritor dos mais aclamados, Machado de Assis representa um dos pontos culminantes da literatura brasileira. Dentro de sua obra, o romance Dom Casmurro

Leia mais

ENSINO MÉDIO INTEGRADO: Princípios, conceitos e relações com a pedagogia de multiletramentos

ENSINO MÉDIO INTEGRADO: Princípios, conceitos e relações com a pedagogia de multiletramentos ENSINO MÉDIO INTEGRADO: Princípios, conceitos e relações com a pedagogia de multiletramentos Janete Teresinha Arnt 1 Resumo: O presente trabalho trata do Ensino Médio Integrado à Educação profissional,

Leia mais

Informação n.º Data: Para: Direção-Geral da Educação. Inspeção-Geral de Educação e Ciência. Direções Regionais de Educação

Informação n.º Data: Para: Direção-Geral da Educação. Inspeção-Geral de Educação e Ciência. Direções Regionais de Educação Prova de Exame Nacional de Latim A Prova 732 2013 10.º e 11.º Anos de Escolaridade Para: Direção-Geral da Educação Inspeção-Geral de Educação e Ciência Direções Regionais de Educação Secretaria Regional

Leia mais

INTRODUÇÃO 12.º ANO ENSINO SECUNDÁRIO LATIM B APRENDIZAGENS ESSENCIAIS ARTICULAÇÃO COM O PERFIL DOS ALUNOS

INTRODUÇÃO 12.º ANO ENSINO SECUNDÁRIO LATIM B APRENDIZAGENS ESSENCIAIS ARTICULAÇÃO COM O PERFIL DOS ALUNOS APRENDIZAGENS ESSENCIAIS ARTICULAÇÃO COM O PERFIL DOS 12.º ANO ENSINO SECUNDÁRIO LATIM B INTRODUÇÃO A disciplina de Latim B dá destaque aos temas de cultura e de literatura, tendo em conta os conhecimentos

Leia mais

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA ROTEIRO DE ATIVIDADES 9 ANO 3 BIMESTRE AUTORIA DIOGO DE OLIVEIRA PAULA Rio de Janeiro 2012 TEXTO GERADOR I O Texto Gerador I pertence ao gênero textual que será

Leia mais