Adendo às Instruções de Operação
|
|
|
- Washington Almada de Sequeira
- 9 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 Tecnologia de acionamento \ Automação de acionamento \ Integração do sistema \ Serviços * _114* Adendo às Instruções de Operação Unidade de acionamento mecatrônica MOVIGEAR / MGF..-DSM com compensação de pressão integrada (opcional /PG) Edição 1/ /PT-BR
2 SEW-EURODRIVE Driving the world
3 Índice Índice 1 Observações gerais Utilização da documentação Estrutura das advertências Reivindicação de direitos de garantia Perda de garantia Documentos válidos Nomes dos produtos e marcas Nota sobre os direitos autorais... 6 Estrutura da unidade Compensação de pressão integrada (opcional /PG) MOVIGEAR versão para ambientes úmidos (opcional /WA) MGF..-DSM com versão opcional para áreas úmidas (opcional /WA) Plaqueta de identificação e denominação do tipo Instalação mecânica Instruções Utilização de acordo com a forma construtiva Dados técnicos Lubrificantes Denominação da forma construtiva Inspeção e manutenção Intervalos de inspeção e de manutenção opcional /PG Trabalhos de inspeção e manutenção... 8 Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM 3
4 1 Observações gerais Utilização da documentação 1 Observações gerais 1.1 Utilização da documentação Essa documentação é parte integrante do produto. A documentação se destina a todas as pessoas encarregadas da montagem, instalação, colocação em operação e manutenção do produto. Coloque a documentação à disposição em um estado legível. Garanta que todas as pessoas responsáveis pelo sistema e pela sua operação, bem como todas as pessoas que trabalham sob sua própria responsabilidade com o aparelho, leram e compreenderam completamente a documentação antes de iniciarem as suas tarefas. Em caso de dúvidas ou se desejar outras informações, consultar a SEW-EURODRIVE. 1. Estrutura das advertências 1..1 Significado das palavras de aviso A seguinte tabela mostra a sub-divisão e o significado das palavras do sinal e das advertências. Palavra de aviso Significado Consequências em caso de não observação PERIGO Perigo iminente Morte ou ferimentos graves AVISO Possível situação de risco Morte ou ferimentos graves CUIDADO Possível situação de risco Ferimentos leves ATENÇÃO Possíveis danos no material Dano no sistema do acionamento ou no seu ambiente NOTA Informação útil ou dica: Facilita o manuseio do sistema do acionamento. 1.. Estrutura das advertências específicas a determinados capítulos As advertências específicas se aplicam não somente a uma determinada ação, mas também a várias ações dentro de um assunto específico. Os símbolos de perigo usados advertem para um perigo geral ou específico. Exemplo da estrutura formal de uma advertência específica a determinados capítulos: PALAVRA DE AVISO! Tipo de perigo e sua causa. Possíveis consequências em caso de não observação. Medida(s) para prevenir perigos. 4 Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM
5 Observações gerais Reivindicação de direitos de garantia 1 Significado dos símbolos de perigo Os símbolos de perigo que se encontram nas advertências têm o seguinte significado: Símbolo de perigo Significado Ponto de perigo geral Aviso de tensão elétrica perigosa Aviso de superfícies quentes Aviso de perigo de esmagamento Aviso de carga suspensa Aviso de arranque automático 1..3 Estrutura das advertências integradas As advertências integradas estão diretamente integradas na ação antes do passo que representa um eventual perigo. Exemplo da estrutura formal de uma advertência integrada: PALAVRA DE AVISO! Tipo de perigo e sua causa. Possíveis consequências em caso de não observação. Medida(s) para prevenir perigos. 1.3 Reivindicação de direitos de garantia A observação da documentação é pré-requisito básico para a operação sem falhas e para o atendimento a eventuais reivindicações dentro dos direitos de garantia. Por isso, leia atentamente a documentação antes de trabalhar com o produto! Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM 5
6 1 Observações gerais Perda de garantia 1.4 Perda de garantia A observação da documentação é pré-requisito básico para a operação segura e para atingir as características específicas do produto e de seu desempenho. A SEW EURODRIVE não assume nenhuma garantia por danos pessoais ou materiais que surjam devido à não observação das instruções de operação. Nestes casos, a garantia por defeitos materiais é excluída. 1.5 Documentos válidos Estas informações adicionais não substituem as instruções de operação detalhadas. Observar também as seguintes publicações: Catálogo "MOVIGEAR B" Instruções de Operação "MOVIGEAR -DBC-B" Instruções de Operação "MOVIGEAR -DAC-B" Instruções de Operação "MOVIGEAR -DSC-B" Instruções de Operação "MOVIGEAR -SNI-B" Instruções de Operação "Unidade de acionamento MGF..-DSM" 1.6 Nomes dos produtos e marcas Os nomes dos produtos citados nesta documentação são marcas ou marcas registradas dos respectivos proprietários. 1.7 Nota sobre os direitos autorais 014 SEW-EURODRIVE. Todos os direitos reservados. É proibida qualquer reprodução, adaptação, divulgação ou outro tipo de reutilização total ou parcial. 6 Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM
7 Estrutura da unidade Compensação de pressão integrada (opcional /PG) Estrutura da unidade.1 Compensação de pressão integrada (opcional /PG).1.1 Descrição A expansão originada pelo aquecimento do óleo do redutor ocasiona um acúmulo de pressão no mesmo que vem sendo diminuído através do uso de uma válvula de respiro. Levando em conta que a válvula não permite ser usada em combinação com a forma construtiva M3, até agora essa forma construtiva somente pode ser usada com limitação da potência de saída. O opcional /PG corresponde a um mecanismo de compensação da pressão totalmente integrado que permite prescindir da válvula de respiro e, dessa forma, realizar aplicações na forma construtiva M3 sem qualquer limitação da potência de saída..1. Vantagens Forma construtiva universal sem limitação da potência de saída Mecanismo de compensação da pressão totalmente integrado sem válvula externa Prevenção da formação de névoa de óleo através da válvula de respiro Prevenção de danos no produto devido a válvula de respiro não ativada Caso a forma construtiva seja alterada, não são necessários quaisquer ajustes na posição da válvula de respiro Redução do perigo de vazamentos de óleo devido a válvula de respiro mal parafusada.1.3 Restrições Em combinação com a compensação da pressão integrada (opcional /PG) e unidades de acionamento com fixação de compensação da pressão na tampa de controle (opcional /PE ou versão para áreas úmidas /WA) observar as informações para utilização de acordo com a forma construtiva (ver capítulo "Instalação mecânica"). Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM 7
8 Estrutura da unidade Compensação de pressão integrada (opcional /PG).1.4 Combinações possíveis MOVIGEAR Versão Descrição Representação MGF../../ Válvula de respiro juntamente fornecida Uso universal em M1 / M / M4 / M5 / M MGF../../ Válvula de respiro montada de acordo com a forma construtiva Uso na forma construtiva encomendada M1 ou M ou M4 ou M5 ou M MGF../../PG Compensação integrada da pressão/pg Forma construtiva universal MU /PG Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM
9 Estrutura da unidade Compensação de pressão integrada (opcional /PG) Versão Descrição Representação MGF../../PE/WA Válvula de respiro compensação da pressão /PE montadas de acordo com a forma construtiva Versão para ambientes úmidos /WA Uso na forma construtiva encomendada M1 ou M ou M4 ou M5 ou M6 [A ] /PE/WA MGF../../PE/PG/WA Compensação integrada da pressão/pg Fixação de compensação da pressão /PE montada de acordo com a forma construtiva Versão para ambientes úmidos /WA Uso na forma construtiva encomendada M1 ou M ou M3 ou M4 ou M5 ou M6 /PG [A ] /PE/WA /WA Todas as representações com versão para ambientes úmidos são apresentadas nesta publicação com fundo cinza (= proteção da superfície HP00). Válvula de respiro /PG Compensação integrada da pressão /PE Fixação de compensação da pressão do sistema eletrônico Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM 9
10 Estrutura da unidade Compensação de pressão integrada (opcional /PG) Unidade de acionamento MGF..-DSM Versão Descrição Representação MGF..-DSM Válvula de respiro juntamente fornecida Uso universal em M1 / M / M4 / M5 / M MGF..-DSM Válvula de respiro montada de acordo com a forma construtiva Uso na forma construtiva encomendada M1 ou M ou M4 ou M5 ou M MGF..-DSM/PG Compensação integrada da pressão/pg Forma construtiva universal MU /PG Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM
11 Estrutura da unidade Compensação de pressão integrada (opcional /PG) Versão Descrição Representação MGF..-DSM/PE/WA Válvula de respiro compensação da pressão /PE montadas de acordo com a forma construtiva Versão para ambientes úmidos /WA Uso na forma construtiva encomendada M1 ou M ou M4 ou M5 ou M6 /PE/WA MGF..-DSM//PE/PG/WA Compensação integrada da pressão/pg Fixação de compensação da pressão /PE montada de acordo com a forma construtiva Versão para ambientes úmidos /WA Uso na forma construtiva encomendada M1 ou M ou M3 ou M4 ou M5 ou M6 /PG /PE/WA /WA Todas as representações com versão para ambientes úmidos são apresentadas nesta publicação com fundo cinza (= proteção da superfície HP00). Válvula de respiro /PG Compensação integrada da pressão /PE Fixação de compensação da pressão do sistema eletrônico Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM 11
12 úmidos MOVIGEAR para (opcional WA) ambientes versão / Estrutura da unidade MOVIGEAR versão para ambientes úmidos (opcional /WA). MOVIGEAR versão para ambientes úmidos (opcional /WA) NOTA Devido ao processo de revestimento (revestimento individual dos componentes), são possíveis pequenas diferenças de cor na camada de proteção HP00. A figura abaixo mostra as características adicionais dos acionamentos MOVIGEAR versão para ambientes úmidos (opcional /WA): Por padrão, a versão para ambientes úmidos é fornecida com bujões em aço inoxidável. Opcionalmente, é possível escolher bujões em plástico. Para atingir o grau de proteção IP66 e para que exista a compatibilidade com agentes de limpeza, é necessário substituir esses bujões em plástico por tampas roscadas adequadas em aço inoxidável. A Y [A11] [A1] Y MOVIGEAR B NETRUNDRIVE [A8] [A9] X [A1] [A] [A3] [A ] [A4] [A5] [A6] [A7] [A10] X [A ] [A13] B [B 1] [B ] /WA Todas as representações com versão para ambientes úmidos são apresentadas nesta publicação com fundo cinza (= proteção da superfície HP00). 1 Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM
13 Estrutura da unidade MOVIGEAR versão para ambientes úmidos (opcional /WA)..1 Legenda A [A1] Escopo de fornecimento Parafusos de montagem da tampa, aço inoxidável [A] Padrão: Opcional: [A3] [A4] [A5] [A6] [A7] [A8] Válvula de respiro em aço inoxidável instalada e ativada dependendo da forma construtiva Compensação integrada da pressão/pg Proteção da superfície HP00; ver capítulo "Dados técnicos e Dimensionais" Parafusos de montagem da carcaça do redutor, aço inoxidável Bujão de óleo, aço inoxidável (sextavado externo) Retentor FKM (borracha fluorcarbonada) Eixo de saída, aço inoxidável Anel de conexão somente possível com saída do cabo para "baixo" ou com saída do cabo no sentido "lateral": Em combinação com as formas construtivas M1, M, M3: +3, + X, X + 3, + X + 3 Em combinação com a forma construtiva M4: + X Em combinação com a forma construtiva M5: X + 3 Em combinação com a forma construtiva M6: + 3 [A9] Padrão: Opcional: [A10] [A11] [A1] [A13] Bujões, aço inoxidável Tampa de proteção adicional no sentido oposto ao lado de saída Bujões, plástico. Para atingir o grau de proteção IP66 e para que exista a compatibilidade com agentes de limpeza, é necessário substituir esses bujões em plástico por tampas roscadas adequadas em aço inoxidável. Bujões em aço inoxidável na tampa de controle (somente em combinação com MOVIGEAR -DBC- -B/DAC-B) Fixação de compensação da pressão do sistema eletrônico /PE (M16) instalada de fábrica com as formas construtivas M5, M6 Fixação de compensação da pressão do sistema eletrônico /PE (M16) instalada de fábrica com as formas construtivas M1, M, M3, M4 Conectores opcionais (ver capítulo "Instalação elétrica") são possíveis em combinação com a versão para ambientes úmidos. B Tampas roscadas necessárias [B1] Se necessário, bujões em aço inoxidável 1) [B] Prensa cabos em aço inoxidável 1) As tampas roscadas necessárias podem ser encomendadas na SEW-EURODRIVE. Uma visão geral se encontra no capítulo "Tampas roscadas opcionais em metal". 1) Durante a seleção, observar a compatibilidade das vedações das tampas roscadas em relação ao agente de limpeza Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM 13
14 Estrutura da unidade MGF..-DSM com versão opcional para áreas úmidas (opcional /WA).3 MGF..-DSM com versão opcional para áreas úmidas (opcional /WA) A NOTA Devido ao processo de revestimento (revestimento individual dos componentes), são possíveis pequenas diferenças de cor na camada de proteção HP00. A figura abaixo mostra as características adicionais dos acionamentos MGF..-DSM versão para ambientes úmidos (opcional /WA): Por padrão, a versão para ambientes úmidos é fornecida com bujões em aço inoxidável. Opcionalmente, é possível escolher bujões em plástico. Para atingir o grau de proteção IP66 e para que exista a compatibilidade com agentes de limpeza, é necessário substituir esses bujões em plástico por tampas roscadas adequadas em aço inoxidável. Y Y [A1] X [A] [A3] [A ] [A8] [A9] [A11] [A4] [A5] [A6] [A7] [A10] X [A ] [A1] B /WA [B 1] [B ] Todas as representações com versão para ambientes úmidos são apresentadas nesta publicação com fundo cinza (= proteção da superfície HP00). 14 Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM
15 Estrutura da unidade MGF..-DSM com versão opcional para áreas úmidas (opcional /WA).3.1 Legenda A [A1] Escopo de fornecimento Parafusos de montagem da tampa, aço inoxidável [A] Padrão: Opcional: [A3] [A4] [A5] [A6] [A7] [A8] Válvula de respiro em aço inoxidável instalada e ativada dependendo da forma construtiva Compensação integrada da pressão/pg Proteção da superfície HP00; ver capítulo "Dados técnicos e Dimensionais" Parafusos de montagem da carcaça do redutor, aço inoxidável Bujão de óleo, aço inoxidável (sextavado externo) Retentor FKM (borracha fluorcarbonada) Eixo de saída, aço inoxidável Anel de conexão somente possível com saída do cabo para "baixo" ou com saída do cabo no sentido "lateral": Em combinação com as formas construtivas M1, M, M3: + 3, + X, X + 3, + X + 3 Em combinação com a forma construtiva M4: + X Em combinação com a forma construtiva M5: X + 3 Em combinação com a forma construtiva M6: + 3 [A9] Padrão: Opcional: [A10] [A11] [A1] Bujões, aço inoxidável Tampa de proteção adicional no sentido oposto ao lado de saída Bujões, plástico. Para atingir o grau de proteção IP66 e para que exista a compatibilidade com agentes de limpeza, é necessário substituir esses bujões em plástico por tampas roscadas adequadas em aço inoxidável. Fixação de compensação da pressão do sistema eletrônico /PE (M16) instalada de fábrica com as formas construtivas M5, M6 Fixação de compensação da pressão do sistema eletrônico /PE (M16) instalada de fábrica com as formas construtivas M1, M, M3, M4 B Tampas roscadas necessárias [B1] Se necessário, bujões em aço inoxidável 1) [B] Prensa cabos em aço inoxidável 1) As tampas roscadas necessárias podem ser encomendadas na SEW-EURODRIVE. Uma visão geral se encontra no capítulo "Tampas roscadas opcionais em metal". 1) Durante a seleção, observar a compatibilidade das vedações das tampas roscadas em relação ao agente de limpeza Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM 15
16 Estrutura da unidade Plaqueta de identificação e denominação do tipo.4 Plaqueta de identificação e denominação do tipo.4.1 Unidade de acionamento mecatrônica MOVIGEAR Plaqueta de identificação A figura abaixo mostra um exemplo de plaqueta de identificação do MOVIGEAR. A estrutura da denominação do tipo encontra-se no capítulo "Denominação do tipo" Bruchsal/Germany IE4 eff% 86.3 [] [1] MGFAT-DSM-SNI-B/PG i 37.4 n A r/min n R 1/10 f N Hz U N V IM MU IN 1.5 A M A 149 Nm Ta C IP kg Ma pk 0 Nm Th.Kl. 155(F) TENV 3~ EN61800 cos φ 0.99 M.L CLP HC 0 Synth.Öl/0.59l Made in Germany [1] Número de série inequívoco [] O código de barras na plaqueta de identificação (código 39) de acordo com ISO / IEC representa o número inequívoco de série (com ponto como separador). Denominação do tipo A tabela a seguir mostra a denominação do tipo de MOVIGEAR : MG Linha de produtos MG = MOVIGEAR F Tipo do redutor F = Redutor de eixos paralelos A Versão do eixo A = Redutor versão com eixo (eixo oco com chaveta) T = Sistema de montagem TorqLOC com eixo oco S Tipo de montagem da carcaça T = Acionamento com braço de torção S = Carcaça com roscas para fixação de um braço de torção Tamanho = Classe de torque 00 Nm 4 = Classe de torque 400 Nm DSM Tipo do motor 16 Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM
17 Estrutura da unidade Plaqueta de identificação e denominação do tipo SNI Tecnologia de instalação MOVIGEAR DBC= Direct Binary Communication DAC = Direct AS-Interface Communication DSC = Direct SBus Communication SNI = Single Line Network Installation B Versão MOVIGEAR / DSP Opção MOVIGEAR DSP = Função de desaceleração eletrodinâmica DynaStop ECR = Faixa de controle expandida XT = Torque elevado IV = Conector WA = Versão para áreas úmidas PG = Compensação de pressão integrada do redutor PE = Fixação de compensação da pressão do sistema eletrônico Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM 17
18 Estrutura da unidade Plaqueta de identificação e denominação do tipo.4. Unidade de acionamento MGF..-DSM Plaqueta de identificação A figura abaixo mostra, a título de exemplo, uma plaqueta de identificação MGF..- -DSM. A estrutura da denominação do tipo encontra-se no capítulo "Denominação do tipo" Bruchsal/Germany IE4 eff% 93.6 [] [1] MGFAS4-DSM/PG i 6.34 n A r/min n R 1/10 I A U N 400 V IM MU I D 4.4 A M A 63 Nm Ta C IP kg I max A Ma pk 190 Nm Th.Kl. 155(F) TENV 3~ EN61800 Inverter duty VPWM M.L HC 0 Synth.Öl/1.4l Made in Germany [1] Número de série inequívoco [] O código de barras na plaqueta de identificação (código 39) de acordo com ISO / IEC representa o número inequívoco de série (com ponto como separador). Denominação do tipo A tabela seguinte mostra a denominação do tipo de MGF..-DSM: MG Linha de produtos MG = MOVIGEAR F Tipo do redutor F = Redutor de eixos paralelos A Versão do eixo A = Redutor versão com eixo (eixo oco com chaveta) T = Sistema de montagem TorqLOC com eixo oco S Tipo de montagem da carcaça T = Acionamento com braço de torção S = Carcaça com roscas para fixação de um braço de torção Tamanho = Classe de torque 00 Nm 4 = Classe de torque 400 Nm DSM Tipo do motor / WA Opção MOVIGEAR WA = Versão para áreas úmidas PE = Fixação de compensação da pressão do sistema eletrônico PG = Compensação de pressão integrada do redutor 18 Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM
19 Instalação mecânica Instruções 3 3 Instalação mecânica NOTA Além disso, observar obrigatoriamente as seguintes publicações, em especial, a parte dos avisos e das instruções de segurança: Respectivas instruções de operação MOVIGEAR " Instruções de Operação "Unidade de acionamento MGF..-DSM" 3.1 Instruções Mudança de forma construtiva Observar as seguintes informações quando operar a unidade de acionamento numa forma construtiva diferente da encomendada: Adaptar a posição da válvula de respiro e, se necessário, adaptar a posição da fixação de compensação da pressão Ventilação do redutor Acionamentos com válvula de respiro montada A SEW-EURODRIVE fornece, com exceção da forma construtiva M3, todos os acionamentos que foram adquiridos para uma forma construtiva específica com válvula de respiro montada e ativada de acordo com a forma construtiva. Os acionamentos com "Versão para ambientes úmidos" são fornecidos de modo geral, com exceção da forma construtiva M3, com válvula montada e ativada de acordo com a forma construtiva. Acionamentos com válvula de respiro inclusa ATENÇÃO A válvula de respiro não pode ser usada para acionamentos na forma construtiva M3. Possíveis danos materiais Para aplicar a forma construtiva M3, usar acionamentos com compensação integrada da pressão (opcional /PG). Os acionamentos que foram encomendados para um uso universal na forma construtiva M1, M, M4, M5, M6 são fornecidos pela SEW-EURODRIVE com válvula de respiro inclusa. Neste caso, a válvula de respiro é fornecida no eixo oco da unidade de acionamento. Antes da colocação em operação, o bujão de óleo mais elevado deve ser substituído pela válvula de respiro inclusa. Unidades de acionamento com compensação de pressão integrada (opcional /PG) Os acionamentos com compensação integrada da pressão (opcional /PG) não precisam de nenhuma válvula de respiro e, como tal, não são necessárias quaisquer medidas. Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM 19
20 3 Instalação mecânica Instruções Ativar a válvula de respiro (sem combinação com a compensação integrada da pressão/pg) Após a montagem da válvula de respiro, é necessário ativá-la conforme a seguinte sequência. Nas versões com válvula de respiro parafusada: Verifique se a válvula está ativada. Se não estiver, remova a proteção para transporte da válvula de respiro antes da colocação em operação da unidade de acionamento! 1. Válvula de respiro com proteção para transporte. Remover a proteção após transporte Válvula de respiro ativada Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM
21 Instalação mecânica Utilização de acordo com a forma construtiva 3 3. Utilização de acordo com a forma construtiva Os acionamentos da versão para ambientes úmidos são fornecidos com válvula de respiro de compensação da pressão (/PE) montadas de acordo com a forma construtiva. Como alternativa, pode ser encomendada versão "Compensação integrada da pressão do redutor (/PG)". Os acionamentos com versão opcional para ambientes úmidos somente podem ser usados na forma construtiva para a qual foram encomendas e fornecidas: Forma construtiva M1 M M3: possível somente em combinação com a versão "Compensação integrada da pressão do redutor (/PG)". M4 M5 M6 Entradas de cabos Posição 3 (impossível em combinação com a forma construtiva M4) Posição (impossível em combinação com a forma construtiva M5) Posição X (impossível em combinação com a forma construtiva M6) NOTA Mesmo em combinação com a versão "Compensação integrada da pressão do redutor (/PG)", os acionamentos somente podem ser usados na forma construtiva para a qual foram encomendados e fornecidos, pois a fixação de compensação da pressão do sistema eletrônico (/PE) depende das formas construtivas. Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM 1
22 3 Instalação mecânica Utilização de acordo com a forma construtiva 3..1 MOVIGEAR versão para ambientes úmidos A seguinte representação mostra a posição territorial da unidade de acionamento para as formas construtivas M1 até M6: M1 3 x 3 x x M6 3 M M4: M5 3 3 M4 x x M3* 3 x * = Forma construtiva M3 possível somente em combinação com a versão "Compensação integrada da pressão do redutor (/PG)". As opções de aplicação em combinação com a versão para ambientes úmidos e forma construtiva M4 não são possíveis. As formas construtivas M5 e M6 não são possíveis em combinação com a versão do sistema eletrônico DAC e versão para ambientes úmidos. Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM
23 Instalação mecânica Utilização de acordo com a forma construtiva MGF..-DSM com versão opcional para áreas úmidas A seguinte representação mostra a disposição espacial de MGF..-DSM para as formas construtivas M1 até M6: M1 x 3 3 x x M6 3 M M5 3 3 M4 x x M3* 3 x = Forma construtiva M3 possível apenas em combinação com "Compensação de pressão integrada do redutor (/PG)" opcional. * Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM 3
24 4 Dados técnicos Lubrificantes 4 Dados técnicos 4.1 Lubrificantes Legenda das tabelas de lubrificantes Abreviações utilizadas, significado do sombreamento e das notas: CLP PG CLP HC = Poliglicol (PG) / Poliglicol (PG) conforme NSF-H1 = Polialfaolefina (PAO) / Polialfaolefina (PAO) conforme NSF-H1 E = Óleo diéster (perigo de poluição da água, categoria WGK 1) = Lubrificante sintético (= graxa para rolamentos de base sintética) 4) Observar o comportamento crítico na partida sob baixas temperaturas! 6) Temperatura ambiente Oil Oil Lubrificante para a indústria alimentícia (adequado para produtos alimentícios) Óleo biodegradável (lubrificante para uso na agricultura, silvicultura e no setor de água e esgoto) 4.1. Tabela de lubrificantes opcional /PG A tabela seguinte apresenta os lubrificantes permitidos para a versão "Compensação integrada da pressão/pg". MGF.. /PG 4) 4) 4) 6) Oil C DIN (ISO) Standard CLP HC CLP HC CLP HC CLP HC ISO,NLGI VG 0 VG 150 VG 68 VG 3 Mobil Mobil SHC 630 Mobil SHC 69 Mobil SHC 66 Mobil SHC CLP HC NSF H1 VG 460 VG 0 Optileb GT 460 Optileb GT 0 4) VG 68 Optileb HY 68 4) E Oil VG 460 Plantogear 460 S Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM
25 Dados técnicos Denominação da forma construtiva 4. 4 Denominação da forma construtiva Para as unidades de acionamentos são possíveis as seguintes formas construtivas: 4..1 Forma construtiva especificada: M1 ou M ou M3* ou M4 ou M5 ou M6 Utilização universal nas formas construtivas M1, M, M4, M5, M6 Forma construtiva universal MU (= M1 até M6) em combinação com compensação de pressão integrada /PG opcional Formas construtivas MOVIGEAR A figura abaixo mostra a disposição espacial do MOVIGEAR para as formas construtivas de M1 a M6: M1 M6 M M5 M4 M3* * = Forma construtiva M3 possível apenas em combinação com "Compensação de pressão integrada /PG" opcional. Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM 5
26 4 Dados técnicos Denominação da forma construtiva 4.. Formas construtivas da unidade de acionamento MGF..-DSM A figura abaixo mostra a disposição espacial de MGF..-DSM para as formas construtivas de M1 a M6: M1 M6 M M5 M4 M3* * = Forma construtiva M3 possível apenas em combinação com "Compensação de pressão integrada /PG" opcional. 6 Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM
27 Inspeção e manutenção Intervalos de inspeção e de manutenção opcional /PG 5 5 Inspeção e manutenção 5.1 Intervalos de inspeção e de manutenção opcional /PG A tabela seguinte apresenta os intervalos de inspeção e de substituição para a compensação integrada da pressão (opcional /PG): Intervalo de tempo O que fazer? Quem pode realizar os trabalhos? Recomendação: A cada horas de funcionamento 1) Solicitar a inspeção da compensação integrada da pressão (opcional/pg) pela SEW Service ou por pessoal qualificado, treinado pela SEW-EURODRIVE. SEW-EURODRIVE- -Service Pessoal qualificado, treinado pela SEW- -EURODRIVE 1) Os períodos de desgaste são influenciados por vários fatores. Os intervalos de inspeção e de manutenção necessários devem ser calculados individualmente pelo fabricante do sistema de acordo com os documentos de planejamento do projeto. Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM 7
28 5 Inspeção e manutenção Trabalhos de inspeção e manutenção 5. Trabalhos de inspeção e manutenção 5..1 Trabalhos preliminares à inspeção e manutenção Unidade de acionamento MGF..-DSM Antes de iniciar os trabalhos de inspeção e de manutenção na MGF..-DSM, observar as seguintes informações: AVISO Risco de ferimentos devido a uma partida involuntária do acionamento Choque elétrico devido a tensões elétricas perigosas na caixa de ligação Antes de remover a tampa, é necessário desligar os acionamentos MGF..-DSM da alimentação através de um dispositivo de desligamento externo apropriado. Proteger a unidade de acionamento contra uma ligação involuntária da rede de tensão. Travar o eixo de saída para ele entrar em rotação. AVISO Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes e óleo do redutor quente Ferimentos graves Deixar as unidades esfriarem o suficiente, antes de tocá-las. Retirar o bujão superior e a válvula de respiro cuidadosamente. O redutor ainda deve estar morno, pois se o redutor estiver frio demais, a fluidez do óleo dificultará uma drenagem correta. ATENÇÃO Danos na unidade de acionamento MGF..-DSM Possíveis danos materiais Garantir que somente a SEW Service ou pessoal qualificado, treinado pela SEW-EURODRIVE abra a tampa de inspeção. ATENÇÃO O abastecimento com óleo do redutor incorreto pode alterar as características do lubrificante Possíveis danos materiais Nunca misture lubrificantes sintéticos entre si ou com lubrificantes minerais! O lubrificante padrão é o óleo sintético. 8 Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM
29 Inspeção e manutenção Trabalhos de inspeção e manutenção 5 Unidade de acionamento mecatrônica MOVIGEAR Antes de iniciar os trabalhos de inspeção e de manutenção no MOVIGEAR, observar as seguintes informações: AVISO Risco de ferimentos devido a uma partida involuntária do acionamento Choque elétrico devido a tensões elétricas perigosas na caixa de ligação Após o desligamento da rede elétrica, ainda podem existir tensões perigosas durante 5 minutos. Antes de remover a tampa de controle, é necessário desligar os acionamentos MOVIGEAR da alimentação através de um dispositivo de desligamento externo apropriado. Proteger a unidade de acionamento contra uma ligação involuntária da rede de tensão. Travar o eixo de saída para ele não entrar em rotação. Em seguida, antes de remover a tampa de controle, aguardar no mínimo: 5 minutos AVISO Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes e óleo do redutor quente Ferimentos graves Deixar as unidades esfriarem o suficiente, antes de tocá-las. Retirar o bujão superior e a válvula de respiro cuidadosamente. O redutor ainda deve estar morno, pois se o redutor estiver frio demais, a fluidez do óleo dificultará uma drenagem correta. ATENÇÃO Danos na unidade de acionamento MOVIGEAR Possíveis danos materiais Garantir que somente a SEW Service ou pessoal qualificado, treinado pela SEW-EURODRIVE abra a tampa de inspeção. ATENÇÃO O abastecimento com óleo do redutor incorreto pode alterar as características do lubrificante. Possíveis danos materiais Nunca misture lubrificantes sintéticos entre si ou com lubrificantes minerais! O lubrificante padrão é o óleo sintético. Adendo às Instruções de Operação MOVIGEAR / MGF..-DSM 9
30
31
32 SEW-EURODRIVE Driving the world SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box BRUCHSAL GERMANY Phone Fax
Adendo às Instruções de Operação
Tecnologia de acionamento \ Automação de acionamento \ Integração do sistema \ Serviços *183176_0714* Adendo às Instruções de Operação Unidade de acionamento mecatrônica MOVIGEAR / MGF..-DSM com compensação
Correção para o catálogo e para as instruções de operação , , ,
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service Correção para o catálogo 16890418 e para as instruções de operação 16889606, 16889207, 16888804, 16876008 Sistema de acionamento mecatrônico
Correção das Instruções de Operação , , ,
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service Correção das Instruções de Operação 19373392, 19372981, 16889398, 19374194 Sistema de acionamento mecatrônico MOVIGEAR Information
Adendo às instruções de operação
Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços Adendo às instruções de operação *22141588_0615* SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany
Adenda ao Manual de Operação
Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *22141448_0615* Adenda ao Manual de Operação SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany
Instruções de operação
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Services Instruções de operação Sistema de acionamento mecatrônico MOVIGEAR -SNI-B Single Line Network Installation Edição 03/2012 19374194
Instruções de operação
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service Instruções de operação Motor eletrônico DRC.-...-DBC Direct Binary Communication (Comunicação Digital Direta) Edição 10/2013 20218710
Adenda às Instruções de Montagem e Operação
Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *47617_1018* Adenda às Instruções de Montagem e Operação Redutores industriais Redutores cónicos e de engrenagens
Correção. Sistemas de acionamento descentralizados MOVIMOT MM..D * _0817*
Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *23583444_0817* Correção Sistemas de acionamento descentralizados MOVIMOT MM..D Edição 08/2017 23583444/PT-BR
Instruções de Operação
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Services Instruções de Operação Motor Eletrônico DRC.-...-SNI Single Line Network Installation Edição 02/2012 19376596 / BP SEW-EURODRIVE Driving
Correção. Redutores industriais Redutores de engrenagens helicoidais e cónicas da série X.. Classes de binário de 6,8 knm knm * _1214*
Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *21334234_1214* Correção Redutores industriais Redutores de engrenagens helicoidais e cónicas da série X.. Classes
Instruções de Operação
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Services Instruções de Operação Motor eletrônico DRC.-...-DBC Direct Binary Communication (Comunicação Direta Digital) Edição 02/2012 19375395
Correção. Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W * _0918*
Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *28481666_0918* Correção Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Edição 09/2018 28481666/PT-BR
Guia de Instalação VLT OneGearDrive ExtensionBox
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Guia de Instalação VLT OneGearDrive ExtensionBox vlt-drives.danfoss.com Índice Guia de Instalação Índice 1 Avisos de Segurança 2 1.1 Objetivo deste Guia de instalação 2 1.2
AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45
AK 45 Instruções de funcionamento 810546-00 Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 Diagrama de caudais 1000 800 600 500 1 400 300 200 Caudal [Kg/h] 100 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,81 2 Pressão
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service. Servofuso CMS. Adendo às Instruções de Operação. Edição 11/ / BP
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service Servofuso CMS Edição 11/2007 11704381 / BP Adendo às Instruções de Operação SEW-EURODRIVE Driving the world Índice 1 Instalação mecânica...
Adendo às instruções de operação
Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *23107081_0218* Adendo às instruções de operação Controle malha aberta de acionamento e aplicação MOVIPRO Acessórios
Correção. Sistema de acionamento para instalação descentralizada Interfaces fieldbus, distribuidores de campo * _0717*
Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *23559039_0717* Correção Sistema de acionamento para instalação descentralizada Interfaces fieldbus, distribuidores
Instruções de montagem
Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas
Atenção: Equipe-se com óculos de protecção perigo de fragmentação! 01733AXX
Esta informação não substitui as instruções de operação! A instalação só pode ser efectuada por pessoal qualificado e de acordo com os regulamentos de prevenção de acidentes em vigor! 1 Instalação Eléctrica
Adenda ao Manual de Operação
Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *21281823_0914* Adenda ao Manual de Operação Motores trifásicos DR.71.J DR.100.J com tecnologia LSPM Edição 09/2014
Instruções de Montagem e Operação
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service Instruções de Montagem e Operação Redutores industriais Motoredutores planetários Tamanhos P.002 P.102 Faixa de torque de 24 a 500
Instruções de Montagem e Operação
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Instruções de Montagem e Operação Redutores para Monovias Eletrificadas (Trolley) HW.., HS.., HK.. Edição 12/2011 17080983 / BP SEW-EURODRIVE
Instruções de segurança VEGADIS DIS82.ME*A/V/H****
Instruções de segurança NCC 15.0282 X Ex d IIC T6 Gb Document ID: 51676 Índice 1 Validade... 3 2 Geral... 3 3 Dados técnicos... 3 4 Proteção contra danos causados por eletrostática... 3 5 Montagem/Instalação...
Instruções de operação
Instruções de operação Pressostato diferencial modelo A2G-40 Pressostato diferencial modelo A2G-40 Instruções de operação modelo A2G-40 Páginas 3-10 06/2017 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Todos os
Instruções de montagem
Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas
Instruções de montagem
Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas
Manual de Instruções Bloco de Contato
Manual de operação...páginas 1 até 5 Content 1 Sobre este documento...1 1.1 Função...1 1.2 Grupo-alvo: pessoal técnico autorizado...1 1.3 Símbolos utilizados...1 1.4 Uso convencional...1 1.5 Instruções
Motores Automação Energia Transmissão & Distribuição Tintas. W22 para Redutor Tipo 1
Motores Automação Energia Transmissão & Distribuição Tintas W22 para Redutor Tipo 1 -- Motor W22 para Redutor Tipo 1 Motor com características construtivas especiais, dedicadas à aplicação em redutores
Volume de ar (fluxo livre) Volume de ar (com filtro de exaustão instalado) m³/h Nível de ruído
Série - Ventilador com Filtro (24 500) m³/h.50.8.xxx.1020.50.8.xxx.2055.50.8.xxx.3100 Ventilador com Filtro adequado para armários e painéis elétricos, versões de 120V ou 230V AC Baixo nível de ruído Mínimas
Correção. Variador mecânico de velocidade à prova de explosão VARIMOT e acessórios * _0119*
Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *25937251_0119* Correção Variador mecânico de velocidade à prova de explosão VARIMOT e acessórios Edição 01/2019
Atuadores giratórios elétricos pequenos 2SG5
Atuadores giratórios elétricos pequenos 2SG5 Complementação das Instruções de uso SIPOS 5 Edição 05.13 Sujeito a alterações sem aviso prévio! Conteúdo Complementação das instruções de uso SIPOS 5 Conteúdo
7F.50.8.xxx F.50.8.xxx F.50.8.xxx.3100
SÉRIE SÉRIE Ventilador com filtro adequado para armários e painéis elétricos, versões de 120 V ou 230 V AC Baixo nível de ruído Mínimas dimensões externas ao painel Volume de ar (14 470) m 3 /h (com filtro
Instruções de montagem
Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas
Válvulas reguladoras de pressão Válvulas reguladoras de pressão E/P Série ED02. Catálogo impresso
Válvulas reguladoras de pressão Válvulas reguladoras de pressão E/P Série ED0 Catálogo impresso Válvulas reguladoras de pressão Válvulas reguladoras de pressão E/P Série ED0 Válvula reguladora de pressão
Instruções de montagem
Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas
Série: FBOT MANUAL TÉCNICO. - Bomba de óleo térmico BOMBA DE ÓLEO TÉRMICO FBOT. Aplicação
MANUAL TÉCNICO Série: FBOT - Bomba de óleo térmico Aplicação Desenvolvida para trabalhar no bombeamento de óleos térmicos orgânicos. Pode ser utilizada na indústria farmacêutica, química, alimentícia,
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service. Correção. MOVIDRIVE MDR60A Módulo de realimentação de rede
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service Correção MOVIDRIVE MDR60A Módulo de realimentação de rede Edição 06/2010 16996992 / BP SEW-EURODRIVE Driving the world Indicações importantes
Correcção. Carta de controlo MOVI-PLC DHP11B para MOVIDRIVE MDX61B. Edição 09/2005 FA / PT
Moto-redutores \ Accionamentos Electrónicos \ Drive Automation \ Serviços Carta de controlo MOVI-PLC DHP11B para MOVIDRIVE MDX61B FA361510 Edição 09/2005 11456647 / PT Correcção SEW-EURODRIVE Driving the
ATEX, IECEx Formulário de pedido de informação e lista de verificação para moto-redutores com proteção contra explosão
Engenharia de Accionamentos \ Drive Automation \ Integração de Sistemas \ Serviços ATEX, IECEx Formulário de pedido de informação e lista de verificação para moto-redutores com proteção contra explosão
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service. Manual. Painel elétrico do conversor MOVITRAC B Segurança de funcionamento
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service Manual Painel elétrico do conversor MOVITRAC B Segurança de funcionamento Edição 05/2009 16811380 / BP SEW-EURODRIVE Driving the world
Válvula Reguladora de Vazão de 2 vias
Válvula Reguladora de Vazão de vias RP 39/07.0 Substitui: 0.03 / Tipos FRM..., FRH... e FRW... Tamanho Nominal e Série 3 Pressão máxima de operação 3 bar Vazão máxima 0 /min H Índice Conteúdo Página Características
Motores Automação Energia Transmissão & Distribuição Tintas. W22 para Redutor Tipo 1
Motores Automação Energia Transmissão & Distribuição Tintas W22 para Redutor Tipo 1 Motor com características construtivas especiais, dedicadas à aplicação em redutores de velocidade do tipo 1. Garantem
KSB KRT Drainer. Bomba submersível para instalação em poço úmido. 3. Denominação. 1. Aplicação. 4. Dados de operação. 2.
Folheto Descritivo Nº. A2750.1P/6 KSB KRT Drainer Bomba submersível para instalação em poço úmido Linha: Submersível Hidráulica K 1500/2000/3000 Hidráulica F 1500 Hidráulica FI 1000/1500.1/1500.2 Hidráulica
Série: EDOT MANUAL TÉCNICO. - Bomba de óleo térmico BOMBA DE ÓLEO TÉRMICO EDOT. Aplicação
MANUAL TÉCNICO Série: EDOT - Bomba de óleo térmico Aplicação Desenvolvida para trabalhar no bombeamento de óleos térmicos orgânicos. Pode ser utilizada na indústria farmacêutica, química, alimentícia,
Instruções de Montagem e Instruções de Operação
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service Instruções de Montagem e Instruções de Operação Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Edição 06/2010 16970594 /
Instruções de segurança VEGABAR B8*.ME/Z/Q/J
Instruções de segurança NCC 14.03248 X Ex d ia IIC T6 T1 Ga/Gb, Gb 0044 Document ID: 48421 Índice 1 Validade... 3 2 Geral... 3 3 Dados técnicos... 3 4 Condições de utilização... 4 5 Proteção contra danos
Posicionador inteligente
Posicionador inteligente Construção O GEMÜ 1 µpos é um posicionador eletropneumático digital para controlar válvulas de processo. Concebido para aplicações simples, seguras e rápidas para válvulas com
Instruções de montagem
Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas
MESSKO TRASY2 / MESSKO COMPACT Termômetro de ponteiro
MESSKO TRASY2 / MESSKO COMPACT Termômetro de ponteiro Variantes do produto 1 2 Esta documentação técnica contém informações detalhadas sobre as características técnicas do produto. Para o pedido, utilize
Regulador Tipo para grandes caudais de ar. Fig. 1 Regulador Tipo Instruções de Montagem e Operação EB PT
Regulador Tipo 4708-45 para grandes caudais de ar Fig. 1 Regulador Tipo 4708-45 Instruções de Montagem e Operação EB 8546-1 PT Edição de Janeiro de 2009 Índice Índice Página 1 Concepção e princípio de
1. Informações de segurança
1. Informações de segurança A operação segura desses produtos só pode ser garantida se forem devidamente instalados, comissionados, utilizados e mantidos por pessoal qualificado de acordo com as instruções
Informações de segurança
Informações de segurança A operação segura desses produtos só pode ser garantida se forem devidamente instalados, comissionados, utilizados e mantidos por pessoal qualificado de acordo com as instruções
1. Informações de segurança
1. Informações de segurança A operação segura desses produtos só pode ser garantida se forem devidamente instalados, comissionados, utilizados e mantidos por pessoal qualificado de acordo com as instruções
Correção para o manual de sistema BP. Edição 05/2009. MOVIDRIVE MDR60A Realimentação da rede
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service Correção para o manual de sistema 11369795 BP Edição 02/2006 MOVIDRIVE MDR60A Realimentação da rede Edição 05/2009 16813790 / BP SEW-EURODRIVE
Instruções de Operação. Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Edição 02/ / BP
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Edição 02/2008 11691190 / BP Instruções de Operação SEW-EURODRIVE Driving
Sinalização máxima. depende dos componentes instalados; observar
s relativas às instruções Ao trabalhar em zonas com risco de explosão, a segurança de pessoas e equipamentos depende do cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes. As pessoas que são responsáveis
Montagem e Instruções de Operação Redutor das séries BS.F.., PS.F.. e PS.C..
Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Montagem e Instruções de Operação Redutor das séries BS.F.., PS.F.. e PS.C.. Edição 08/2010 16982193 / BP SEW-EURODRIVE Driving the world Índice
M-21 VISÃO GERAL. Medidor de vazão. Características. Operação. Princípio de medição por flutuador
Medidor de vazão M-21 VISÃO GERAL Operação Princípio de medição por flutuador Opcional with valve for flow regulation Aplicação Tratamento de água Indústria química Indústria alimentícia Sistemas de aquecimento
Rotonivo. Série RN 3000 RN 4000 RN Instrução de operação
Rotonivo Série RN 3000 RN 4000 RN 6000 Instrução de operação 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: [email protected] Esta
Invólucro Ex d de metal leve, "Invólucro à prova de explosão" Série 8265
> Homologação internacional > 6 tamanhos básicos do invólucro > Visores disponíveis como opção > Entrada de cabos direta ou indireta www.stahl.de 11404E00 Os invólucros são usados para a montagem de comandos
Tomada de força ED120
Informações gerais Informações gerais As seguintes opções de encomenda estão disponíveis para a tomada de força ED120: Jogo de engrenagens instalado na fábrica para conexão de uma bomba hidráulica (tomada
Motores Automação Energia Transmissão & Distribuição Tintas. W22 para Redutor Tipo 1
Motores Automação Energia Transmissão & Distribuição Tintas W22 para Redutor Tipo 1 -- Motor W22 para Redutor Tipo 1 Motor com características construtivas especiais, dedicadas à aplicação em redutores
Manual. MOVITRAC B Desconexão segura Aplicações. Edição 06/ / PT
Moto-redutores \ Accionamentos Electrónicos \ Drive Automation \ Serviços Desconexão segura Aplicações Edição 06/007 6865 / PT Manual SEW-EURODRIVE Driving the world Índice Notas importantes... Desconexão
Tels.: Campinas-sp Itupeva-sp
Principais características: Inserção do tipo mandíbula Pode ser entregue a prova de falha ou a favor do rompimento Reduz vibrações Materiais: EN-GJL-250 (GG-25) Alta resistência ao desgaste Desenho compacto
Manual do Monitor de Posição Agosto de Manual de Instruções de Operação e Manutenção. Monitor de Posição
Manual de Instruções de Operação e Manutenção Monitor de Posição 1. INFORMAÇÕES GERAIS... 3 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS... 3 3. DESENHO DIMENSIONAL... 4 4. INSTALAÇÃO... 5 4.1 MONTAGEM EM ATUADOR ROTATIVO...
Transmissor de temperatura compacto (OEM) Modelo TFT35
Medição elétrica de temperatura Transmissor de temperatura compacto (OEM) Modelo TFT35 WIKA folha de dados TE 67.18 Aplicações Fabricante de máquinas e equipamentos Maquinas hidráulicas Aquecimento, refrigeração
