GRUPPO POMPA SOLARE SOLAR PUMP GROUP

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "GRUPPO POMPA SOLARE SOLAR PUMP GROUP"

Transcrição

1 genuine original accessories GRUPPO POMPA SOLARE SOLAR PUMP GROUP IT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO GB INSTALLATION AND OPERATION INSTRUCTIONS FR INSTALLATION ET MODE D EMPLOI ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO PT INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO

2 IT generalità Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d uso e di manutenzione. Le note ed istruzioni tecniche contenute in questo documento sono rivolte agli installatori per dar loro modo di effettuare una corretta installazione a regola d arte. Il modulo è destinato alla gestione di impianti solari termici. È vietata l utilizzazione per scopi diversi da quanto specificato. Il costruttore non è considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli o da un mancato rispetto delle istruzioni riportate sul presente libretto. Il tecnico installatore deve essere abilitato all installazione degli apparecchi per gli impianti idrici e sanitari secondo il Decreto 37/08 ed a fine lavoro deve rilasciare al committente la dichiarazione di conformità. La progettazione, l installazione, la manutenzione e qualsiasi altro intervento devono essere effettuate nel rispetto delle norme vigenti e delle indicazioni fornite dal costruttore. Un errata installazione può causare danni a persone, animali e cose per i quali l azienda costruttrice non è responsabile. Il gruppo di circolazione solare viene fornito in un imballo di cartone, dopo aver tolto l imballo assicurarsi dell integrità dell apparecchio e della completezza della fornitura. In caso di non rispondenza rivolgersi al fornitore. Gli elementi di imballaggio (graffe, sacchetti in plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto fonti di pericolo. Prima di ogni intervento nel modulo è necessario togliere l alimentazione elettrica portando l interruttore esterno in posizione OFF. Eventuali riparazioni, effettuate utilizzando esclusivamente ricambi originali, devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell apparecchio e fa decadere ogni responsabilità del costruttore. Per la pulizia delle parti esterne spegnere il modulo portando l interruttore esterno in posizione OFF. Effettuare la pulizia con un panno umido imbevuto di acqua saponata. Non utilizzare detersivi aggressivi, insetticidi o prodotti tossici. Marcatura CE Il marchio CE garantisce la rispondenza dell apparecchio alle seguenti direttive: /108/EC relativa alla compatibilità elettromagnetica /95/EC relativa alla sicurezza elettrica 2

3 norme di sicurezza IT Norme di sicurezza Legenda simboli: Il mancato rispetto dell avvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate circostanze anche mortali, per le persone Il mancato rispetto dell avvertenza comporta rischio di danneggiamenti, in determinate circostanze anche gravi, per oggetti, piante o animali Installare l apparecchio su parete solida, non soggetta a vibrazioni. Rumorosità durante il funzionamento. Non danneggiare, nel forare la parete, cavi elettrici o tubazioni preesistenti. Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione. Esplosioni, incendi o intossicazioni per perdita gas dalle tubazioni danneggiate. Danneggiamento impianti preesistenti. Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni danneggiate. Eseguire i collegamenti elettrici con conduttori di sezione adeguata. Incendio per surriscaldamento dovuto al passaggio di corrente elettrica in cavi sottodimensionati. Proteggere tubi e cavi di collegamento in modo da evitare il loro danneggiamento. Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione. Esplosioni, incendi o intossicazioni per perdita gas dalle tubazioni danneggiate. Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni danneggiate. Assicurarsi che l ambiente di installazione e gli impianti a cui deve connettersi l apparecchiatura siano conformi alle normative vigenti. Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione incorrettamente installati. Danneggiamento dell apparecchio per condizioni di funzionamento improprie. Adoperare utensili ed attrezzature manuali adeguati all uso (in particolare assicurarsi che l utensile non sia deteriorato e che il manico sia integro e correttamente fissato), utilizzarli correttamente, assicurarli da eventuale caduta dall alto, riporli dopo l uso. Lesioni personali per proiezione di schegge o frammenti, inalazione polveri, urti, tagli, punture, abrasioni. Danneggiamento dell apparecchio o di oggetti circostanti per proiezione di schegge, colpi, incisioni. Adoperare attrezzature elettriche adeguate all uso (in particolare assicurarsi che il cavo e la spina di alimentazione siano integri e che le parti dotate di moto rotativo o alternativo siano correttamente fissate), utilizzarle correttamente, non intralciare i passaggi con il cavo di alimentazione, assicurarle da eventuale caduta dall alto, scollegare e riporle dopo l uso. Lesioni personali per proiezione di schegge o frammenti, inalazione polveri, urti, tagli, punture, abrasioni, rumore, vibrazioni. Danneggiamento dell apparecchio o di oggetti circostanti per proiezione di schegge, colpi, incisioni. Assicurarsi che le scale portatili siano stabilmente appoggiate, che siano appropriatamente resistenti, che i gradini siano integri e non scivolosi, che non vengano spostate con qualcuno sopra, che qualcuno vigili. Lesioni personali per la caduta dall alto o per cesoiamento (scale doppie). Assicurarsi che le scale a castello siano stabilmente appoggiate, che siano appropriatamente resistenti, che i gradini siano integri e non scivolosi, che abbiano mancorrenti lungo la rampa e parapetti sul pianerottolo. Lesioni personali per la caduta dall alto. Assicurarsi, durante i lavori eseguiti in quota (in genere con dislivello superiore a due metri), che siano adottati parapetti perimetrali nella zona di lavoro o imbragature individuali atti a prevenire la caduta, che lo spazio percorso durante l eventuale caduta sia libero da ostacoli pericolosi, che l eventuale impatto sia attutito da superfici di arresto semirigide o deformabili. Lesioni personali per la caduta dall alto. Assicurarsi che il luogo di lavoro abbia adeguate condizioni igienico sanitarie in riferimento all illuminazione, all aerazione, alla solidità. Lesioni personali per urti, inciampi, ecc. Proteggere con adeguato materiale l apparecchio e le aree in prossimità del luogo di lavoro. Danneggiamento dell apparecchio o di oggetti circostanti per proiezione di schegge, colpi, incisioni. Movimentare l apparecchio con le dovute protezioni e con la dovuta cautela. Danneggiamento dell apparecchio o di oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni, schiacciamento. Indossare, durante le lavorazioni, gli indumenti e gli equipaggiamenti protettivi individuali. Lesioni personali per folgorazione, proiezione di schegge o frammenti, inalazioni polveri, urti, tagli, punture, abrasioni, rumore, vibrazioni. Organizzare la dislocazione del materiale e delle attrezzature in modo da rendere agevole e sicura la movimentazione, evitando cataste che possano essere soggette a cedimenti o crolli. Danneggiamento dell apparecchio o di oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni, schiacciamento. Le operazioni all interno dell apparecchio devono essere eseguite con la cautela necessaria ad evitare bruschi contatti con parti acuminate. Lesioni personali per tagli, punture, abrasioni. Ripristinare tutte le funzioni di sicurezza e controllo interessate da un intervento sull apparecchio ed accertarne la funzionalità prima della rimessa in servizio. Esplosioni, incendi o intossicazioni per perdita gas o per incorretto scarico fumi. Danneggiamento o blocco dell apparecchio per funzionamento fuori controllo. Svuotare i componenti che potrebbero contenere acqua calda, attivando eventuali sfiati, prima della loro manipolazione. Lesioni personali per ustioni. Effettuare la disincrostazione da calcare di componenti attenendosi a quanto specificato nella scheda di sicurezza del prodotto usato, aerando l ambiente, indossando indumenti protettivi, evitando miscelazioni di prodotti diversi, proteggendo l apparecchio e gli oggetti circostanti. Lesioni personali per contatto di pelle o occhi con sostanze acide, inalazione o ingestione di agenti chimici nocivi. Danneggiamento dell apparecchio o di oggetti circostanti per corrosione da sostanze acide. Nel caso si avverta odore di bruciato o si veda del fumo fuoriuscire dall apparecchio, togliere l alimentazione elettrica, aprire le finestre ed avvisare il tecnico. Lesioni personali per ustioni, inalazione fumi, intossicazione. 3

4 IT descrizione prodotto DIMENSIONI STAFFA DI SUPPORTO 40 Ø 9 Ø 9 9 4

5 descrizione prodotto IT DATI TECNICI Range portate circuito solare 1 16l/min Pressione max circuito 6 bar Temperatura max fluido vettore 130 C Tensione di alimentazione 230Vac Assorbimento elettrico max 50 W Consumo energetico della pompa 45 W Consumo in stand-by 5 W Sensori di temperatura mandata-ritorno NTC (10kΩ β =3977) Connessioni idrauliche ¾ M o tubo Ø18 mm Peso 6,5 kg Dimensioni (LxHxP) 275 x 480 x 200 mm EEI 0,21 Available CURVA pressure PREVALENZA pump Wilo Yonos Para QH ST 7 PWM2 8 7 Pressure Pressione (mce) (mca) Portata Flow rate (l/h) (l/h) P (W) CONSUMO ELETTRICO Electric consumption Pump Wilo Yonos Para ST 7 PWM2 50,0 45,0 40,0 35,0 30,0 25,0 20,0 15,0 10,0 5,0 0, Portata Flow rate (l/h) (l/h) 5

6 IT descrizione prodotto VISTA COMPLESSIVA Legenda: 1. Connessione per Interfaccia di sistema 2. Centralina Solare 3. Rubinetto mandata 4. Rubinetto di ritorno con valvola antitermosifone 5. Sensore temperatura di mandata 6. Degasatore 7. Valvola scarico aria 8. Portagomma carico/scarico 9. Valvola regolazione portata 10. Rubinetto scarico impianto 11. Finestra di ispezione 12. Rubinetto carico impianto 13. Sensore di flusso 14. Termostato di sicurezza 15. Sensore temperatura di ritorno 16. Circolatore 17. Connessione vaso di espansione 18. Manometro 19. Scarico valvola di sicurezza 20. Valvola di sicurezza 21. Staffa di fissaggio 6

7 descrizione prodotto IT SCHEMA IDRAULICO LATO COLLETTORE SOLARE LATO BOLLITORE 7

8 IT installazione AVVERTENZE PRIMA DELL INSTALLAZIONE Il modulo è progettato per l installazione a parete o direttamente sull accumulo (ove presente la predisposizione), non può essere quindi installato su basamenti o a pavimento. Nella creazione di un vano tecnico si impone il rispetto di distanze minime che garantiscano l accessibilità alle parti del modulo. Verificare che durante il trasposto e la movimentazione tutti i componenti del modulo siano rimasti integri e non abbiano subito danneggiamenti dovuti a urti. In caso di danneggiamenti evidenti sul prodotto non procedere con l installazione. ATTENZIONE Non danneggiare, nel forare la parete, cavi elettrici o tubazioni preesistenti. INSTALLAZIONE A PARETE Dopo aver individuato una parete idonea, praticare un foro nella parete e posizionatevi uno dei due tasselli in dotazione, avendo cura di non danneggiare cavi elettrici o tubazioni preesistenti. Per il posizionamento riferirsi alla figura in basso. Posizionare sulla parete, in prossimità del foro precedentemente realizzato, il modulo. Fissare il modulo al muro attraverso il foro centrale della staffa di sostegno utilizzando la vite in dotazione, come descritto nella sequenza fotografica. Qualora i tasselli forniti a corredo non risultassero idonei per la tipologia di parete scelta provvedere alla loro sostituzione utilizzando dei tasselli ad espansione adeguati al tipo di parete ed al peso del modulo. Serrare saldamente verificando il corretto posizionamento in bolla. Verificare che l intero modulo sia perfettamente appoggiato al muro e in bolla, sia orizzontale che verticale. In caso contrario effettuare gli aggiustamenti necessari operando sulla vite di fissaggio della staffa

9 installazione IT ATTENZIONE prima di chiudere il guscio termoisolante del modulo, verificare che tutti i collegamenti elettrici siano connessi alla morsettiera correttamente. 3 9

10 IT installazione INSTALLAZIONE SU ACCUMULO Nel caso di installazione diretta su di un accumulo è necessario verificare che il prodotto sia idoneo per questo tipo di applicazione seguendo quanto riportato e dichiarato nelle istruzioni del costruttore. Per il fissaggio del modulo è sufficiente posizionare il modulo sulla predisposizione filettata dell accumulo e poi bloccarlo attraverso il foro centrale della staffa di sostegno utilizzando la vite in dotazione, come descritto nella sequenza fotografica ATTENZIONE prima di chiudere il guscio termoisolante del modulo, verificare che tutti i collegamenti elettrici siano connessi alla morsettiera correttamente. 10

11 installazione IT COLLEGAMENTO IDRAULICO Il modulo deve essere allacciato a dei collettori e ad un bollitore adeguatamente dimensionati in base alle sue prestazioni, rispettando le posizioni di ingresso ed uscita del fluido termovettore. Connessioni Idrauliche Il modulo è predisposto per la connessione rapida di tubi in rame ø 18 mm. É possibile eliminare dado ed ogiva per ottenere una connessione 3/4 M da utilizzare con tubi ondulati in acciaio. Le tubazioni del circuito solare devono essere realizzate secondo EN con un materiale omologato per impianti solari. Si raccomanda di utilizzare tubi in rame o in acciaio INOX con raccordi di tenuta metallo su metallo. Le connessioni saldate devono essere realizzate con leghe per brasatura forte. I materiali e i raccordi utilizzati devono essere resistenti alle temperature (fino a 200 C), al fluido termovettore e agli agenti atmosferici. Collegamento vaso espansione (optional) Per il corretto funzionamento dell impianto è necessario installare un vaso di espansione con caratteristiche adeguate al circuito solare sia per dimensioni volumetrica che per materiali impiegati. Il modulo è predisposto per collegare direttamente il vaso al circuito solare attraverso la connessione 3/4 M. Chiudere la connessione se non utilizzata. COLLEGAMENTO COLLETTORE SOLARE COLLEGAMENTO SERPENTINO BOLLITORE A. COLLEGAMENTO VASO DI ESPANSIONE A Prima di effettuare le operazioni descritte di seguito e consigliabile coprire i pannelli solari per evitare surriscaldamento dei liquidi utilizzati e conseguente pericolo di ustioni. Una volta collegato il modulo è necessario eseguire: - Prova di pressione - Riempire l impianto con acqua. - Aumentare la pressione. - Controllare la tenuta dell impianto e di IMPORTANTE: Regolare la pressione ad un valore compreso tra 1,5 e 2,5 bar. 11

12 IT installazione tutti i raccordi, come pure la funzionalità della valvola di sicurezza. - Una volta verificata la tenuta svuotare completamente l impianto onde evitare il possibile congelamento dell acqua all interno dello stesso. - Pulitura dell impianto Prima di riempire l impianto è necessario eliminare dalle tubazioni tutti i residui accumulatisi in fase di produzione e di montaggio. Persino minuscole quantità di materiale estraneo possono agire da catalizzatore e provocare la decomposizione del fluido termovettore. - Risciacquare completamente l impianto con acqua e/o con un prodotto specifico per la pulizia degli impianti solari fino a eliminare tutti i residui. - Nel caso si siano usati prodotti di pulizia specifici prevedere un secondo risciacquo con sola acqua onde evitare possibili reazioni chimiche tra il prodotto di pulizia e il glicole propilenico. - Vuotare completamente l impianto. - Riempimento dell impianto Aprire tutti i dispositivi di intercettazione e di sfiato, in particolare i tappi di sfiato sugli attacchi dei collettori e la valvola di sfogo aria collegata al degasatore; come fluido termovettore può essere utilizzato esclusivamente un glicole propilenico per impiego su impianti solari termici. Un funzionamento con sola acqua non è ammesso nemmeno nelle zone protette dal gelo (protezione mancante contro la corrosione). Rispettare eventuali indicazioni riportate nella scheda di sicurezza del glicole. - Introdurre il fluido termovettore nell impianto con una pompa premente attraverso la valvola di riempimento e il portagomma fornito, tenendo chiuso il rubinetto di regolazione della portata e tenendo aperto il rubinetto di scarico CARICO VALVOLA REGOLAZIONE PORTATA - Chiudere in sequenza i dispositivi di intercettazione e di sfiato non appena fuoriesce del liquido. Lasciare accesa la pompa di riempimento finchè tutto l impianto sia completamente privo di bolle d aria. Prima di terminare la procedura di riempimento, regolare la pressione dell impianto e chiudere lentamente le valvole di riempimento e scarico. - Pressione dell impianto: 0,5 bar oltre l altezza statica (ma almeno 1,5 bar). - Stabilizzare l impianto e quindi controllare la pressione. Se necessario aprire le valvole e regolare nuovamente il valore della pressione; una volta raggiunto il valore di riempimento, chiudere le valvole. - Regolazione della portata (possibile solo dopo aver eseguite le connessioni elettriche) - la regolazione della portata avviene agendo sulla valvola all interno del modulo; - ruotare la valvola in senso orario per ridurre o in senso antiorario per aumentare la portata; - regolare la portate definita dal progetto dell impianto; - il display del interfaccia di sistema visualizza la portata. 12

13 messa in funzione IT ATTENZIONE Prima di qualunque intervento al modulo togliere l alimentazione elettrica tramite l interruttore bipolare esterno. COLLEGAMENTI ELETTRICI Per una maggiore sicurezza far effettuare da personale qualificato un controllo accurato dell impianto elettrico. Il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell impianto o per anomalie di alimentazione elettrica. Verificare che l impianto sia adeguato alla potenza massima assorbita dal modulo indicata sulla targhetta. Controllare che la sezione dei cavi sia idonea, comunque non inferiore a 1,5 mm 2. Il corretto collegamento ad un efficiente impianto di terra è indispensabile per garantire la sicurezza dell apparecchio. Il cavo di alimentazione deve essere allacciato ad una rete di 230V-50Hz rispettando la polarizzazione L-N ed il collegamento di terra. H05 V2V2-F Importante! Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito con allacciamento fisso (non con spina mobile) e dotato di un interruttore bipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. Il modulo è completo di cavo di alimentazione sprovvisto di spina. Connessioni centralina solare Le operazioni da svolgere sono le seguenti: 1. rimuovere il guscio termoisolante anteriore del modulo 2. rimuovere il coperchio della centralina svitando le due viti frontali 3. inserire i cavi passando dalla parte posteriore del supporto della centralina utilizzando i passacavi liberi, dividendo i collegamenti in bassa tensione (sonde di temperatura, BUS) dalla alta (valvola deviarice) NOTA: Lasciare una lunghezza libera di cavo sufficiente per poter posisizonare la scheda ed il suo supporto nella parte superiore del modulo 4. collegamento ad una caldaia di nuova generazione dotata di connessione Bus BridgeNet : utilizzare il connettore Bus BridgeNet collegando il cavo rispettando la polarità: T con T, B con Bus 5. collegamento ad una caldaia vecchia generazione non dotata di collegamento bus -bridge net o di altra marca.: collegare i contatti di attivazione della caldaia (far riferimento al manuale prodotto) alla connessione aux1 6. collegamento della sonda collettore utilizzare il connettore S1 7. collegamento della sonda bollitore bassa utilizzare il connettore S2 8. collegamento della sonda bollitore alta (ove presente) utilizzare il connettore S3 9. collegamento della sonda ritorno riscaldamento (ove presente nell impianto) utilizzare il connettore S4* 10. collegamento della valvola deviatrice (ove presente nell impianto) utilizzare il connettore V1* rispettando la polarizzazione 11. chiudere il coperchio della centralina e riposizionare il guscio termoisolante anteriore del modulo 12. alimentare il modulo 13. seguire le indicazioni per la parametrizzazione della centralina (*) far riferimento al manuale di sistema fornito con il prodotto 13

14 IT messa in funzione Schema Elettrico COPERCHIO CONNESSIONE INTERFACCIA DI SISTEMA LED LUMINOSI ANODO CONNESSIONE INTERFACCIA SONDE TEMPERATURA FUSE FLUSSIMETRO 230 V 230V P1 V1 AUX1 S1 S2 S3 S4 BUS BUS N L N L L- N L+ A1 A1 B T B T ALIMENTAZIONE 230V TERMOSTATO SICUREZZA (*) COLLEGAMENTO CALDAIE PRE ESISTENTI CIRCOLATORE SOLARE (*) VALVOLA DEVIATRICE (ove presente) RETE BUS BRIDGENET SONDA RITORNO RISCALDAMENTO (ove presente) SONDA BOLLITORE ALTA SONDA BOLLITORE BASSA SONDA COLLETTORE Indicazioni LED LED VERDE (sinistra) spento fisso lampeggiante LED VERDE (centrale) Luce spenta Luce fissa Luce lampeggiante LED ROSSO (destra) Luce spenta Luce fissa alimentazione elettrica OFF alimentazione elettrica ON alimentata ON, scheda in funzione manuale comunicazione Bus BridgeNet assente o not-ok comunicazione Bus BridgeNet presente scansione o inizializzazione della comunicazione Bus BridgeNet nessun errore di funzionamento presenza di uno o più errori di funzionamento 14

15 messa in funzione IT Interfaccia di sistema Tasti: 1. tasto indietro (visualizzazione precedente) 2. manopola 3. tasto OK (conferma l operazione o accede al menu principale) 4. display Simboli display: - ( ) Caldaia - ( ) Caldaia in funzione - ( ) Impianto riscaldamento - ( ) Bollitore mono serpentino OK - ( ) Bollitore doppio serpentino - ( ) Bollitore elettrosolare - ( ) Collettore solare - ( ) Circolatore - ( ) Scambiatore - ( ) Valvola deviatrice - ( S1) Sonda collettore - ( S2) Sonda bollitore bassa - ( S3) Sonda bollitore alta - ( S4) Sonda ritorno riscaldamento - ( ) Sovratemperatura bollitore - ( ) Sovratemperatura collettore - ( ) Funzione antigelo (in corso) - ( ) Funzione sanificazione termica (in corso) - ( ) Funzione recooling (in corso) - ( ) Funzione ricircolo - ( ) Visualizzazione display digitale - ( ) Visualizzazione display analogico - ( ) Dispositivo configurabile 15

16 IT messa in funzione Attenzione Per garantire la sicurezza e il corretto funzionamento del modulo la messa in funzione deve essere eseguita da un tecnico qualificato in possesso dei requisiti di legge. Procedura di accensione - Alimentare il modulo - Rimuovere il coperchio slitta di connessione della centralina; - Inserire l interfaccia di sistema nella slitta di connessione spingendolo delicatamente verso il basso, dopo una breve inizializzazione l interfaccia di sistema è connessa; - Il display visualizza Errore 214 schema idraulico non definito - Premere contemporaneamente i tasti indietro e OK fino alla visualizzazione sul display Inserimento codice. - Ruotare la manopola per inserire il codice tecnico (234), premere il tasto OK, il display visualizza AREA TECNICA: - Lingua, data e ora - Impostazione Rete Bus Bridge Net - Menu completo - Configurazione guidata - Manutenzione - Errori Per facilitare le operazioni di impostazione dei parametri solare, senza accedere al Menu completo, è possibile eseguire la configurazione tramite il menu di accesso rapido. Ruotare la manopola e selezionare: - IMPOSTAZIONE RETE BUS BRIDGE NET Premere il tasto OK. Il display visualizza l elenco dei dispositivi presenti nel sistema: - Interfaccia di sistema (locale) - Controllo solare Conferma componenti I dispositivi configurabili sono contrassegnati dal simbolo. 16 Per selezionare lo schema idraulico e la tipologia del gruppo pompa, ruotare la manopola e selezionare: - Controllo solare Premere il tasto OK. Ruotare la manopola e selezionare la tipologia del bollitore utilizzato tra: Premere il tasto OK. Il display visualizza il tipo di schema idraulico utilizzato. Premere il tasto OK. - Tipologia gruppo pompa Ruotare la manopola e selezionare: - Digitale Premere il tasto OK. Ruotare la manopola e selezionare: - Conferma componenti Premere il tasto OK, se la lista dei componenti installati è completa, altrimenti rivedere i collegamenti dei dispositivi non in elenco. Premere il tasto OK per confermare la scelta, o premere il tasto indietro per ritornare alla visualizzazione precedente. er configurare le periferiche, ruotare la manopola e selezionare: - CONFIGURAZIONE GUIDATA: Premere il tasto OK. Ruotare la manopola e selezionare: - Controllo solare Premere il tasto OK. Ruotare la manopola e selezionare tra: - Parametri Configurazione - Procedure guidate - Modalità test Ruotare la manopola e selezionare: - PARAMETRI CONFIGURAZIONE (permette la visualizzazione e l impostazione dei parametri essenziali per il corretto funzionamento del sistema) Premere il tasto OK. - Configurazione solare Premere il tasto OK. Ruotare la manopola e selezionare:

17 messa in funzione IT Funzione sanificazione termica Ruotare la manopola per impostare la funzione sanificazione termica: 0 OFF 1 ON Ruotare la manopola ed impostare il valore 1 per attivare la funzione antilegionella. Premere il tasto OK. Il display visualizza l impostazione scelta. Premere il tasto OK per ritornare alla visualizzazione precedente. Ruotare la manopola e selezionare: Schema idraulico Ruotare la manopola per verificare o impostare lo schema idraulico di riferimento secondo l installazione effettuata: 0 Non definito 1 Base mono serpentino 2 Base doppio serpentino 3 Elettrosolare 4 Integrazione riscaldamento Premere il tasto OK. Il display visualizza l impostazione scelta. Premere il tasto OK per ritornare alla visualizzazione precedente. Ruotare la manopola e selezionare: Funzionamento resistenza elettrica Premere il tasto OK. Ruotare la manopola ed impostare il valore 1 se si vuole che l integrazione di calore, tramite resistenza elettrica, avvenga secondo una programmazione oraria. Premere il tasto OK. Il display visualizza l impostazione scelta. Premere il tasto OK per ritornare alla visualizzazione precedente. Ruotare la manopola e selezionare: DeltaT Collettore per Avvio Pompa Premere il tasto OK. Ruotare la manopola ed impostare la differenza di temperatura tra il collettore e l accumulo che determina l accensione della pompa. NOTA: INCREMENTARE IL VALORE SE LA POMPA SI ACCENDE E SPEGNE FRE- QUENTEMENTE Premere il tasto OK. Il display visualizza l impostazione scelta. Premere il tasto OK per ritornare alla visualizzazione precedente. Ruotare la manopola e selezionare: DeltaT Collettore per Stop Pompa Premere il tasto OK. Ruotare la manopola ed impostare la differenza di temperatura tra il collettore e l accumulo che determina lo spegnimento della pompa. NOTA: DIMINUIRE IL VALORE SE LA POM- PA SI ACCENDE E SPEGNE FREQUENTE- MENTE. Premere il tasto OK. Il display visualizza l impostazione scelta. Premere il tasto OK per ritornare alla visualizzazione precedente. Ruotare la manopola e selezionare: Funzione Recooling Premere il tasto OK. Ruotare la manopola ed impostare il valore 1 per attivare la funzione Recooling. NOTA: la funzione ritarda il surriscaldamento del collettore, raffreddando il bollitore durante la notte. Premere il tasto OK. Il display visualizza l impostazione scelta. Premere il tasto OK per ritornare alla visualizzazione precedente. Ruotare la manopola e selezionare: T Antigelo Collettore Premere il tasto OK. Ruotare la manopola ed impostare il valore 0 per avere una maggiore protezione antigelo per il collettore. Impostare a -20 se vengono utilizzate alte percentuali di glicole. Premere il tasto OK. Il display visualizza l impostazione scelta. Premere il tasto OK per ritornare alla visualizzazione precedente. Ruotare la manopola e selezionare: Portata circuito solare 17

18 IT messa in funzione il display visualizza il valore della portata nel circuito solare. (IMPORTANTE, REGOLARE LA PORTATA SECONDO IL NUMERO DI COLLETTORI INSTALLATI) Premere il tasto OK per ritornare alla visualizzazione precedente. Premere il tasto indietro fino alla visualizzazione sul display del menù Procedure guidate. - PROCEDURE GUIDATE (Le procedure guidate sono un valido aiuto nell installazione di un sistema solare. Ruotando la manopola si seleziona l elenco delle procedure che spiegano passo passo come effettuare una corretta installazione) Premere il tasto OK. Ruotare la manopola e selezionare tra: - Primo riempimento impianto - Disareazione circuito solare - Messa in pressione del circuito solare - Regolazione della portata circuito solare Premere il tasto OK. Seguire passo passo le indicazioni riportate sul display. Premere il tasto indietro fino alla visualizzazione sul display del menù Modalità test. Ruotare la manopola e selezionare: - MODALITÀ TEST (La modalità test permette di controllare il corretto funzionamento dei componenti collegati al sistema. Ruotando la manopola si seleziona l elenco dei test che si possono effettuare) Premere il tasto OK. Ruotare la manopola e selezionare tra: - Test circolatore solare (attiva il circolatore) - Test valvola 3 vie solare (commuta la valvola 3 vie) - Test AUX1 solare (chiude il contatto ausiliario) - Test Out elettrosolare (abilita la resistenza) - Test stepper mix (apre e chiude la valvola mix) Premere il tasto OK per ritornare alla visualizzazione precedente. Premere il tasto indietro per uscire dalla modalità test. Nel caso si renda necessario configurare la scheda (esempio: sostituzione scheda) è possibile impostare i parametri tramine il menu Manutenzione. Premere contemporaneamenti i tasti indietro e OK fino alla visualizzazione sul display Inserimento codice Ruotare la manopola per inserire il codice tecnio (234), premere il tasto OK, il display visualizza Area tecnica. Ruotare la manopola e selezionare: - MANUTENZIONE Premere il tasto OK. Ruotare la manopola e selezionare: - Controllo solare Premere il tasto OK. Ruotare la manopola e selezionare: - Parametri Configurazione Premere il tasto OK. Ruotare la manopola e selezionare: - Setup scheda solare Premere il tasto OK. Ruotare la manopola e selezionare Schema idraulico Ruotare la manopola per impostare lo schema idraulico di riferimento secondo l installazione effettuata: 0 Non definito 1 Base mono serpentino 2 Base doppio serpentino 3 Elettrosolare 4 Integrazione riscaldamento Premere il tasto OK. Il display visualizza l impostazione scelta. Premere il tasto OK per ritornare alla visualizzazione precedente. Ruotare la manopola e selezionare: 18

19 messa in funzione IT Gruppo circolazione digitale Premere il tasto OK. Ruotare la manopola ed impostare il valore come indicato nel manuale o nel foglio istruzione del ricambio scheda elettronica Premere il tasto OK. Il display visualizza l impostazione scelta. Premere il tasto OK per ritornare alla visualizzazione precedente. Ruotare la manopola e selezionare: Presenza anodo Pro-Tech Premere il tasto OK. Ruotare la manopola ed impostare il valore come indicato nel manuale o nel foglio istruzione del ricambio scheda elettronica Premere il tasto OK. Il display visualizza l impostazione scelta. Premere il tasto OK per ritornare alla visualizzazione precedente. Ruotare la manopola e selezionare: Capacità accumulo Premere il tasto OK. Ruotare la manopola ed impostare il valore nel manuale istruzione del ricambio scheda elettronica Premere il tasto OK. Ruotare la manopola ed impostare il valore come indicato nel manuale o nel foglio istruzione del ricambio scheda elettronica Premere il tasto OK. Il display visualizza l impostazione scelta. Premere il tasto OK per ritornare alla visualizzazione precedente. Premere il tasto indietro per ritornare alle videate precedenti o uscire dalla configurazione solare. Ruotare la manopola per inserire il codice tecnico (234), premere il tasto OK, il display visualizza Area tecnica. Ruotare la manopola e selezionare: - ERRORI Premere il tasto OK. Ruotare la manopola e selezionare - Controllo solare Premere il tasto OK. Ruotare la manopola per scorrere sul display gli ultimi 10 errori registrati dal sistema. Per verificare lo storico errori è possibile tramine il menu Errori. Premere contemporaneamente i tasti indietro e OK fino alla visualizzazione sul display Inserimento codice 19

20 IT tabella riepilogativa menù MENU SOTTO-MENU PARAMETRO DESCRIZIONE RANGE NOTE 3 SOLARE 3 0 Impostazioni Generali Impostazione Temperatura Accumulo C Impostazione Temperatura Ridotta Accumulo 0 51 C 3 1 Statistiche Solari Energia solare Energia solare Tempo Tot ON Pompa Solare Tempo Totale Sovratemperatura Collettore Solare 3 2 Impostazioni Solari Ciclo di sanificazione termica 0 = OFF 1 = ON Schema Idraulico 0. Non definito 1. Base mono serpentino 2. Base doppio serpentino 3. Elettrosolare 4. Integrazione riscaldamento Funzionamento resistenza elettrica 0 = EDF 1 = Temporizzata DeltaT Collett per Avvio Pompa C DeltaT Collett x Stop Pompa 0 10 C Min T Collett x Avvio Pompa Collectorkick 0 = OFF 1 = ON Funzione Recooling 0 = OFF 1 = ON Setpoint Accumulo con Gas C Temperatura Antigelo Collettore 5-20 C 3 3 Impostazioni Solari Impostazione Portata Fluido Gruppo Circolazione Digitale 0 = OFF 1 = ON 20

21 tabella riepilogativa menù IT MENU SOTTO-MENU PARAMETRO DESCRIZIONE RANGE NOTE Presenza sensore pressione 0 = OFF 1 = ON Presenza Anodo Pro-Tech 0 = OFF 1 = ON Funzione Uscita AUX 0. Richiesta integrazione 1. Allarme 2. Pompa de-stratificazione DeltaT obbiettivo x modulaz Frequenza del ciclo Temperatura obbiettivo del ciclo 3 4 Modo Manuale Attivazione Modo Manuale 0 = OFF 1 = ON Attiva Pompa Solare 0 = OFF 1 = ON Attiva Valvola 3 vie 0 = Chiuso 1 = Aperto Attiva Uscita AUX 0 = OFF 1 = ON Attiva Uscita Out 0 = OFF 1 = ON Controllo valvola Mix 3 5 Diagnostica Solare Temperatura Collettore Solare Sonda Bassa Bollitore Sonda Alta Bollitore Temperatura Ritorno Riscaldamento Sonda ingresso collettore Sonda uscita collettore 3 6 Diagnostica Solare Portata Circuito Solare Pressione Circuito Solare Capacità Accumulo 0 = OFF 1 = ON 2 = OFF 21

22 IT tabella riepilogativa menù MENU SOTTO-MENU PARAMETRO DESCRIZIONE RANGE NOTE Numero Docce Disponibili % Riempimento Bollitore 3 8 Storico Errori Ultimi 10 Errori Reset Lista Errori 3 9 Reset Menu Ripristino Impostazioni Fabbrica OK = RESET Tabella errori CODICE DESCRIZIONE 201 Sonda Sanitario Difettosa 202 Sonda Accumulo Bassa Difettosa 203 Sonda Accumulo Difettosa 204 Sonda Collettore Solare Difettosa 205 Sonda Ingresso Sanitario Difettosa 207 Collettore Solare Max Temperatura 208 Collettore Solare Antigelo 209 Sovratemperatura Accumulo 210 Sonda accumulo alta difettosa 211 Sonda ritorno riscaldamento solare difettosa 212 Sonda ingresso collettore difettosa 213 Sonda uscita collettore difettosa 214 Schema idraulico solare non definito 215 Errore sensore di pressione solare 216 Riempimento impianto solare 217 Errore anodo 2P1 Riempimento impianto solare Ripristino funzionamento In caso di blocco del modulo, sul display dell interfaccia di sistema viene visualizzato un codice errore che si riferisce al tipo di arresto ed alla causa che lo ha generato. Per ripristinare il normale funzionamento si consiglia l intervento del Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. 22

23 manutenzione IT Avvertenze Il mancato rispetto delle avvertenze comporta rischio di danneggiamenti, in determinate circostanze, anche gravi per oggetti, piante ed animali. Nella manutenzione dell apparecchio adoperare utensili ed attrezzature manuali adeguate all uso, in particolare assicurarsi che le impugnature siano integre e correttamente fissate. Nell adoperare attrezzature elettriche assicurarsi che esse siano adeguate all uso, in particolare assicurarsi che il cavo di alimentazione sia integro e la spina correttamente fissata. Nell utilizzarle non intralciare il passaggio del cavo. Effettuare la disincrostazione dell apparecchio da calcare attenendosi a quanto specificato nella scheda di sicurezza del prodotto usato, aerando l ambiente, indossando indumenti protettivi, evitando miscelazioni di prodotti diversi, proteggendo l apparecchio e gli oggetti circostanti. Prima di qualunque intervento togliere l alimentazione elettrica tramite l interruttore esterno poiché il modulo è sempre alimentato. Per garantire la sicurezza e il corretto funzionamento del modulo la messa in funzione deve essere eseguita da un tecnico qualificato in possesso dei requisiti di legge. Manutenzione periodica Una volta all anno, a titolo precauzionale, va eseguito un controllo dell intero impianto di produzione acqua sanitaria, modulo compreso. E importante controllare: - tutte le tenute filettate o saldate dell impianto. Sostituzione termostato di sicurezza Per la sostituzione del termostato di sicurezza è necessario tagliare la fascetta di blocco del connettore. Ad operazione completata è necessario ripristinare il blocco con una fascetta analoga. Riarmo termostato di sicurezza In caso di interruzione del funzionamento del circolatore dovuto all azione del termostato di sicurezza è necessario riarmare manualmente lo stesso dopo aver rimosso la fascetta di blocco e il connettore. Terminata l operazione di riarmo è necessario ripristinare il blocco del connettore con una fascetta analoga. 23

24 GB overview This manual constitutes an integral and essential part of the product. Read the instructions and warnings carefully as they provide important information on installation, operation and maintenance safety. The technical notes and instructions in this document are provided to help installers perform the installation process correctly, in accordance with the best working standards. The module is designed for managing solar heating systems. It is strictly forbidden to use the device for purposes other than those specified. The manufacturer shall not be held liable for any damage due to improper, incorrect or unreasonable use or due to failure to comply with the indications outlined in this manual. The installer must be qualified to install heating devices for plumbing and sanitary water systems in accordance with Italian Decree Law 37/08, and must issue the customer a declaration of conformity upon completing installation. Design, installation, maintenance and any other interventions must be carried out in full conformity to applicable regulations and any instructions provided by the manufacturer. Incorrect installation can harm persons or animals and damage objects; the manufacturer shall not be held liable in such cases. The solar circulation unit is delivered in cardboard box. After removing all the packaging, make sure that the device is intact and that no parts are missing. Should this not be the case, contact the supplier. Keep all packaging material (clips, plastic bags, expanded polystyrene, etc.) out of reach of children, as it may be potentially dangerous. Before any work is carried out on the module, make sure that the power supply is cut off by turning the external switch to the OFF position. Any repairs must be carried out by qualified technicians using original spare parts only. Failure to comply with the above-mentioned recommendations may jeopardise the device s safety and void the manufacturer s liability. When cleaning the external parts of the device, switch the module off by turning the external switch to the OFF position. Use a damp cloth soaked in soapy water to clean the device. Do not use aggressive detergents, insecticides or toxic products. CE mark The CE mark guarantees that the device conforms to the following directives: /108/EC concerning electromagnetic compatibility /95/EC concerning electrical safety 24

25 safety regulations GB Safety regulations Symbol legend: Failure to comply with this warning implies the risk of personal injury, which in some circumstances may even be fatal. Failure to comply with this warning implies the risk of potentially serious damage to objects and plants or harm to animals. Install the device on a solid wall that is not subject to vibrations. Noise during operation. When drilling the wall, take care not to damage any electrical wiring or existing piping. Electrocution caused by exposure to live wires. Explosions, fire or intoxication due to gas leaks from damaged pipes. Damage to existing plants. Flooding due to water leaking from damaged pipes. Perform all electrical connections using suitably-sized conductors. Fire caused by overheating due to electrical current passing through undersized cables. Protect connection piping and cables so as to prevent damages to them. Electrocution caused by exposure to live wires. Explosions, fire or intoxication due to gas leaks from damaged pipes. Flooding due to water leaking from damaged pipes. Make sure the installation site and any systems to which the device must be connected comply with the applicable regulations. Electrocution caused by contact with live wires that have been incorrectly installed. Damage to the device caused by improper operating conditions. Use manual tools and equipment that are suitable for the intended use (in particular, ensure that the tool is not worn and that the handle is intact and securely fixed); use them correctly and prevent them falling from a height. Put them safely back in place after use. Personal injury caused by flying splinters or fragments, inhalation of dust, knocks, cuts, puncture wounds and abrasions. Damage to the device or surrounding objects caused by flying splinters, knocks and incisions. Use suitable electrical equipment (in particular, make sure that the power supply cable and plug are in good condition and that the rotating or moving parts are properly attached); use the equipment correctly, do not obstruct passageways with the power supply cable and ensure that no equipment runs the risk of falling from a height. Disconnect the equipment and put it safely back in place after use. Personal injury caused by flying splinters or fragments, inhalation of dust, knocks, cuts, puncture wounds, abrasions, noise and vibration. Damage to the device or surrounding objects caused by flying splinters, knocks and incisions. Make sure that any portable ladders are securely positioned, that they are sufficiently resistant, that the steps are intact and not slippery, that the ladders are not moved with someone on them and that someone supervises at all times. Personal injury caused by falling from heights or shearing (stepladders shutting accidentally). Make sure that any rolling ladders are positioned securely, that they are suitably sturdy, that the steps are intact and not slippery. Make sure that the ladders are fitted with handrails on either side of the ladder and parapets on the landing. Personal injury caused by falling from a height. During all work carried out at heights (generally above two metres), make sure that parapets are used to surround the work area or that individual harnesses are used to prevent falls. The space where any accidental fall may occur should be free from dangerous obstacles, and covered by semi-rigid or deformable surfaces for cushioning. Personal injury caused by falling from a height. Make sure that the work area has adequate hygiene and health conditions in terms of lighting, ventilation and the solidity of relevant structures. Personal injury caused by knocks, stumbling, etc. Protect the device and all areas in the vicinity of the work area using suitable material. Damage to the device or surrounding objects caused by flying splinters, knocks and incisions. Handle the device with care, while using suitable protection equipment. Damage to the device or surrounding objects caused by shocks, knocks, incisions and crushing. During all work procedures, wear individual protective clothing and equipment. Personal injury caused by electrocution, flying splinters or fragments, inhalation of dust, shocks, cuts, puncture wounds, abrasions, noise and vibration. Arrange materials and equipment in such a way as to make handling easy and safe, and avoid forming any piles which could give way or collapse. Damage to the device or surrounding objects caused by shocks, knocks, incisions and crushing. All operations inside the device must be performed with the necessary caution in order to avoid sudden contact with sharp parts. Personal injury caused by cuts, puncture wounds and abrasions. Reset all safety and control functions affected by any work performed on the device and make sure that they operate correctly before restarting the device. Explosions, fires or intoxication caused by gas leaks or incorrect flue gas discharge. Damage or shutdown of the device caused by out-of-control operation. Before handling, empty all components which may contain hot water and perform bleeding where necessary. Personal injury caused by burns. Descale the components, in accordance with the instructions provided on the safety data sheet of the product used, while ventilating the room and wearing protective clothing; avoid mixing different products and protect the device and surrounding objects. Personal injury caused by acidic substances coming into contact with skin or eyes, inhaling or swallowing of harmful chemical agents. Damage to the device or surrounding objects due to corrosion caused by acidic substances. If you smell burning or see smoke coming out of the device, disconnect it from the power supply, open all windows and contact the technician. Personal injury caused by burns, smoke inhalation, intoxication. 25

26 GB product description DIMENSIONS MOUNTING BRACKET 40 Ø 9 Ø

27 product description GB TECHNICAL DATA Solar heating circuit flow rate range 1-16 l/min Max. circuit pressure 6 bar Max. carrier fluid temperature 130 C Power supply voltage 230VAC Max. absorbed power 50 W Pump power consumption 45 W Standby power consumption 5 W Flow-return temperature sensors NTC (10kΩ β =3977) Plumbing connections ¾ M or Ø18 mm tube Weight 6.5 kg Dimensions (WxHxD) 275 x 480 x 200 mm EEI 0,21 Available FLOW pressure RATE-HEAD pump Wilo Yonos (Q-H) Para CURVE ST 7 PWM2 8 7 Pressure (mce) (mca) Flow Flow rate (l/h) P (W) ELECTRICAL CONSUMPTION Electric consumption Pump Wilo Yonos Para ST 7 PWM2 50,0 45,0 40,0 35,0 30,0 25,0 20,0 15,0 10,0 5,0 0, Flow rate rate (l/h) (l/h) 27

28 GB product description OVERALL VIEW Legend: Connection for system interface 2. Solar control unit 3. Flow tap 4. Return tap with check valve 5. Flow temperature sensor 6. Degasser 7. Air relief valve 8. Outlet/inlet hose connector 9. Flow rate adjustment valve 10. Plant drain tap 11. Inspection window 12. Plant filling tap 13. Flow sensor 14. Safety thermostat 15. Return temperature sensor 16. Circulator 17. Expansion vessel connection 18. Pressure gauge 19. Safety valve drain 20. Safety valve 21. Mounting bracket 28

29 product description GB HYDRAULICS DIAGRAM SOLAR COLLECTOR SIDE INDIRECT CYLINDER SIDE 29

30 GB installation PRECAUTIONS PRIOR TO INSTALLATION The module is designed for being installed on the wall or directly on the storage tank (if appropriately configured). It therefore cannot be installed on a floor-standing base or on the floor. When creating a technical compartment for housing the module, leave sufficient space around the module to ensure easy accessibility. Verify that all the module's components have remained intact following transport and handling, and have not been damaged by knocks. In case of evident damages to the product, do not proceed with installation. CAUTION When drilling the wall, take care not to damage any electrical wiring or existing piping. WALL INSTALLATION After identifying a suitable wall, drill a hole in the latter and insert one of the two wall plugs provided, while taking care not to damage existing electrical wiring or piping. For the positioning, refer to the picture below. Position the module on the wall, against the previously drilled hole. Secure the module to the wall through the central hole of the mounting bracket using the screws provided, as described in the picture sequence. If the wall plugs provided are not suitable for the type of chosen wall, replace them using expansion plugs suitable for the type of wall and weight of the module. Tighten the screws and verify that the module lies level. Verify that the entire module rests fully against the wall and lies level, both horizontally and vertically. If not, perform the necessary adjustments by intervening on the bracket's fixing screws

31 installation GB CAUTION Prior to closing the module's heat-insulating casing, verify that all the electrical connections are properly wired to the terminal board. 3 31

32 GB installation INSTALLATION ON STORAGE TANK Regarding direct installation on the storage tank, first verify that the product is suitable for this type of installation by observing the indications included in the manufacturer's instruction manual. To fix the module, simply place it over the threaded attachment on the storage tank and secure it through the central hole on the mounting bracket using the screws provided, as described in the picture sequence CAUTION Prior to closing the module's heat-insulating casing, verify that all the electrical connections are properly wired to the terminal board. 32

33 installation GB PLUMBING CONNECTION The module must be connected to several connectors and an indirect cylinder that are suitably sized according to its performance, while observing the correct inlet and outlet positions of the carrier fluid. Plumbing connections The module is configured for quick-fitting of ø 18 mm copper pipes. It is possible to eliminate the nut and ferrule and obtain a 3/4 M connection to be used with undulated steel pipes. The solar circuit piping must be constructed in conformity to the EN standard, using a material approved for use on solar heating systems. We recommend the use of copper or stainless steel pipes, with metal-to-metal seal fittings. Welded connections must be made using brazing alloys. The materials and fittings used must be resistant to high temperatures (up to 200ºC), to the carrier fluid and to atmospheric agents. Connecting the expansion vessel (optional) To ensure the correct operation of the system, it is necessary to install an expansion vessel with adequate characteristics for the solar circuit, both in terms of volume and materials used. The module is configured for directly connecting the vessel to the solar circuit through a 3/4 M connection. Close the connection if it is not used. SOLAR CONNECTOR CONNECTION INDIRECT CYLINDER COIL CONNECTION A. EXPANSION VESSEL CONNECTION A Prior to performing the operations described below, it is advisable to cover the solar panels to prevent overheating of the liquids used and the potential danger of burns. After connecting the module, perform the following: - Pressure test - Fill the system with water. - Increase the pressure. - Check the tightness of the system and IMPORTANT: ADJUST THE PRESSURE TO A VALUE BETWEEN 1.5 AND 2.5 BAR) 33

34 GB installation all the fittings, in addition to the efficient operation of the safety valve. - After checking the tightness, empty the system completely in order to prevent the water inside it from freezing. - Cleaning the system Prior to filling the system, it is necessary to eliminate any residues that have builtup during the manufacturing and installation phases. Even minimal amounts of foreign material can act as a catalyst and cause the carrier fluid to decompose. - Flush the system thoroughly with water and/or a product specifically designed for cleaning solar heating systems, until all residues have been removed. - If specially formulated cleaning products have been used, flush the system again with water only, in order to prevent any potential chemical reactions between the cleaning product and the propylene glycol. - Empty the system completely. - Filling the system Open all cut-off and relief devices, in particular the relief plugs on the collector attachments and the air relief valve connected to the degasser. Only propylene glycol formulated for use in solar heating systems can be used as the carrier fluid. It is not permitted to operate the system using water only, even in areas protected against frost (lack of protection against corrosion). Comply with any indications provided in the glycol safety sheet. - Introduce the carrier fluid into the system by means of a force pump through the fill valve and the hose connector provided, while keeping the flow rate adjustment tap closed and the drain tap open. FILL FLOW RATE ADJUSTMENT VALVE - Close the cut-off and relief devices in sequence, as soon as the liquid starts to escape. Leave the filling pump running until the system is completely free of air bubbles. Before completing the filling procedure, adjust the system pressure and shut off the filling and drain valves slowly. - System pressure: 0.5 bar above the static head (but at least 1.5 bar). - Let the system stabilise then check the pressure. If necessary, open the valves and adjust the pressure value again; once the filling value has been reached, shut the valves. - Adjusting the flow rate (only possible once the electrical connections have been made) - The flow rate can be adjusted by intervening on the valve inside the module. - Turn the valve clockwise to reduce the flow rate or anti-clockwise to increase it. - Adjust the flow rate defined by the system's design. - The system interface display will visualise the flow rate. 34

35 start-up GB CAUTION Prior to any intervention on the module, disconnect the power supply by intervening on the external bipolar switch. ELECTRICAL CONNECTIONS For greater safety, contact a qualified technician to perform a thorough check of the electrical system. The manufacturer is not responsible for any damage caused by the lack of a suitable earthing system or by the malfunctioning of the electricity mains supply. Ensure that the electrical system can provide the maximum power required by the module (as shown on the data plate). Ensure that the wires have a suitable cross-sectional area of at least 1.5 mm 2. Proper connection to an efficient earthing system is essential for ensuring the safe operation of the device. The power supply cable must be connected to a 230 V-50 Hz network, while observing the L-N poles and ensuring connection to earth. H05 V2V2-F Important! Connection to the electricity mains supply must be performed using a fixed connection (not with a mobile plug) equipped with a bipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm. The module is supplied with a power supply cable without plug. Solar control unit connections The following steps must be performed: 1. Remove the front heat-insulating casing of the module. 2. Remove the control unit cover by loosening the two front screws. 3. insert the wires through, from the back of the of the control board support Plastic casing, using the free cable glands, dividing the low voltage connections (temperature probes, BUS) from the high voltage connections (diverter valve). NOTE: leave an adequate length of the cables as to place the plastic casing and its support at the top of the module.4. Connection to a new generation boiler equipped with BridgeNet Bus: use the BridgeNet Bus connector by connecting the cable and observing the poles: T with T, B with BUS. 5. Connection to an old generation boiler not equipped with BridgeNet bus or bus of other brands: connect the boiler activation contacts (refer to the product manual) to the aux1 connection. 6. Connection of the collector sensor: use the S1 connector. 7. Connection of the low indirect cylinder sensor: use the S2 connector. 8. Connection of the high indirect cylinder sensor (where present): use the S3 connector. 9. Connection of the heating return sensor (where present in the system): use the S4* connector. 10. Connection of the diverter valve (where present in the system): use connector V1* and observe the polarity. 11. Close the cover of the control unit and put the front heat-insulating casing of the module back in place. 12. Power the module. 13. Observe the instructions for the control unit parameterisation. (*) refer to the system manual supplied with the product 35

36 GB start-up Electrical diagram SYSTEM INTERFACE CONNECTION COVER LED LUMINOSI ANODE CONNECTION INTERTERFACE TEMPERATURE SENSOR FUSE FLOW 230 V 230V P1 V1 AUX1 S1 S2 S3 S4 BUS BUS N L N L L- N L+ A1 A1 B T B T 230V POWER SUPPLY SAFETY THERMOSTAT (*) CONNECTION OF EXISTING BOILERS SOLAR CIRCULATOR (*) DIVERTER VALVE (where present) BRIDGENET BUS NETWORK HEATING RETURN SENSOR (where present) HIGH INDIRECT CYLINDER SENSOR LOW INDIRECT CYLINDER SENSOR COLLECTOR SENSOR LED signals GREEN LED (left) off fixed flashing GREEN LED (central) Light off Fixed light Flashing light RED LED (right) Light off Fixed light power supply OFF power supply ON powered ON, PCB in manual mode BridgeNet Bus communication absent or not-ok BridgeNet Bus communication present scanning or initialisation of BridgeNet Bus communication no operation error presence of one or more operation errors 36

37 start-up GB System interface Buttons: 1. back button (previous visualisation) 2. knob 3. OK button (to confirm operation or access main menu) 4. display Display symbols: - ( ) Boiler - ( ) Boiler operating - ( ) Heating system - ( ) Single-coil indirect cylinder OK - ( ) Double-coil indirect cylinder - ( ) Solar-electric indirect cylinder - ( ) Solar collector - ( ) Circulation pump - ( ) Heat exchanger - ( ) Diverter valve - ( S1) Collector sensor - ( S2) Low indirect cylinder sensor - ( S3) High indirect cylinder sensor - ( S4) Heating return sensor - ( ) Indirect cylinder overheating - ( ) Collector overheating - ( ) Anti-freeze function (running) - ( ) Thermal Disinfection function (running) - ( ) Recooling function (running) - ( ) Recirculation function - ( ) Digital display format - ( ) Analogue display format - ( ) Configurable device 37

38 GB start-up Warning To ensure the safety and correct operation of the module, the latter must be startedup by a legally qualified and authorised technician. Ignition procedure - Power up the module. - Remove the cover of the control unit connection shoe. - Insert the system interface into the connection shoe by pushing it gently downwards; after a brief initialisation, the system interface will be connected. - The display will show Error 214 hydraulic circuit diagram not defined. - Simultaneously press the back and OK buttons until Insert code appears on the display. - Turn the knob to enter the technical code (234) then press OK; the display will show TECHNICAL AREA: - Language, date and time - BridgeNet Bus network settings - Complete menu - Configuration Wizard - Service - Faults In order to facilitate the solar parameter setting operations, without accessing the complete Menu, it is possible to perform the configuration through the rapid access menu. Turn the knob and select: - BRIDGENET BUS NETWORK SETTINGS Press the OK button. The display will show the list of devices present in the system: - System interface (local) - Solar control Confirm components The configurable devices are marked by the symbol. To select the hydraulic circuit diagram and type of pump unit, turn the knob and select: - Solar control Press the OK button. Turn the knob and select the type of indirect cylinder used, from the following: Press the OK button. - Type of pump unit Turn the knob and select: - Digital The display will visualise the type of hydraulics diagram used. Turn the knob and select: - Confirm components Press OK if the list of installed components is complete, otherwise verify the connections of the devices not appearing in the list. Press OK to confirm the choice, or press the back button to return to the previous visualisation. To configure the peripherals, turn the knob and select: - CONFIGURATION WIZARD: Press the OK button. Turn the knob and select: - Solar controller Press the OK button. Turn the knob and select from the following: - Configuration parameters - Guided procedures - Test mode Turn the knob and select: - CONFIGURATION PARAMETERS (allows for visualising and setting the essential parameters for the system's correct operation) Press the OK button. - Solar configuration Press the OK button. Turn the knob and select: Thermal cleanse function Turn the knob to set the thermal claeanse function disease function: 38

39 start-up GB 0 OFF 1 ON Turn the knob and set value 1 to activate the anti-legionnaire's disease function. Press the OK button. The display will visualise the selected setting. Press OK button to return to the previous visualisation. Turn the knob and select: Hydraulic scheme Turn the knob to check or set the reference hydraulic circuit diagram according to the installation performed: 0 Not defined 1 Basic single-coil 2 Basic double-coil 3 Solar-electric 4 Heating integration Press the OK button. The display will visualise the selected setting. Press OK button to return to the previous visualisation. Turn the knob and select: Electric resistance setting Press the OK button. Turn the knob and set value 1 if the user desires that the heating integration - via the heating element - occurs according to a time schedule. Press the OK button. The display will visualise the selected setting. Press OK button to return to the previous visualisation. Turn the knob and select: Collector DeltaT pump ON Press the OK button. Turn the knob and set the temperature difference between the collector and storage tank that determines the pump's activation. NOTE: INCREASE THE VALUE IF THE PUMP TURNS ON/OFF FREQUENTLY. Press the OK button. The display will visualise the selected setting. Press OK button to return to the previous visualisation. Turn the knob and select: Collector DeltaT pump OFF Press the OK button. Turn the knob and set the temperature difference between the collector and storage tank that determines the pump's stoppage. NOTE: DECREASE THE VALUE IF THE PUMP TURNS ON/OFF FREQUENTLY. Press the OK button. The display will visualise the selected setting. Press OK button to return to the previous visualisation. Turn the knob and select: Recooling Function Press the OK button. Turn the knob and set value 1 to activate the Recooling function. NOTE: this function delays overheating of the collector by cooling the indirect cylinder during the night. Press the OK button. The display will visualise the selected setting. Press OK button to return to the previous visualisation. Turn the knob and select: Collector Frost Protection T Press the OK button. Turn the knob and set value 0 for enhancing the anti-freeze protection for the collector. Set -20 if high percentages of glycol are used. Press the OK button. The display will visualise the selected setting. Press OK button to return to the previous visualisation. Turn the knob and select: Flow rate solar circuit The display will visualise the value of the flow rate in the solar circuit. (IMPORTANT: ADJUST THE FLOW RATE ACCORDING TO THE NUMBER OF COL- 39

40 GB start-up LECTORS INSTALLED) Press OK button to return to the previous visualisation. - GUIDED PROCEDURES (The guided procedures are a valuable aid when installing a solar heating system. Turning the knob allows selection of a list of procedures that explain - step-by-step - how to perform installation correctly) Turn the knob and select: Press the OK button. Turn the knob and select from the following: - First filling of the system - Solar circuit air purge - Solar circuit pressure setting - Solar circuit flow rate setting Press the back button until the Test mode menu appears on the display. Turn the knob and select: - TEST MODE (The test mode allows checking for correct operation of the components connected to the system. Turn the knob to select the list of tests that can be performed) Press the OK button. Turn the knob and select from the following: - Solar pump test (activates the circulation pump) - Solar 3-way valve test (switches the 3-way valve) - Solar AUX1 test (shuts the auxiliary contact) - Electrosolar Out test (enables the heating element) - Stepper mix test (opens and closes the mixing valve) Press the OK button to return to the previous screen. Press the back button to exit test mode. If the PCB needs to be configured (for example, when it is replaced), the relative parameters can be set through the Maintenance menu. Simultaneously press the back and OK buttons until Enter code" appears on the display. Turn the knob to enter the technical code (234) then press OK; the display will visualise TECHNICAL AREA. Turn the knob and select: - SERVICE Press the OK button. Turn the knob and select: - Solar control Press the OK button. Turn the knob and select: - Configuration parameters Press the OK button. Turn the knob and select: - Solar P.C.B. setup Press the OK button. Turn the knob and select: Hydraulic scheme Turn the knob to set the reference hydraulic circuit diagram according to the installation performed: 0 Not defined 1 Basic single-coil 2 Basic double-coil 3 Electrosolar 4 Heating support Press the OK button. The display will visualise the selected setting. Press OK button to return to the previous visualisation. Turn the knob and select: Digital solar pump Press the OK button. Turn the knob and set the value as indicated in the manual or instruction sheet accompanying the electronic PCB spare part. Press the OK button. The display will visualise the selected setting. Press OK button to return to the previous 40

41 start-up GB visualisation. Turn the knob and select: Pro-Tech anode active Press the OK button. Turn the knob and set the value as indicated in the manual or instruction sheet accompanying the electronic PCB spare part. Press the OK button. The display will visualise the selected setting. Press OK button to return to the previous visualisation. Turn the knob and select: Tank capacity Press the OK button. Turn the knob and set the value as indicated in the instruction manual accompanying the PCB spare part. Press the OK button. Turn the knob and set the value as indicated in the manual or instruction sheet accompanying the electronic PCB spare part. Press the OK button. The display will visualise the selected setting. Press OK button to return to the previous visualisation. Press the back button to return to the previous screens or to exit the solar configuration section. - FAULTS Press the OK button. Turn the knob and select: - Solar controller Press the OK button. Turn the knob to scroll through the last 10 errors recorded by the system on the display. The error log can be checked through the Errors menu. Simultaneously press the back and OK buttons until Enter code" appears on the display. Turn the knob to enter the technical code (234) then press OK; the display will visualise TECHNICAL AREA. Turn the knob and select: 41

42 GB menu summary table MENU SUB-MENU PARAMETER DESCRIPTION RANGE NOTES 3 SOLAR 3 0 General Storage Setpoint Temperature C Storage Redeced Temperatur 0-51 C 3 1 Solar Statistics Solar Energy Solar Energy Solar Pump Run Time Collector Overheat T Time 3 2 Special Settings Anti-Legionnaire's Disease Function 0 = OFF 1 = ON Hydraulics Diagram 0. Not Defined 1. Basic single coil 2. Basic double coil 3. Electrosolar 4. Heating support Heating element operation 0 = EDF 1 = Timed DeltaT Collector for Pump Activation C DeltaT Collector for Pump Stoppage 0-10 C Collectorkick 0 = OFF 1 = ON Recooling Function 0 = OFF 1 = ON Set-Point Storage Tank with Gas C T Collector Anti-Freeze C 3 3 Solar settings Flow Rate Setting Digital solar group 0 = OFF 1 = ON 42

43 menu summary table GB MENU SUB-MENU PARAMETER DESCRIPTION RANGE NOTES Pressure sensor active 0 = OFF 1 = ON Pro-Tech anode active 0 = OFF 1 = ON Auxiliary output setting 0. Integration request 1. Alarm 2. De-stratification pump Target deltat for pump modulation Thermal Cleance Cycle frequency Thermal Cleance target temperature Solar free parameter Solar free parameter 3 4 Manual mode Manual mode activation 0 = OFF 1 = ON Solar pump activation 0 = OFF 1 = ON Diverter valve activation 0 = Closed 1 = Open Aux 1 activation 0 = OFF 1 = ON Out activation 0 = OFF 1 = ON Stepper Mix Control 3 5 Solar Diagnostics Solar Collect T NTC Storage Low NTC Storage High CH Return T NTC Collector In NTC Collector Out 3 6 Solar Diagnostics Flow Rate Solar Circuit 0 = OFF 1 = ON 2 = OFF 43

44 GB menu summary table MENU SUB-MENU PARAMETER DESCRIPTION RANGE NOTES Solar circuit pressure Tank capacity Showers n Tank fill rate 3 8 Error History Last 10 Errors Reset Error List 3 9 Reset Menu Reset Factory Settings OK = RESET Error table 44 CODE DESCRIPTION 201 DHW Probe Damaged 202 Storage Lower Probe Damaged 203 Tank Probe Damaged 204 Solar Collector Probe Damaged 205 DHW In Probe Open Circuit 207 Solar Coll Max Temp 208 Solar Coll Frost Prot 209 Tank Overheat 210 Storage Higher Probe Damaged 211 SM CH Return Probe Damaged 212 SM NTC Collector In Damaged 213 SM NTC Collector Out Damaged 214 SM Undefined Hydraulic Scheme 215 SM Pressure Sensor Disconnected 216 SM Low pressure error 217 SM Anode Fault 2P1 SM Low pressure warning Restoring operation If the module shuts down, a code will appear on the system interface display signalling the type of shutdown and the reason behind it. To restore normal operation, it is advisable to contact an authorised Technical Support Centre.

45 maintenance GB Precautions Failure to comply with these precautions may result in serious damage to objects and plants or harm to animals. When effecting maintenance on the device, use appropriate manual tools and equipment; in particular, make sure that the grips are intact and correctly secured. Make sure that any electrical devices used are appropriate for the intended use; in particular, make sure that the power supply cable is intact and that the plug is correctly secured. Moreover, make sure that the path of the cable is not impeded. Descale the components, in accordance with the instructions provided in the safety data sheet of the product used. Provide adequate ventilation in the room, wear protective clothing, avoid mixing different products, and protect the device and surrounding objects. Before performing any work on the device, shut off the power supply using the external switch, since the zone module is always powered. To ensure the safety and correct operation of the module, the latter must be started-up by a legally qualified and authorised technician. Routine maintenance The entire sanitary water system - including the module - must be checked for precautionary reasons once a year. It is important to check the following: - All the threaded or welded fittings of the system. Replacing the safety thermostat In order to replace the safety thermostat, it is necessary to cut the connector's locking band. Upon completing the operation, the locking band must be replaced with one of a similar kind. Rearming the safety thermostat In case of interruption in the circulator's operation due to the intervention of the safety thermostat, the latter must be manually rearmed after removing the locking band and connector. Upon completing the rearm operation, the connector must be locked once again with a similar band. 45

46 FR généralités Ce manuel très important forme un tout avec l'appareil. Lisez attentivement les instructions et les conseils fournis, ils vous aideront à assurer la sécurité d'installation, d'utilisation et d'entretien de l'appareil. Les notes et les instructions techniques contenues dans ce document sont réservées aux installateurs qui pourront ainsi procéder à une installation dans les règles de l'art. Le module est destiné à la gestion des installations solaires thermiques. Toute utilisation autre que celle prévue est interdite. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable de dommages dérivant d'une utilisation impropre, incorrecte et déraisonnable ou du non-respect des instructions contenues dans cette notice. L installation doit être réalisée par un professionnel du secteur agréé pour l installation d appareils sur le circuit de chauffage et d'eau chaude sanitaire conformément au Décret 37/08 (Italie) ainsi qu'aux lois et aux normes en vigueur qui, une fois le travail terminé, doit délivrer au client une déclaration de conformité. La conception, l'installation, l'entretien et toute autre intervention doivent être effectués conformément aux réglementations applicables en la matière et aux indications fournies par le fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages subis par des personnes, des animaux ou des biens des suites d'une mauvaise installation de l'appareil. Le groupe de circulation solaire est livré dans un emballage en carton. Au moment du déballage, s assurer que l appareil est en bon état et accompagné de tous ses composants. A défaut, s adresser au fournisseur. Les éléments d'emballage (agrafes, sachets de plastique, polystyrène expansé, etc.) représentent un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée. Avant toute intervention sur le module, cou- per l alimentation électrique en amenant l interrupteur extérieur à la chaudière sur "OFF". Pour toute réparation, faire appel à un technicien qualifié et exiger l utilisation de pièces détachées d'origine. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l appareil et faire déchoir toute responsabilité du fabricant. Pour procéder au nettoyage des parties extérieures, éteindre le module et amener l interrupteur extérieur sur "OFF". Nettoyer avec un chiffon imbibé d eau savonneuse. Ne pas utiliser de détergents agressifs, d insecticides ou de produits toxiques. Certification CE Le label CE garantit la conformité de cet appareil aux directives suivantes : /108/EC sur la compatibilité électromagnétique /95/EC sur la sécurité électrique 46

47 consignes de sécurité FR Normes de sécurité Légende des symboles : Le non-respect des avertissements comporte un risque de lésions et peut même dans certains cas entraîner la mort. Le non-respect des avertissements comporte un risque de dommages, parfois graves, aux objets, plantes ou animaux. Installer l'appareil sur un mur solide, non soumis aux vibrations. Bruit pendant le fonctionnement Ne pas endommager, lors du perçage du mur, les câbles électriques ou les tuyaux. Electrocution en cas de contact avec des conducteurs sous tension. Explosions, incendies ou intoxications suite à une fuite de gaz émanant des conduites endommagées. Dommages aux installations existantes. Inondations suite à une fuite d'eau provenant des conduites endommagées. Effectuer les raccordements électriques à l'aide de conducteurs de section adéquate. Incendie pour surchauffe due au passage de courant électrique dans des câbles trop petits. Protéger les câbles de raccordement de manière à éviter qu'ils ne soient endommagés. Electrocution en cas de contact avec des conducteurs sous tension. Explosions, incendies ou intoxications suite à une fuite de gaz émanant des conduites endommagées. Inondations suite à une fuite d'eau provenant des conduites endommagées. S'assurer que l'environnement de l'appareil et les installations où il sera raccordé sont conformes aux normes en vigueur. Foudroiement en cas de contact avec des conducteurs sous tension mal installés. Dommages à l'appareil en raison de conditions de fonctionnement inadéquates. Utiliser des accessoires et de l'outillage manuel propre à l'utilisation (s'assurer que l'outil n'est pas abîmé et que la poignée est correctement fixée et en bon état), utiliser correctement ce matériel, protéger contre toute chute accidentelle, ranger après utilisation. Lésions personnelles en raison de projection de débris ou de fragments, inhalation de poussières, coups, coupures, piqûres, abrasions. Endommagement de l'appareil ou d'objets avoisinants en raison de projection de débris ou de fragments, coups, incisions. Utiliser des équipements électriques adéquats (s assurer notamment que le câble et la fiche d'alimentation sont en bon état et que les parties à mouvement rotatif ou alternatif sont bien fixées), les utiliser correctement, ne pas gêner le passage en laissant traîner le câble d'alimentation, les fixer pour éviter leur chute, les débrancher et les ranger après utilisation. Lésions personnelles en raison de projection de débris ou de fragments, inhalation de poussières, coups, coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations. Endommagement de l'appareil ou d'objets avoisinants en raison de projection de débris ou de fragments, coups, incisions. S'assurer de la stabilité des échelles portatives, de leur résistance, du bon état des marches et de leur adhérence. Veiller à ce qu'une personne fasse en sorte qu'elles ne soient pas déplacées quand quelqu'un s'y trouve. Lésions personnelles provoquées en cas de chute de haut ou de coupure (échelle double). Veiller à ce que les échelles mobiles soient correctement appuyées, qu'elles résistent suffisamment, que les marches soient en bon état et ne soient pas glissantes, qu'elles disposent de rambardes au niveau des marches et du palier. Lésions personnelles en cas de chute de haut. Faire en sorte que, lors de travaux en hauteur (généralement en cas d'utilisation en présence de dénivelés supérieurs à 2 m), une rambarde de sécurité encadre la zone de travail ou que les équipements individuels permettent de prévenir toute chute, que l'espace parcouru en cas de chute ne soit pas encombré d'objets dangereux, et que l'impact éventuel soit amorti par des supports semi-rigides ou déformables. Lésions personnelles en cas de chute de haut. S assurer que le lieu de travail dispose de conditions hygiéniques et sanitaires adéquates en ce qui concerne l'éclairage, l'aération, la solidité des structures. Lésions personnelles en cas de cognements, de trébuchements... Protéger les appareils et les zones à proximité à l'aide de matériel adéquat. Endommagement de l'appareil ou d'objets avoisinants en raison de projection de débris ou de fragments, coups, incisions. Déplacer l'appareil avec les protections qui s'imposent et avec un maximum de précaution. Dommages à l'appareil ou aux objets à proximité en raison de heurts, coups, incisions, écrasement. Lors des travaux, porter des vêtements et des équipements de protection individuelle. Lésions personnelles par foudroiement en raison de projection de débris ou de fragments, inhalation de poussières, coups, coupures, piqûres, abrasion, bruit, vibrations. Démonter le matériel et équipement de manière à sécuriser le déplacement des pièces, en évitant de les empiler pour éviter que les ensembles ne cèdent. Dommages à l'appareil ou aux objets à proximité en raison de heurts, coups, incisions, écrasement. Les opérations internes à l'appareil doivent être effectuées avec un maximum de prudence en évitant tout contact brusque avec des pièces pointues. Lésions personnelles en raison de coupures, piqûres, abrasions. Rétablir toutes les fonctions de sécurité et de contrôle concernées par une intervention sur l'appareil et s assurer de leur bon fonctionnement avant toute remise en service. Explosions, incendies ou intoxications en raison de la libération de fumées. Endommagement ou blocage de l'appareil en raison de conditions de fonctionnement incontrôlées. Vider les composants qui pourraient contenir de l'eau chaude, en activant la purge avant de les manipuler. Lésions personnelles en raison de brûlures. Retirer le calcaire des composants en suivant les indications figurant dans la fiche de sécurité du produit utilisé, effectuer cette opération dans une zone aérée, en portant les vêtements de protection nécessaires, en évitant de mélanger des produits et en protégeant l'appareil et les objets à proximité. Lésions personnelles en raison d'un contact de la peau ou des yeux avec des substances acides, inhalation ou ingestion d'agents chimiques nocifs. Endommagement de l'appareil ou d'objets avoisinants en raison de la corrosion par des substances acides. En présence d'une odeur de brûlé ou de fumée s'échappant de l'appareil, couper l'alimentation électrique, ouvrir les fenêtres et appeler un technicien. Lésions personnelles en raison de brûlures, inhalation de fumée, intoxication. 47

48 FR description du produit DIMENSIONS PLAQUE DE SUPPORT 40 Ø 9 Ø

49 description du produit FR DONNÉES TECHNIQUES Plage de débits du circuit solaire 1 16l/min Pression max. du circuit 6 bar Température max. du liquide conducteur 130 C Tension d'alimentation 230 Vac Absorption électrique max. 50 W Consommation d électricité de la pompe 45 W Consommation d électricité en veille 5 W Capteur de température départ-retour NTC (10kΩ β =3977) Raccords hydrauliques ¾"M ou tuyau de Ø18 mm Poids 6,5 kg Dimensions (LxHxP) 275 x 480 x 200 mm EEI 0,21 Available HAUTEUR pressure pump MANOMETRIQUE Wilo Yonos Para ST QH 7 PWM2 8 7 Pressure Pression (mce) Débit Flow (l/h) rate (l/h) P (W) CONSOMMATION ÉLECTRIQUE Electric consumption Pump Wilo Yonos Para ST 7 PWM2 50,0 45,0 40,0 35,0 30,0 25,0 20,0 15,0 10,0 5,0 0, Débit Flow rate (l/h) (l/h) 49

50 FR description du produit VUE GLOBALE Légende : 1. Raccord pour interface système 2. Centrale de commande solaire 3. Robinet d'arrivée 4. Robinet de retour avec clapet antithermosiphon 5. Capteur de température de départ 6. Dégazeur 7. Vanne de purge 8. Porte-caoutchouc charge/décharge 9. Vanne de réglage du débit 10. Robinet vidange installation 11. Volet technique 12. Robinet de remplissage de l'installation 13. Capteur de débit 14. Thermostat de sûreté 15. Capteur de température retour 16. Circulateur 17. Raccord vase d'expansion 18. Manomètre 19. Evacuation clapet de sécurité 20. Soupape de sécurité 21. Plaque de fixation 50

51 description du produit FR SCHÉMA HYDRAULIQUE CÔTÉ COLLECTEUR SOLAIRE CÔTÉ BALLON 51

52 FR installation AVERTISSEMENTS AVANT L'INSTALLATION La chaudière a été conçue pour une installation au mur ou sur l'accumulateur (le cas échéant). Elle ne peut donc pas être installée au sol. Une ouverture respectant les distances minimales doit être prévue pour permettre l'accès aux pièces du module. Vérifier si pendant le transport et le déplacement des composants du module, les pièces n'ont pas été endommagées suite à des chocs. En cas de dégât évident sur le produit, ne pas procéder à l'installation. ATTENTION Ne pas endommager, lors du perçage du mur, les câbles électriques ou les tuyaux. INSTALLATION MURALE Après avoir choisi la paroi adéquate, la percer et y plaquer les deux chevilles fournies en veillant à ne pas endommager les câbles électriques et les tuyaux. Pour le placement, consulter l'illustration ci-dessous. Placer la chaudière sur le mur à proximité du trou percé. Fixer le module au mur en passant la vis fournie dans le trou central de la plaque de support selon les indications de la séquence présentée. Si les chevilles ne conviennent pas à la paroi, les remplacer et utiliser des modèles à expansion adaptés au type de paroi et au poids de la chaudière. Serrer à fond en vérifiant le niveau. Vérifier que le module soit bien en appui sur le mur et de niveau sur le plan horizontal et vertical. Dans le cas contraire, effectuer les réglages nécessaires en agissant sur la vis de fixation du support

53 installation FR ATTENTION avant de fermer l'enveloppe d'isolation thermique du module, vérifier que tous les raccords électriques ont été correctement effectués sur le bornier. 3 53

54 FR installation INSTALLATION SUR ACCUMULATEUR En cas d'installation directement sur un accumulateur, il faudra vérifier si le produit convient à ce type d'application en suivant les consignes du fabricant. Pour fixer le module, il suffit de le placer sur le filetage prévu à cet effet sur l'accumulateur pour ensuite le bloquer en insérant la vis fournie dans le trou central de la plaque de fixation, comme l'indique la séquence ci-dessous ATTENTION avant de fermer l'enveloppe d'isolation thermique du module, vérifier que tous les raccords électriques ont été correctement effectués sur le bornier. 54

55 installation FR RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Le module doit être relié à des collecteurs et à un ballon adaptés à ses performances dans le respect des positions d'entrée et de sortie du liquide caloporteur. Raccords hydrauliques Le module est prévu pour la connexion rapide de tuyaux en cuivre de ø 18 mm. L'écrou et l'ogive peuvent être supprimés pour obtenir un raccord de 3/4"M utilisable avec les tuyaux ondulés en acier. Les tuyauteries du circuit solaire doivent être réalisées conformément à la norme EN dans un matériel homologué pour les installations solaires. Nous recommandons l utilisation de tuyaux en cuivre ou en INOX avec des raccords d étanchéité métal/métal. Les raccords soudés doivent être réalisés à l aide d alliages pour brasage fort. Les matériaux et les raccords utilisés doivent résister à des températures élevées (jusqu à 200 C), au liquide caloporteur et aux phénomènes atmosphériques. Raccordement du vase d'expansion (en option) En vue du bon fonctionnement de l'installation, il convient d'installer un vase d'expansion adapté au circuit solaire tant sur le plan du volume qu'en ce qui concerne les matériaux utilisés. Le module est prévu pour relier directement le vase au circuit solaire grâce à un raccord 3/4"M. Fermer la connexion si elle n'est pas utilisée. Avant d'effectuer les opérations ci-dessous, il est conseillé de couvrir les panneaux solaires afin d'éviter la surchauffe des liquides utilisés et le risque de brûlures. Une fois le module relié, effectuer les opérations suivantes : - Test de pression - Remplir l installation d'eau - Augmenter la pression - S assurer de l étanchéité de l installation et de tous les raccords, ainsi que du RACCORDEMENT CAPTEUR SOLAIRE RACCORDEMENT SERPENTIN BALLON A. RACCORDEMENT VASE D'EXPANSION IMPORTANT: régler la pression sur une valeur comprise entre 1,5 et 2,5 bar A 55

56 FR installation bon fonctionnement de la soupape de sécurité - Après s être assuré de l étanchéité de l'installation, la vider complètement afin d éviter tout risque de congélation de l eau qu elle contient. - Nettoyage de l installation Avant de remplir l installation, éliminer tous les résidus qui se sont accumulés dans le circuit lors de la fabrication et du montage. Même des corps étrangers minimes peuvent faire office de catalyseur et provoquer la décomposition du liquide caloporteur. - Rincer intégralement l installation avec de l eau et/ou avec un produit de nettoyage spécial pour installations solaires jusqu à éliminer tout résidu. - En cas d utilisation de produits de nettoyage spéciaux, prévoir un deuxième rinçage à l eau afin d éviter tout risque de réaction chimique entre le produit de nettoyage et le propylène glycol. - Vider entièrement l installation. - Remplissage de l installation Ouvrir toutes les vannes d'arrêt et de purge, et particulièrement les bouchons de purge se trouvant sur les fixations des collecteurs ainsi que la vanne d'évacuation de l'air reliée au dégazeur ; Seul le propylène glycol peut être utilisé comme liquide caloporteur sur des installations thermiques solaires. Un fonctionnement à l eau uniquement n est pas possible, même dans des zones à l abri du gel (manque de protection contre la corrosion). Observer les consignes figurant dans la fiche de sécurité du produit. - Introduire le liquide caloporteur dans l'installation à l'aide d'une pompe à travers la vanne de remplissage et le portecaoutchouc fournis. Fermer le robinet de réglage du débit et ouvrir le robinet de vidange pendant l'opération. - Fermer dans l ordre les dispositifs d arrêt et de purge dès que du liquide CHARGE VANNE DE RÉGLAGE DU DÉBIT fuit. Laisser la pompe de remplissage en marche jusqu à ce qu il n y ait plus aucune bulle d air dans l ensemble de l installation. Avant de terminer la procédure de remplissage, régler la pression de l installation et fermer lentement les vannes de remplissage et de vidange. - Pression de l installation : 0,5 bar en plus de la hauteur statique (au moins 1,5 bar). - Attendre que l installation se stabilise puis contrôler la pression. Si nécessaire, ouvrir les vannes et procéder à un nouveau réglage de la pression. Une fois que la valeur de remplissage est atteinte, fermer les vannes. - Réglage du débit (possible uniquement après avoir effectué les raccordements électriques) - le réglage du débit nécessite l'intervention sur la vanne intérieure du module ; - tourner la vanne dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire le débit, ou dans le contraire pour l'augmenter ; - régler le débit indiqué dans le projet de l'installation ; - l'écran de l'interface du système affiche le débit. 56

57 mise en fonction FR ATTENTION Avant toute manipulation sur le module, débrancher l'alimentation électrique au moyen de l'interrupteur bipolaire externe. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES Pour une plus grande sécurité, faire effectuer un contrôle rigoureux de l'installation électrique par un personnel qualifié. Le constructeur n'est pas responsable des éventuels dommages causés provoqués par une installation qui n'a pas été reliée à la terre ou en raison d'anomalies au niveau de l'alimentation électrique. Vérifier que l'installation est adaptée à la puissance maximale absorbée par le module et indiquée sur la plaque signalétique. Veiller à ce que la section des câbles soit adéquate et en aucun cas inférieure à 1,5 mm 2. Il est indispensable de relier l'appareil à une installation de mise à la terre efficace pour garantir la sécurité de l'appareil. Raccorder le câble d alimentation à un réseau 230V-50Hz et veiller à respecter la polarisation L-N et le raccordement à la terre. H05 V2V2-F Important! Les raccordements électriques doivent être réalisés à l'aide d'un raccordement fixe (ne pas utiliser de prise mobile) et dotés d'un interrupteur bipolaire disposant d'une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Le module est équipé d'un câble d'alimentation dépourvu de fiche. Raccords centrale solaire Opérations devant être effectuées : 1. déposer l'enveloppe d'isolation thermique à l'avant du module 2. retirer le couvercle de la centrale en dévissant les deux vis à l'avant 3. insérer les câbles en partie inférieure du module en utilisant les passecâbles libres. Les liaisons basse tension (sondes de température, câble BUS) doivent être séparées des liaisons haute tension (Vanne 3 Voies) afin d éviter toute perturbation électrique. Nota: Laisser à chaque fois une longueur de câble suffisamment importante dans le boîtier afin de brancher correctement les connecteurs à la carte électronique. 4. raccordement à une chaudière de nouvelle génération dotée d'une prise BUS : utiliser la prise BUS en respectant la polarité : T avec T, B avec Bus 5. raccordent à une ancienne chaudière dépourvue d'une prise BUS ou d'une autre marque : brancher les contacts d'activation de la chaudière (v. manuel du produit) dans la prise aux1 6. pour brancher la sonde du collecteur, utiliser la prise S1 7. pour brancher la sonde basse du ballon, utiliser la prise S2 8. pour brancher la sonde haute du ballon (le cas échéant), utiliser la prise S3 9. pour brancher la sonde de retour du chauffage (le cas échéant), utiliser la prise S4* 10. pour raccorder la vanne déviatrice (le cas échéant), utiliser la prise V1* en respectant la polarité 11. fermer le couvercle de la centrale et reposer l'enveloppe d'isolation thermique à l'avant du module 12. alimenter le module 13. suivre les indications pour paramétrer la centrale (*) v. manuel livré avec le produit 57

58 FR mise en fonction Schéma électrique COUVERCLE CONNEXION INTERFACE SYSTÈME LED LUMINEUX ANODE CONNEXION INTERFACE SONDE TEMPERATURE FUSE DÉBITMÈTRE 230 V 230V P1 V1 AUX1 S1 S2 S3 S4 BUS BUS N L N L L- N L+ A1 A1 B T B T ALIMENTATION 230 V THERMOSTAT DE SÉCURITÉ CIRCULATEUR SOLAIRE (*) RACCORDEMENT CHAUDIÈRES EXISTANTES (*) VANNE DÉVIATRICE (le cas échéant) RÉSEAU BUS SONDE RETOUR CHAUFFAGE (le cas échéant) SONDE HAUTE BALLON SONDE BASSE BALLON SONDE COLLECTEUR Indications LED LED VERTE (gauche) éteinte fixe clignotant LED VERTE (centre) Lumière éteinte Lumière fixe Lumière clignotante LED ROUGE (droite) Lumière éteinte Lumière fixe alimentation électrique OFF alimentation électrique ON alimentée ON, carte en mode de fonctionnement manuel communication BUS absente ou not-ok communication BUS présente analyse ou initialisation de la communication BUS aucune erreur de fonctionnement présente d'au moins un problème de fonctionnement 58

59 mise en fonction FR Interface système Touches : 1. touche Retour (affichage précédent) 2. bouton 3. touche OK (confirmer l'opération ou accéder au menu principal) 4. écran Légende symboles afficheur : Légende symboles afficheur : - ( ) Chaudière - ( ) Mise en fonction - ( ) Installation chauffage - ( ) Ballon à serpentin unique OK - ( ) Ballon à serpentin double - ( ) Ballon électro-solaire - ( ) Collecteur solaire - ( ) Circulateur - ( ) Échangeur - ( ) Soupape déviatrice - ( S1) Sonde collecteur - ( S2) Sonde ballon basse - ( S3) Sonde ballon haut - ( S4) Sonde retour chauffage - ( ) Surchauffe ballon - ( ) Surchauffe collecteur - ( ) Fonction antigel (en cours) - ( ) Fonction d assainissement thermique (en cours) - ( ) Fonction recooling (en cours) - ( ) Fonction recyclage - ( ) Visualisation afficheur numérique - ( ) Visualisation afficheur analogique - ( ) Dispositif à configurer 59

60 FR mise en fonction Attention Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement du module, sa mise en service doit être effectuée par un professionnel qualifié remplissant les conditions requises par la loi. Procédure d allumage - Alimenter le module - Déposer le couvercle de connexion de la centrale ; - Insérer l interface dans la fiche en appuyant vers le bas. L interface s initialise et se connecte. - L écran affiche Erreur 214 «schéma hydraulique non défini» - Appuyer simultanément sur les touches Retour et «OK» jusqu à l affichage de l option «Insérer code». - Tourner le bouton pour insérer le code 234. Appuyer sur le bouton OK pour afficher MENU TECHNICIEN. - Langue, date et heure - Réglage d réseau BUS - Menu - Paramétrage guidé - Maintenance - Anomalies Pour faciliter le réglage des paramètres solaires sans accéder au menu complet, vous pouvez procéder à la configuration à l'aide du menu d'accès rapid. Tourner le bouton et sélectionner : - RÉGLAGE RÉSEAU BUS Appuyez sur la touche OK. L écran affiche la liste des dispositifs présents dans le système : - Interface système (locale) - Commande solaire Confirmer composants Les dispositifs configurables portent le symbole. Pour sélectionner le schéma hydraulique et le type de pompe, tournez le bouton et sélectionnez : - Commande solaire Appuyez sur la touche OK. Tournez le bouton et sélectionnez le type de ballon utilisé entre : Appuyer sur la touche OK. - Type de pompe Tourner le bouton et sélectionner : - Numérique L'écran affiche le type de schéma hydraulique utilisé. Tourner le bouton et sélectionner : - Confirmer composants Appuyer sur la touche OK si la liste des composants installés est complète. Sinon, passer en revue les branchements non repris. Appuyer sur la touche OK pour confirmer votre choix ou appuyer sur la touche Retour pour revenir à l affichage précédent. Pour configurer les périphériques, tourner le bouton et sélectionner : - PARAMÉTRAGE GUIDÉ : Appuyez sur la touche OK. Tournez le bouton et sélectionnez : - Contròleur solaire Appuyez sur la touche OK. Tournez le bouton et sélectionnez : - Paramètres de configuration - Procédures guidées - Fonction test Tournez le bouton et sélectionnez : - PARAMÈTRES DE CONFIGURATION (permet l affichage et le réglage des paramètres essentiels au bon fonctionnement du système) Appuyez sur la touche OK. - Configuration solaire Appuyer sur la touche OK. Tourner le bouton et sélectionner : Fonction anti-bactérie Tourner le bouton pour activer la fonction 60

61 mise en fonction FR anti-bactérie : 0 OFF 1 ON Tourner le bouton et sélectionner l option 1 pour activer fonction anti-bactérie. Appuyez sur la touche OK. L écran affiche la sélection choisie. Appuyer sur la touche OK pour retourner à l affichage précédent. Tournez le bouton et sélectionnez : Schéma installation hydraulique Tourner le bouton pour vérifier ou sélectionner le schéma hydraulique de référence selon l installation effectuée : 0 Non défini 1 Mono serpentin 2 Double serpentin 3 Electro solaire 4 Intégration chauffage Appuyez sur la touche OK. L écran affiche la sélection choisie. Appuyer sur la touche OK pour retourner à l affichage précédent. Tournez le bouton et sélectionnez : Réglage résistance électrique Appuyer sur la touche OK. Tourner le bouton et activer l'option 1 pour que l'intégration de chaleur par la résistance électrique ait lieu selon un programme horaire. Appuyer sur la touche OK. L'écran affiche la sélection choisie. Appuyer sur la touche OK pour retourner à l'affichage précédent. Tourner le bouton et sélectionner : DeltaT Collecteur pour pompe ON Appuyer sur la touche OK. Tourner le bouton et régler la différence de température entre le collecteur et l'accumulateur permettant l'activation de la pompe. REMARQUE : AUGMENTER LA VALEUR SI LA POMPE S'ALLUME ET S'ÉTEINT SOU- VENT Appuyer sur la touche OK. L'écran affiche la sélection choisie. Appuyer sur la touche OK pour retourner à l'affichage précédent. Tourner le bouton et sélectionner : DeltaT Collecteur pour pompe OFF Appuyer sur la touche OK. Tourner le bouton et régler la différence de température entre le collecteur et l'accumulateur permettant la désactivation de la pompe. REMARQUE : DIMINUER LA VALEUR SI LA POMPE S'ALLUME ET S'ÉTEINT SOUVENT. Appuyer sur la touche OK. L'écran affiche la sélection choisie. Appuyer sur la touche OK pour retourner à l'affichage précédent. Tourner le bouton et sélectionner : Décharge thermique ballon solaire Appuyer sur la touche OK. Tourner le bouton et sélectionner l'option 1 pour activer la fonction Recooling. REMARQUE : la fonction retarde la surchauffe du collecteur en refroidissant le ballon pendant la nuit. Appuyer sur la touche OK. L'écran affiche la sélection choisie. Appuyer sur la touche OK pour retourner à l'affichage précédent. Tourner le bouton et sélectionner : Température hors gel collecteur Appuyer sur la touche OK. Tourner le bouton et activer la valeur 0 pour une meilleure protection du collecteur contre le gel. Régler à -20 si un fort pourcentage de glycol a été utilisé. Appuyer sur la touche OK. L'écran affiche la sélection choisie. Appuyer sur la touche OK pour retourner à l'affichage précédent. Tourner le bouton et sélectionner : Débit circuit solaire l'écran affiche le débit du circuit solaire. (IMPORTANT : RÉGLER LE DÉBIT SE- LON LE NOMBRE DE COLLECTEURS INSTALLÉS) Appuyer sur la touche OK pour retourner à l'affichage précédent. 61

62 FR mise en fonction Appuyer sur la touche Retour " " jusqu'à l'affichage du menu Procédures guidées. PROCÉDURES GUIDÉES (Les procédures guidées sont très utiles pour l installation d un système solaire. Tourner le bouton pour sélectionner la liste des procédures expliquant pas à pas comment procéder à l installation.) Tournez le bouton et sélectionnez : Appuyez sur la touche OK. Tournez le bouton et sélectionnez : - Premier remplissage du circuit - Dégazage circuit solaire - Mise en pression du circuit solaire - Réglage du ébit du circuit solaire Appuyer sur la touche Retour jusqu à l affichage du menu Fonction test. Tournez le bouton et sélectionnez : - MODE TEST (La fonction test permet de contrôler le fonctionnement correct des composants reliés au système. Tourner le bouton pour sélectionner les tests pouvant être effectués) Appuyez sur la touche OK. Tournez le bouton et sélectionnez : - Pilotage pompe solaire (activer le circulateur) - Pilotage vanne distributrice (modifie la vanne 3 voies) - Pilotage auxiliare 1 (ferme le contact auxiliaire) - Pilotage sortie électrosolaire (active la résistance) - Pilotage vanne pas à pas (ouvre et ferme la vanne de mélange) Appuyer sur la touche OK pour retourner à l affichage précédent. Appuyer sur la touche Retour pour quitter la Fonction test. Si la configuration de la carte s avère nécessaire (par ex. : remplacement carte), les paramètres peuvent être définis à l aide du menu Maintenance. Appuyer simultanément sur les touches Retour et «OK» jusqu à l affichage de l option «Insérer code». Tourner le bouton pour insérer le code 234. Appuyer sur le bouton OK pour afficher Mneu Technicien. Tournez le bouton et sélectionnez : - MAINTENANCE Appuyer sur la touche OK. Tourner le bouton et sélectionner : - Contrôle solaire Appuyer sur la touche OK. Tourner le bouton et sélectionner : - Paramètres Appuyer sur la touche OK. Tourner le bouton et sélectionner : - Configuration carte solaire Appuyer sur la touche OK. Tourner le bouton et sélectionner Schéma hydraulique Tourner le bouton pour sélectionner le schéma hydraulique de référence selon l'installation effectuée : 0 Non défini 1 Base à serpentin unique 2 Base à double serpentin 3 Electrosolaire 4 Intégration chauffage Appuyer sur la touche OK. L'écran affiche la sélection choisie. Appuyer sur la touche OK pour retourner à l'affichage précédent. Tourner le bouton et sélectionner : Statut groupe solaire Appuyer sur la touche OK. Tourner le bouton et définir la valeur indiquée dans le manuel ou sur la fiche contenant les consignes pour le changement de la carte électronique Appuyer sur la touche OK. L'écran affiche la sélection choisie. Appuyer sur la touche OK pour retourner à 62

63 mise en fonction FR l'affichage précédent. Tourner le bouton et sélectionner : Satut capteur de pression Appuyer sur la touche OK. Tourner le bouton et définir la valeur indiquée dans le manuel ou sur la fiche contenant les consignes pour le changement de la carte électronique Appuyer sur la touche OK. L'écran affiche la sélection choisie. Appuyer sur la touche OK pour retourner à l'affichage précédent. Tourner le bouton et sélectionner : Statut anode Pro-Tech Appuyer sur la touche OK. Tourner le bouton et définir la valeur indiquée dans le manuel ou sur la fiche contenant les consignes pour le changement de la carte électronique Appuyer sur la touche OK. L'écran affiche la sélection choisie. Appuyer sur la touche OK pour retourner à l'affichage précédent. Tourner le bouton et sélectionner : Capacité ballon Appuyer sur la touche OK. Tourner le bouton et insérer la valeur figurant dans le manuel contenant les instructions pour le remplacement de la carte électronique Appuyer sur la touche OK. Tourner le bouton et définir la valeur indiquée dans le manuel ou sur la fiche contenant les consignes pour le changement de la carte électronique Appuyer sur la touche OK. L'écran affiche la sélection choisie. Appuyer sur la touche OK pour retourner à l'affichage précédent. Appuyer sur la touche Retour " " pour revenir aux écrans précédents ou quitter la configuration du module solaire. Retour " " et "OK" jusqu'à l'affichage de l'option "Insérer code". Tourner le bouton pour insérer le code 234. Appuyer sur le bouton OK pour afficher Mneu Technicien. Tournez le bouton et sélectionnez : - ANOMALIES Appuyez sur la touche OK. Tournez le bouton et sélectionnez - Contrôle solaire Appuyez sur la touche OK. Tourner le bouton pour afficher à l écran les 10 dernières erreurs journalisées par le système. Pour consulter l'historique des erreurs, accéder au menu Erreurs. Appuyer simultanément sur les touches 63

64 FR tableau récapitulatif du menu MENU SOUS-MENU PARAMÈTRE DESCRIPTION SÉLECTION NOTES 3 BALLON & SOLAIRE 3 0 REGLAGE GENERAL BALLON Réglage T COMFORT ballon Ð Réglage T ECO ballon 0 51 Ð 3 1 STATISTIQUE SOLAIRE Gain solaire Gain solaire Temps marche pompe solaire Temps surchauffe collecteur 3 2 Réglages spéciaux Fonction antilegionella 0 = OFF 1 = ON Schéma hydraulique 0. Non défin 1. Mono serpentin 2. Double serpentin 3. Electro solaire 4. Intégration chauffage Fonctionnement résistance électrique 0 = EDF 1 = Temporisée DeltaT Collecteur pour activation pompe Ð DeltaT Collecteur pour désactivation pompe 0 10 Ð Collectorkick 0 = OFF 1 = ON Fonction Recooling 0 = OFF 1 = ON Point de réglage accumulateur avec gaz Ð T Antigel collecteur 5-20 Ð 3 3 PARAMETRE SOLAIRE - PART Réglage débit circuit solaire Statut groupe solaire 0 = OFF 1 = ON 64

65 tableau récapitulatif du menu FR MENU SOUS-MENU PARAMÈTRE DESCRIPTION SÉLECTION NOTES Statut capteur de pression 0 = OFF 1 = ON Statut anode Pro-Tech 0 = OFF 1 = ON Réglage sortie auxiliaire 0 = Demande intégration 1 = Alarme 2 = Pompe déstratification Delta T modulation pompe Fréquence fonction anti-bactérie T consigne fonction anti-bactérie Paramètre générique solaire Paramètre générique solaire 3 4 PILOTAGE MANUEL SOLAIRE Activation pilotage manuel 0 = OFF 1 = ON Pilotage pompe solaire 0 = OFF 1 = ON Pilotage vanne distributrice 0 = Fermé 1 = Ouvert Pilotage auxiliaire 1 0 = OFF 1 = ON Pilotage sortie 0 = OFF 1 = ON Pilotage vanne pas à pas 0 = OFF 1 = ON 2 = OFF 3 5 DIAGNOSTIC SOLAIRE Température collecteur solaire Sonde basse ballon Sonde haute ballon Température retour chauffage T entrée collecteur solaire T sortie collecteur solaire 3 6 DIAGNOSTIC SOLAIRE Débit circuit solaire 65

66 FR tableau récapitulatif du menu MENU SOUS-MENU PARAMÈTRE DESCRIPTION SÉLECTION NOTES Pression circuit solaire Capacité ballon Estimation nb douches disponibles % remplissage ballon 3 8 HISTORIQUE DES ANOMALIES dernières anomalies Reset historique des anomalies 3 9 MENU RESET Rétablir réglages usine OK = RESET Tableau des erreurs RÉFÉRENCE DESCRIPTION 201 Anomalie sonde sanitaire 202 Anomalie sonde basse ballon solaire 203 Anomalie sonde ballon 204 Anomalie sonde collecteur solaire 205 Anomalie sonde entrée sanitaire 207 T élevée collecteur solaire 208 Temp. basse sur collecteur solaire 209 T élevée ballon 210 Anomalie sonde haute ballon solaire 211 Anomalie sonde retour CH solaire 212 Anomalie sonde entrée collecteur 213 Anomalie sonde sortie collecteur 214 Schéma hydrau. solaire non défini 215 Anomalie sonde de pression solaire 216 Remplissage circuit solaire demandé 217 Anomalie anode 2P1 Remplissage circuit solaire demandé Rétablissement fonctionnement En cas d'arrêt de la chaudière, l'écran affiche un code correspondant au type d'arrêt et à la cause qui l'a provoqué. Pour rétablir le fonctionnement normal, demander l'intervention du Centre d'assistance technique agréé.

67 maintenance FR Conseils Le non-respect des avertissements comporte un risque de dommages, parfois graves, aux objets, plantes ou animaux. Pour l'entretien de l'appareil, utiliser des outils et accessoires manuels adaptés. Veiller notamment à ce que les poignées soient en bon état et bien fixées. En cas d'utilisation d'appareils électriques, veiller à ce qu'ils soient adaptés. S'assurer que le câble d'alimentation soit en bon état et la prise correctement fixée. Ne pas gêner le passage du câble. Détartrer les composants en suivant les indications de la fiche de sécurité du produit utilisé, effectuer cette opération dans une zone aérée, porter des vêtements de protection, éviter de mélanger des produits et protéger l'appareil et les objets à proximité. Avant toute intervention, débrancher l'alimentation électrique au moyen de l'interrupteur extérieur étant donné que le module est toujours sous tension. Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement du module, sa mise en service doit être effectuée par un professionnel qualifié remplissant les conditions requises par la loi. Entretien périodique Une fois par an, par précaution, effectuer un contrôle complet de l'installation de production d'eau chaude sanitaire, chaudière comprise. Il est important de contrôler : - les raccords filetés ou soudés de l'installation Remplacement du thermostat de sûreté Pour remplacer le thermostat de sécurité, il faut couper le collier de blocage du raccord. Une fois l'opération terminée, un nouveau collier de blocage devra être replacé. Réactivation du thermostat de sûreté En cas d'interruption du fonctionnement du circulateur suite à l'activation du thermostat de sécurité. Il faudra le réactiver manuellement après avoir déposé le collier de blocage et le connecteur. Au terme de la réactivation, il faudra assurer le blocage du connecteur en replaçant un collier analogue. 67

68 ES generalidades El presente manual es una parte integrante y esencial del producto. Lea atentamente las instrucciones y las recomendaciones contenidas en el mismo porque suministran importantes indicaciones referidas a la seguridad de la instalación, el uso y el mantenimiento. Las notas e instrucciones técnicas contenidas en este documento están dirigidas a los instaladores para brindarles un modo de efectuar una correcta instalación a regla de arte. El módulo esta destinado a la gestión de equipos solares térmicos. Está prohibido su uso con finalidades diferentes a las especificadas. El fabricante no se considera responsable por los daños derivados de usos impropios, incorrectos e irracionales o por no respetar las instrucciones contenidas en el presente manual. El técnico instalador debe estar habilitado para la instalación de aparatos para las instalaciones hídricas y sanitarias de acuerdo con el Decreto 37/08 y al finalizar el trabajo, debe entregar al comprador la declaración de conformidad. El proyecto, la instalación, el mantenimiento y cualquier otra operación, se deben realizar respetando las normas vigentes y las indicaciones suministradas por el fabricante. Una incorrecta instalación puede causar daños a personas, animales o cosas de los cuales el fabricante no es responsable. El grupo de circulación solar se suministra en un embalaje de cartón, después de haber quitado dicho embalaje verifique la integridad del aparato y que esté completo. Ante cualquier problema, llame al proveedor. Los elementos que componen el embalaje (grapas, bolsas de plástico, poliestireno celular, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños ya que constituyen una fuente de peligro. Antes de realizar cualquier tipo de operación en el módulo es necesario interrumpir la alimentación eléctrica llevando el interruptor externo a la posición OFF. Las reparaciones deben ser efectuadas solamente por técnicos especializados utilizando exclusivamente repuestos originales. No respetar lo indicado arriba, puede afectar la seguridad del aparato y exime de toda responsabilidad al fabricante. Para la limpieza de las partes externas, apague el módulo y lleve el interruptor externo a la posición "OFF". Realice la limpieza con un paño húmedo empapado en agua con jabón. No utilice detergentes agresivos, insecticidas o productos tóxicos. Marca CE La marca CE garantiza que el aparato responde a las siguientes directivas: /108/EC relativa a la compatibilidad electromagnética /95/EC relativa a la seguridad eléctrica 68

69 normas de seguridad ES Normas de seguridad Leyenda de símbolos: No respetar la advertencia significa un riesgo de lesiones para las personas, que en determinadas ocasiones pueden ser incluso mortales No respetar la advertencia significa un riesgo de daños para objetos, plantas o animales, que en determinadas ocasiones pueden ser graves. Instale el aparato en una pared sólida, no sometida a vibraciones. Ruido durante el funcionamiento. Al perforar la pared, no dañe los cables eléctricos o tubos ya instalados. Descargas eléctricas por contacto con conductores bajo tensión. Explosiones, incendios o intoxicaciones por pérdidas de gas de las tuberías dañadas. Daño a instalaciones ya existentes. Inundaciones por pérdidas de agua en los tubos dañados. Realizar las conexiones eléctricas con conductores de sección adecuada. Incendio por sobrecalentamiento debido al paso de corriente eléctrica por cables subdimensionados. Proteger los tubos y los cables de conexión para evitar que sean dañados. Descargas eléctricas por contacto con conductores bajo tensión. Explosiones, incendios o intoxicaciones por pérdidas de gas de las tuberías dañadas. Inundaciones por pérdidas de agua en los tubos dañados. Verifique que el ambiente en el que se va a realizar la instalación y las instalaciones a las cuales debe conectarse el aparato respeten las normas vigentes. Descargas eléctricas por contacto con conductores bajo tensión incorrectamente instalados. Daño del aparato debido a condiciones de funcionamiento impropias. Utilizar herramientas manuales adecuadas (especialmente verifique que la herramienta no esté deteriorada y que el mango esté íntegro y correctamente fijado), usarlas correctamente, evitar posibles caídas desde lo alto y reposicionarlas en su lugar después del uso. Lesiones personales debidas a estallido con liberación de astillas o fragmentos, inhalación de polvo, golpes, cortes, pinchazos o abrasiones. Daño del aparato o de objetos cercanos debido a estallido con liberación de esquirlas, golpes o cortes. Utilice equipos eléctricos adecuados (especialmente verifique que el cable y el enchufe estén íntegros y que las partes dotadas de movimiento rotativo o alternativo estén correctamente fijadas), úselos correctamente, no obstaculice el paso con el cable de alimentación, evite posibles caídas desde lo alto, desconéctelos y vuelva a colocarlos en su lugar después del uso. Lesiones personales debidas al estallido de esquirlas o fragmentos, inhalación de polvos, golpes, cortes, pinchazos, abrasiones, ruidos o vibraciones. Daño del aparato o de objetos cercanos debido a estallido con liberación de esquirlas, golpes o cortes. Verifique que las escaleras portátiles estén apoyadas de forma estable, que sean suficientemente resistentes, que los escalones estén en buen estado y que no sean resbaladizos, que no se desplacen cuando hay alguien arriba y que alguien vigile. Lesiones personales por la caída desde una gran altura o por cortes (escaleras dobles). Verifique que las escaleras de tijera estén apoyadas de forma estable, que sean suficientemente resistentes, que los escalones estén en buen estado y que no sean resbaladizos, que posean apoyos a lo largo de la rampa y barandas en el descanso. Lesiones personales debidas a una caída desde lo alto. Durante los trabajos realizados a una cierta altura (en general con un desnivel superior a los dos metros), verifique que se utilicen barandas perimétricas en la zona de trabajo o eslingas individuales para prevenir la caída, que si se produce una caída, el espacio recorrido durante la misma esté libre de obstáculos peligrosos y que el impacto que se produzca sea atenuado por superficies de amortiguación semirrígidas o deformables. Lesiones personales debidas a una caída desde lo alto. Verifique que en el lugar de trabajo existan adecuadas condiciones higiénico-sanitarias de iluminación, de aireación y de solidez. Lesiones personales debidas a golpes, tropiezos, etc. Proteger con material adecuado el aparato y las zonas próximas al lugar de trabajo. Daño del aparato o de objetos cercanos debido al estallido con liberación de esquirlas, golpes o cortes. Desplazar el aparato con las protecciones correspondientes y con la debida cautela. Daño del aparato o de objetos cercanos debido a choques, golpes, incisiones o aplastamiento. Durante los trabajos, utilice la ropa y los equipos de protección individuales. Lesiones personales debidas a fulguración, estallido de astillas o fragmentos, inhalación de polvos, golpes, cortes, pinchazos, abrasiones, ruidos o vibraciones. Organizar el desplazamiento del material y de los equipos de modo tal que resulte fácil y seguro evitando realizar pilas que puedan ceder o derrumbarse. Daño del aparato o de objetos cercanos debido a choques, golpes, incisiones o aplastamiento. Las operaciones en el interior del aparato se deben realizar con la cautela necesaria para evitar contactos bruscos con partes puntiagudas. Lesiones personales como cortes, pinchazos y abrasiones. Restablecer todas las funciones de seguridad y control relacionadas con una intervención sobre el aparato y comprobar su funcionalidad antes de volver a ponerlo en servicio. Explosiones, incendios o intoxicaciones por fugas de gas o por una incorrecta descarga de humos. Daño o bloqueo del aparato debido a un funcionamiento fuera de control. Antes de manipular componentes que pudiesen contener agua caliente, vaciarlos activando los purgadores. Lesiones personales como quemaduras. Realice la desincrustación de los depósito de calcáreo de los componentes respetando lo especificado en la ficha de seguridad del producto usado, aireando el ambiente, utilizando prendas de protección, evitando mezclar productos diferentes, protegiendo el aparato y los objetos cercanos. Lesiones personales debidas al contacto de la piel o los ojos con sustancias ácidas e inhalación o ingestión de agentes químicos nocivos. Daño del aparato o de objetos cercanos debido a corrosión con sustancias ácidas. En el caso en que se advierta olor a quemado o se vea salir humo del aparato, desenchúfelo, abra las ventanas y llame al técnico. Lesiones personales provocadas por quemaduras, inhalación de humo o intoxicación. 69

70 ES descripción del producto DIMENSIONES ESTRIBO DE SOPORTE 40 Ø 9 Ø

71 descripción del producto ES DATOS TÉCNICOS Rango caudales circuito solar 1 16l/min Presión máx. circuito 6 bar Temperatura máx fluido vector 130 C Tensión de alimentación 230Vac Absorción eléctrica máx. 50 W Consumo de electricidad de la bomba 45 W Consumo eléctrico en modo espera 5 W Sensores de temperatura envío-retorno NTC (10kΩ β =3977) Conexiones hidráulicas ¾ M o tubo Ø18 mm Peso 6,5 kg Dimensiones (LXHXP) 275 x 480 x 200 mm EEI 0,21 Available CURVA pressure CAUDAL-ALTURA pump Wilo Yonos Para ST QH7 PWM2 8 7 Pressure Presion (mce) (mce) Caudal Flow rate (l/h) (l/h) P (W) CONSUMO ELÉCTRICO Electric consumption Pump Wilo Yonos Para ST 7 PWM2 50,0 45,0 40,0 35,0 30,0 25,0 20,0 15,0 10,0 5,0 0, Caudal Flow rate (l/h) 71

72 ES descripción del producto VISTA COMPLETA Leyenda: 1. Conexión para interfaz de sistema 2. Centralita Solar 3. Llave de impulsión 4. Llave de retorno con válvula antitermosifón 5. Sensor de temperatura de envío 6. Desgasificador 7. Válvula descarga aire 8. Abrazadera carga/descarga 9. Válvula regulación caudal 10. Llave de descarga instalación 11. Ventana de inspección 12. Llave de carga instalación 13. Sensor de flujo 14. Termostato de seguridad 15. Sensor de temperatura de retorno 16. Circulador 17. Conexión del depósito de expansión 18. Manómetro 19. Descarga de la válvula de seguridad 20. Válvula de seguridad 21. Soporte de fijación 72

73 descripción del producto ES ESQUEMA HIDRÁULICO LADO COLECTOR SOLAR LADO HERVIDOR 73

74 ES instalación RECOMENDACIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN El módulo ha sido proyectado para su instalación en la pared o directamente en el acumulador (donde esté presente), no puede ser instalado sobre bases o en el suelo. Al realizar el compartimiento técnico se deben respetar las distancias mínimas que garanticen el acceso a las partes del módulo. Comprobar que después del transporte y movimiento, todos los componentes del módulo estén en buen estado y no hayan sufrido daños debidos a golpes. En caso de averías evidentes en el producto no realizar la instalación. ATENCIÓN Al perforar la pared, no dañe los cables eléctricos o tubos ya instalados. INSTALACIÓN EN LA PARED Después de identificar la pared adecuada, realizar un orificio en la pared y colocar uno de los dos tacos en dotación, teniendo cuidado de no dañar los cables eléctricos o las tuberías ya existentes. Para realizar el posicionamiento consultar la figura de abajo. Posicionar el módulo en la pared, cerca del orificio antes efectuado. Fijar el módulo a la pared mediante el orificio central del soporte utilizando el tornillo en dotación, como se describe en la secuencia de fotografías. Si los tacos son suministrados en dotación y no son idóneos para el tipo de pared a utilizar reemplazarlos utilizando tacos de expansión adecuados al tipo de pared y al peso del módulo. Ajustar firmemente comprobando el posicionamiento correcto con un nivel de burbuja. Comprobar que todo el módulo esté perfectamente apoyado a la pared y nivelado, tanto horizontal como verticalmente. De lo contrario, realizar los ajustes necesarios usando el tornillo de fijación del soporte

75 instalación ES ATENCIÓN antes de cerrar la cobertura termoaislante del módulo, comprobar que todas las conexiones eléctricas estén conectadas al tablero de bornes de manera correcta. 3 75

76 ES instalación INSTALACIÓN EN ACUMULADOR Si se realiza la instalación directa sobre un acumulador, es necesario comprobar que el producto sea idóneo para este tipo de aplicación, cumpliendo con cuanto indicado y declarado en las instrucciones del fabricante. Para la fijación del módulo es suficiente posicionar el módulo sobre la rosca del acumulador y luego fijarlo mediante el orificio central del estribo de soporte usando el tornillo en dotación, tal como se describe en la secuencia de fotografías ATENCIÓN antes de cerrar la cobertura termoaislante del módulo, comprobar que todas las conexiones eléctricas estén conectadas al tablero de bornes de manera correcta. 76

77 instalación ES CONEXIÓN HIDRÁULICA El módulo debe estar conectado a los colectores y a un hervidor debidamente dimensionado en función de sus prestaciones, respetando las posiciones de entrada y salida del fluido portador térmico. Conexiones hidráulicas El módulo está preparado para la conexión rápida de tubos de cobre ø 18 mm. Se puede eliminar tuerca y ojiva para conseguir una conexión 3/4 M para utilizar con tubos ondulados de acero. Las tuberías del circuito solar se deben realizar en conformidad con la EN 12975, con un material homologado para instalaciones solares. Se recomienda utilizar tubos de cobre o de acero inoxidable con uniones herméticas metal con metal. Las conexiones soldadas deben realizarse con aleaciones para soldadura fuerte. Los materiales y las uniones utilizadas deben ser resistentes a altas temperaturas (hasta 200ºC), al fluido portador de calor y a los agentes atmosféricos. Conexión depósito de expansión (opcional) Para el funcionamiento correcto del equipo es necesario instalar un depósito de expansión con características adecuadas al circuito solar tanto por sus dimensiones volumétricas como por los materiales empleados. El módulo está preparado para conectar directamente el depósito con el circuito solar por medio de conexión 3/4 M. Cerrar la conexión si no se utiliza. CONEXIÓN COLECTOR SOLAR CONEXIÓN SERPENTINA HERVIDOR A. CONEXIÓN VASO DE EXPANSIÓN A Antes de realizar las operaciones descritas a continuación se aconseja cubrir los paneles solares para evitar el sobrecalentamiento de los líquidos empleados y el peligro de quemaduras. Cuando se ha conectado el módulo es necesario: - Prueba de presión - Llenar la instalación con agua. - Aumentar la presión. - Controlar la hermeticidad de la insta- IMPORTANTE, regular la presión a un valor comprendido entre 1,5 y 2,5 bar 77

78 ES instalación lación y de todas las uniones, así como la funcionalidad de la válvula de seguridad. - Una vez verificada la estanqueidad, vaciar la instalación por completo para evitar el posible congelamiento del agua en su interior. - Limpieza del equipo Antes de llenar el equipo es necesario eliminar de las tuberías todos los residuos que se hayan acumulado durante la producción y el montaje. Incluso pequeñas cantidades de material extraño pueden funcionar como catalizadores y provocar la descomposición del fluido portador térmico. - Enjuagar toda la instalación con agua y/o un producto específico para la limpieza de las instalaciones solares a fin de eliminar todos los residuos. - En caso de usar productos de limpieza, efectuar luego un enjuague sólo con agua para evitar posibles reacciones químicas entre el producto de limpieza y el glicol propilénico. - A continuación, vaciar totalmente la instalación. - Llenado de la instalación Abrir todos los dispositivos de interceptación y de purgado, especialmente los tapones de purgado en los acoples de los colectores y la válvula de purgado de aire conectada al desgasificador como fluido portador térmico se emplea exclusivamente un glicol propilénico específico para las instalaciones solares térmicas. Un funcionamiento sólo con agua no se admite ni siquiera en las zonas no sujetas a congelación (el sistema no está protegido contra la corrosión). Cumplir con las indicaciones reproducidas en la ficha de seguridad del glicol. - Introducir el fluido portador térmico en la instalación con una bomba, presionando a través de la válvula de llenado y la abrazadera suministrada, teniendo CARGA VÁLVULA REGULACIÓN CAUDAL cerrada la llave de regulación del caudal y teniendo abierta la llave de descarga. - Cerrar sucesivamente los dispositivos de interceptación y de purga apenas comienza a salir el líquido. Dejar encendida la bomba de llenado hasta que toda la instalación quede absolutamente sin burbujas de aire. Antes de terminar el procedimiento de llenado, regular la presión de la instalación y cerrar lentamente las válvulas de llenado y descarga. - Presión de la instalación: 0,5 bar más que la altura estática (mínimo 1,5 bar). - Estabilizar la instalación y luego controlar la presión. Si es necesario, abrir las válvulas y ajustar nuevamente la presión; una vez alcanzada la presión de llenado, cerrar las válvulas. - Regulación del caudal (sólo después de efectuar las conexiones eléctricas) - la regulación del caudal se realiza con la válvula dentro del módulo - girar la válvula en sentido horario para reducir o en sentido antihorario para aumentar el caudal - regular el caudal definido por el proyecto del equipo - el visor de la interfaz de sistema muestra el caudal. 78

79 puesta en funcionamiento ES ATENCIÓN Antes de cualquier intervención en el módulo, interrumpir la alimentación eléctrica utilizando el interruptor bipolar externo. CONEXIONES ELÉCTRICAS Para mayor seguridad, haga realizar un cuidadoso control de la instalación eléctrica por personal especializado. El fabricante no es responsable por eventuales daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación o por anomalías de la alimentación eléctrica. Verifique que la instalación sea la adecuada para la potencia máxima absorbida del módulo indicada en la placa. Controle que la sección de los cables sea la adecuada, en ningún caso inferior a 1,5 mm 2. La correcta conexión a tierra es indispensable para garantizar la seguridad del aparato. El cable de alimentación debe estar conectado a una red de 230V-50Hz respetando la polarización L-N y la conexión a tierra. H05 V2V2-F Importante! La conexión a la red eléctrica se debe realizar con conexión fija (no con enchufe móvil) y debe estar dotada de un interruptor bipolar con una distancia mínima de apertura entre los contactos de 3 mm. El módulo incluye un cable de alimentación sin enchufe. Conexiones centralita solar Las operaciones que se deben realizar son las siguientes: 1. Quitarla cobertura termoaislante anterior del módulo 2. Quitar la tapa de la centralita desenroscando los dos tornillos frontales 3. Insertar el cable haciéndolo pasar por la parte posterior a partir de trás do suporte de placa de controlo, utilizando el pasacables libre y separando las conexiones en baja tensión (sonda de temperatura, BUS) de las de alta (válvula desviadora). NOTA: Dejar una longitud de cable suficiente para poder posicionar el circuito y su soporte en la parte superior del módulo. 4. Conexión a una caldera de nueva generación dotada de conexión Bus BridgeNet : Utilizar el conector Bus BridgeNet conectando el cable respetando la polaridad: T con T, B con Bus 5. Conexión a una caldera de vieja generación no dotada de conexión bus -bridge net o de otra marca: Conectar los contactos de activación de la caldera (tomar como referencia el manual producto) a la conexión aux.1 6. Conexión de la sonda colector utilizar el conector S1 7. Conexión de la sonda hervidor baja utilizar el conector S2 8. Conexión de la sonda hervidor alta (si está presente) utilizar el conector S3 9. Conexión de la sonda retorno calentamiento (si está presente en el equipo) utilizar el conector S4* 10. Conexión de la válvula desviadora (si está presente en el equipo) utilizar el conector V1* respetando la polarización 11. Cerrar la tapa de la centralita y reposicionar la cobertura termoaislante anterior del módulo 12. Alimentare el módulo 13. Cumplir con las indicaciones para la parametrización de la centralita (*) tomar como referencia el manual de sistema suministrado con el producto 79

80 ES Puesta en funcionamiento Esquema eléctrico TAPA CONEXIÓN INTERFACE DE SISTEMA LED LUMINOSOS ÁNODO CONEXIÓN INTERFACE SONDA DE TEMPERATURA FUSE CAUDALÍMETRO 230 V 230V P1 V1 AUX1 S1 S2 S3 S4 BUS BUS N L N L L- N L+ A1 A1 B T B T POTENCIA 230V; TERMOSTATO DE SEGURIDAD (*) CONEXIÓN CALDERAS PRE-EXISTENTES CIRCULADOR SOLAR (*) VÁLVULA DESVIADORA (si está presente) RED BUS BRIDGENET SONDA RETORNO CALEFACCIÓN (si está presente) SONDA HERVIDOR ALTA SONDA HERVIDOR BAJA SONDA COLECTOR Indicaciones LED LED VERDE (izquierda) apagado fijo intermitente LED VERDE (central) Luz apagada Luz fija Luz intermitente LED ROJO (derecha) Luz apagada Luz fija alimentación eléctrica OFF alimentación eléctrica ON alimentada ON, tarjeta en función manual comunicación Bus BridgeNet ausente o no OK comunicación Bus BridgeNet presente escansión o inicialización de la comunicación Bus BridgeNet ningún error de funcionamiento presencia de uno o más errores de funcionamiento 80

81 puesta en funcionamiento ES Interfaz de sistema Botones: 1. botón atrás (visualización anterior) 2. botón 3. botónok (confirmación de la operación o entrar en el menú principal) 4. display Símbolos en el display: - ( ) Caldera - ( ) Caldera en funcionamiento - ( ) Equipo de calentamiento - ( ) Hervidor mono serpentina OK - ( ) Hervidor doble serpentina - ( ) Hervidor electrosolar - ( ) Colector solar - ( ) Circulador - ( ) Intercambiador - ( ) Válvula desviadora - ( S1) Sonda colector - ( S2) Sonda baja hervidor - ( S3) Sonda alta hervidor - ( S4) Sonda retorno calentamiento - ( ) Sobretemperatura hervidor - ( ) Sobretemperatura colector - ( ) Función anticongelación (en curso) - ( ) Función antilegionela (en curso) - ( ) Función recooling (en curso) - ( ) Función recirculación - ( ) Visualización display digital - ( ) Visualización display analógico - ( ) Dispositivo configurable 81

82 ES puesta en funcionamiento Atención Para garantizar la seguridad y el correcto funcionamiento del módulo, el mismo debe ser puesto en funcionamiento por un técnico especializado que cumpla con los requisitos legales. Procedimiento de encendido - Alimentar el módulo - Quitar la tapa de la corredera de conexión de la centralita (ver esquema eléctrico). - Conectar la interfaz de sistema en la corredera de conexión empujando con delicadeza hacia abajo, después de una breve inicialización la interfaz de sistema se conecta. - El display visualiza Error 214 esquema hidráulico no definido - Presionar al mismo tiempo los botones atrás y OK hasta que el display muestre Inserción código - Girar el botón para introducir el código técnico (234), presionar la tecla OK, el display visualiza ÁREA TÉCNICA: - Idioma, fecha y hora - Ajuste red Bus BridgeNet - Menú - Configuración guiada - Mantenimiento - Errores Para facilitar las operaciones de programación de los parámetros solar, sin entrar en el Menú completo, se puede realizar la configuración por medio del menú de acceso rápido. Girar el botón y seleccionar: - AJUSTE RED BUS BRIDGE NET Presionar la tecla OK. El display muestra la lista de dispositivos presentes en el sistema: - Interfaz de sistema (local) - Centralita solar Confirmación componentes Los dispositivos configurables se distinguen con el símbolo. Para seleccionar el esquema hidráulico y el tipo del grupo bomba, girar el mando y seleccionar: - Centralita solar Presionar la tecla OK. Girar el mando y seleccionar el tipo de hervidor utilizado de entre: Pulsar el botón OK. - Tipo de grupo bomba Girar el mando y seleccionar: - Digital El display muestra el tipo de esquema hidráulico utilizado. Presionar el botón OK para confirmar la elección. Girar el mando y seleccionar: - Confirmación componentes Presionar el botón OK, si la lista de componentes instalados está completa, de lo contrario volver a controlar las conexiones de los dispositivos que no están en la lista. Para configurar las periféricas, girar el mando y seleccionar: - CONFIGURACIÓN GUIDA: Presionar la tecla OK. Girar el botón y seleccionar de entre: - Centralita solar Presionar la tecla OK. Girar el botón y seleccionar de entre: - Configuración paràmetros - Proceso guiado - Modo de prueba Girar el botón y seleccionar: - CONFIGURACIÓN PARÀMETROS (permite la visualización y la programación de los parámetros esenciales para el funcionamiento correcto del sistema) Presionar la tecla OK. - Configuración solar Presionar la tecla OK. Girar el botón y seleccionar: Ciclo de disinfección térmica 82

83 puesta en funcionamiento ES Girar el mando para programar la función antilegionela: 0 OFF 1 ON Girar el mando y programar el valor 1 para activar la función antilegionela. Pulsar el botón OK. El display muestra la hora intermitente. Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior. Girar el mando y seleccionar: Esquema hidráulico Girar el mando para comprobar o programar el esquema hidráulico de referencia según la instalación realizada: 0 No definido 1 Mono serpentin 2 Doble serpentin 3 Electro Solar 4 Integración calefacción Pulsar el botón OK. El display muestra la hora intermitente. Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior. Girar el mando y seleccionar: DeltaT Colector Bomba ON Pulsar el botón OK. Girar el mando y programar el valor 1 si se desea que la integración de calor, por medio de la resistencia eléctrica, se realice según una programación horaria. Pulsar el botón OK. El display muestra la hora intermitente. Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior. Girar el mando y seleccionar: DeltaT Colector Bomba ON Pulsar el botón OK. Girar el mando y programar la diferencia de temperatura entre el colector y el acumulador que determina el encendido de la bomba. NOTA: AUMENTAR EL VALOR SI LA BOMBA SE ENCIENDE Y APAGA CON FRECUEN- CIA. Pulsar el botón OK. El display muestra la hora intermitente. Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior. Girar el mando y seleccionar: DeltaT Colector Bomba OFF Pulsar el botón OK. Girar el mando y programar la diferencia de temperatura entre el colector y el acumulador que determina el apagado de la bomba. NOTA: DISMINUIR EL VALOR SI LA BOMBA SE ENCIENDE Y APAGA CON FRECUEN- CIA. Pulsar el botón OK. El display muestra la hora intermitente. Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior. Girar el mando y seleccionar: Función Recooling Pulsar el botón OK. Girar el mando y programar el valor 1 para activar la función Recooling. NOTA: la función retrasa el sobrecalentamiento del colector, enfriando el hervidor durante la noche. Pulsar el botón OK. El display muestra la hora intermitente. Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior. Girar el mando y seleccionar: Temp Antihielo Colector Pulsar el botón OK. Girar el mando y programar el valor 0 para lograr la mayor protección anticongelación para el colector. Programar a -20 si se utilizan altos porcentajes de glicol. Pulsar el botón OK. El display muestra la hora intermitente. Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior. Girar el mando y seleccionar: Cáudal circuito solar El display muestra el valor de caudal del circuito solar. (IMPORTANTE, REGULAR EL CAUDAL SEGÚN EL NÚMERO DE COLECTORES 83

84 ES puesta en funcionamiento INSTALADOS) Presionar el botón atrás hasta visualizar en el display del menú Procedimientos guiados. PROCESO GUIADO (Los procedimientos guiados son una gran ayuda para la instalación de un sistema solar. Girando el mando se selecciona la lista de procedimientos que explican paso a paso cómo se realiza una instalación correcta) Girar el botón y seleccionar: Presionar la tecla OK. Girar el botón y seleccionar de entre: - Primer llenado de la instalación - Purga del circuito solar - Puesta en presión del circuito solar - Regulación del cáudal del circuito solar Presionar el botón atrás hasta visualizar en el display del menú Modo de prueba. Girar el botón y seleccionar: - MODO DE PRUEBA (El modo test permite controlar el funcionamiento correcto de los componentes conectados al sistema. Girar el mando para seleccionar la lista de test que es posible realizar) Presionar la tecla OK. Girar el botón y seleccionar de entre: - Prueba bomba solar (activa el circulador) - Prueba válvula de 3 vias solar (conmuta la válvula de 3 vías) - Prueba AUX1 solar (cierra el contacto auxiliar) - Prueba Electrosolar OUT (habilita la resistencia) - Prueba válvola paso a paso (abre y cierra la válvula mix) Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior. Presionar el botón atrás para salir del modo test. Si es necesario configurar la tarjeta (ejemplo: sustitución tarjeta) es posible programar los parámetros por medio del menú Mantenimiento. Presionar al mismo tiempo los botones atrás y OK hasta que el display muestre Inserción código Girar el mando para introducir el código técnico (234), presionar el botón OK, el display visualiza Área técnica. Girar el botón y seleccionar: - MANTENIMIENTO Presionar la tecla OK. Girar el botón y seleccionar: - Centralita solar Presionar la tecla OK. Girar el botón y seleccionar: - Configuración parámetros Presionar la tecla OK. Girar el botón y seleccionar: - Setup tarjeta solar Presionar la tecla OK. Girar el botón y seleccionar Esquema hidráulico Girar el mando para programar el esquema hidráulico de referencia según la instalación realizada: 0 No definido 1 Mono serpentin 2 Doble serpentin 3 Electro solar 4 Integración calefacción Pulsar el botón OK. El display muestra la hora intermitente. Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior. Girar el mando y seleccionar: Grupo de bomba digital Pulsar el botón OK. Girar el mando y programar el valor como se indica en el manual o en la hoja de instrucciones del repuesto de la tarjeta electrónica Pulsar el botón OK. El display muestra la hora intermitente. Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior. Girar el mando y seleccionar: 84

85 puesta en funcionamiento ES Girar el mando y seleccionar: Anodo Pro-Tech activo Pulsar el botón OK. Girar el mando y programar el valor como se indica en el manual o en la hoja de instrucciones del repuesto de la tarjeta electrónica Pulsar el botón OK. El display muestra la hora intermitente. Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior. Girar el mando y seleccionar: Capacidad acumulador Pulsar el botón OK. Girar el mando y programar el valor del manual de instrucciones del repuesto de la tarjeta electrónica Pulsar el botón OK. Girar el mando y programar el valor como se indica en el manual o en la hoja de instrucciones del repuesto de la tarjeta electrónica Pulsar el botón OK. El display muestra la hora intermitente. Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior. Presionar el botón atrás para volver a la ventana anterior o salir de la configuración solar. - ERRORES Presionar la tecla OK. Girar el botón y seleccionar - Contralita solar Presionar la tecla OK. Girar el mando para pasar en el display los últimos 10 errores registrados por el sistema. Para consultar el histórico de errores ir a menú Errores. Presionar al mismo tiempo los botones atrás y OK hasta que el display muestre Inserción código Girar el mando para introducir el código técnico (234), presionar el botón OK, el display visualiza Área técnica. Girar el mando y seleccionar: 85

86 ES tabla resumen menú MENÚ SUB-MENÚ PARÁMETRO DESCRIPCIÓN RANGO NOTAS 3 SOLAR 3 0 Ajustes básicos Ajuste Temp Acu Ð Ajuste Temp Acu reducida 0 51 Ð 3 1 Estadisticas solares Energía solar Energía solar Horas de funcionam. bomba solar Tiempo de sobrecalentam. colector 3 2 Ajuates solar Disinfección térmica en curso 0 = OFF 1 = ON Esquema hidráulico Ajustes resistencia eléctrica 1. No definido 2. Mono serpentín 3. Doble serpentín 4. Electro solar 5. Integración calefacción 0 = EDF 1 =Temporizada Delt T Colector bomba ON Ð Delt T Colector bomba OFF 0 10 Ð Temp Colector mín bomba ON Función control colector 0 = OFF 1 = ON Fonción recooling 0 = OFF 1 = ON Delta setpoint Acu con gas Ð Temp Antihielo colector 5-20 Ð 3 3 Ajustes Solar Ajuste cáudal Grupo de bomba digital 0 = OFF 1 = ON 86

87 tabla resumen menú ES MENÚ SUB-MENÚ PARÁMETRO DESCRIPCIÓN RANGO NOTAS Sensor de presión activo 0 = OFF 1 = ON Anodo Pro-Tech activo 0 = OFF 1 = ON Ajuste salida auxiliar 0 = Pedido de integración 1 = Alarma 2 = Bomba desestratificación Delta T deseado para modulación Frecuencia antilegionela Temperatura antilegionela deseada 3 4 Modo manual Activación modo manual 0 = OFF 1 = ON Activación bomb solar 0 = OFF 1 = ON Activación válvula de 3 vías 0 = Cerrado 1 = Abierto Activación auxiliar 1 0 = OFF 1 = ON Activación salida 0 = OFF 1 = ON Control válvula mezcladora 3 5 Diagnosticos Solar Temp colector solar Sonda sanitaria baja Sonda sanitaria alta Temp retorno calef Sonda salida colector Sonda entrada colector 3 6 Diagnosticos Solar Cáudal circuito solar Presión circuito solar Capacidad acumulador 0 = OFF 1 = ON 2 = OFF 87

88 ES tabla resumen menú MENÚ SUB-MENÚ PARÁMETRO DESCRIPCIÓN RANGO NOTAS Número de duchas % energía disponible 3 8 Historico de defectos últimos defectos Reiniciar listado defectos 3 9 Menu reinicio Volver a los ajustes de fábrica OK = RESET Tabla de errores 88 CÓDIGO DESCRIPCIÓN 201 Sonda sanit. Defectuosa 202 Sonda Acu baja defectuosa 203 Sonda Acu defectuosa 204 Sonda colector solar defectuosa 205 Sonda entrada ACS defectuosa 207 Colector solar a Temp. Máx. 208 Colector solar en modo antihielo 209 Sobretemperatura Acumulador 210 Sonda alta Acu solar defectuosa 211 Sonda retorno calef. Solar defectuosa 212 Sonda salida colector defectuosa 213 Sonda entrada colector defectuosa 214 Esquema hidráulico solar no definido 215 Sensor de presión solar desconectado 216 Llenar el circuito solar 217 Anomalía anodo 2P1 Llenar el circuito solar Restablecimiento funcionamiento Si se produce un bloqueo del módulo, se visualiza en el display de interfaz de sistema un código error que se refiere al tipo de parada y a la causa que la ha producido. Para restablecer el funcionamiento normal se aconseja la intervención del Centro de Asistencia Técnica autorizado.

89 mantenimiento ES Advertencias No respetar las advertencias significa un riesgo de daños para objetos, plantas o animales, que en determinadas ocasiones pueden ser graves. En el mantenimiento del aparato utilizar herramientas e instrumental manual adecuados, en especial asegurarse que las empuñaduras estén en buen estado y debidamente fijadas. Cuando se emplea instrumental eléctrico asegurarse que sean idóneos para ese uso, en especial asegurarse que el cable de alimentación esté en buen estado y que el enchufe quede fijo de forma correcta. Cuando se utilizan no obstaculizar el paso del cable. Realizar la desincrustación de los depósitos calcáreos en los componentes respetando lo especificado en la ficha de seguridad del producto usado, aireando el ambiente, utilizando prendas de protección, evitando mezclar productos diferentes, protegiendo el aparato y los objetos cercanos. Antes de realizar cualquier intervención, desconecte la alimentación eléctrica utilizando el interruptor externo ya que el módulo de zona siempre está alimentado. Para garantizar la seguridad y el correcto funcionamiento del módulo, el mismo debe ser puesto en funcionamiento por un técnico especializado que cumpla con los requisitos legales. Mantenimiento periódico Una vez al año y como precaución, se debe realizar un control completo de la instalación de producción de agua sanitaria incluido el módulo. Es importante controlar: - todas las juntas roscadas o soldadas del equipo. Sustitución termostato de seguridad Para reemplazar el termostato de seguridad es necesario cortar la abrazadera de fijación del conector. Finalizada la operación es necesario restablecer la fijación con una abrazadera igual. Rearme termostato de seguridad En caso de interrupción del funcionamiento del circulador debido a la acción del termostato de seguridad es necesario rearmar manualmente lo mismo después de haber quitado la abrazadera de fijación y el conector. Terminada la operación de rearme es necesario restablecer la fijación del conector con una abrazadera igual. 89

90 PT Informações gerais Estas instruções de utilização constituem parte integrante e essencial do produto. Leia com atenção as instruções e as advertências porque fornecem importantes indicações relativas à segurança na instalação, utilização e manutenção. As observações e instruções técnicas contidas neste documento são destinadas a técnicos de instalação para possibilitar- -lhes efectuar uma instalação certa e da melhor maneira. O módulo destina-se à gestão de instalações solares térmicas. É proibida a utilização para finalidades diferentes das especificadas. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos derivados de utilizações impróprias, erradas ou irracionais ou de falta de obediência das instruções indicadas no presente livrete. O técnico de instalação deve ser habilitado para instalar aparelhos para instalações hídricas e sanitárias segundo a Lei n. 37/08 e, no final do trabalho, deve entregar ao comitente a declaração de conformidade. A concepção, a instalação, a manutenção e quaisquer outras intervenções devem ser efectuadas consoante as normas em vigor e as indicações fornecidas pelo fabricante. Uma instalação errada poderá causar danos pessoais, materiais ou a animais, em relação aos quais o fabricante não pode ser considerado responsável. O grupo de circulação solar é fornecido em embalagem de cartão, depois de ter retirado a embalagem, certifique-se que o aparelho esteja em bom estado e o fornecimento está completo. Se não corresponder, contacte o fornecedor. Os componentes da embalagem (grampos, saquinhos em plástico, polistireno expandido etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças, porque podem ser fontes de perigo. Antes de qualquer intervenção no módulo é necessário colocar o interruptor exterior na posição de OFF para desligar a alimentação eléctrica. Eventuais reparações, efectuadas utilizando exclusivamente peças originais, apenas devem ser efectuadas por técnicos qualificados. O desrespeito dos aspectos citados acima poderá comprometer a segurança do aparelho e exime o fabricante de qualquer responsabilidade. Para a limpeza das partes exteriores, desligue o módulo e coloque o interruptor exterior na posição "OFF". Efectue a limpeza com um pano húmido, molhado com água ensaboada. Não utilize detergentes agressivos, insecticidas ou produtos tóxicos. Marcação CE A marca CE garante que o aparelho corresponde às seguintes directivas: /108/EC relativa à compatibilidade electromagnética /95/EC relativa à segurança eléctrica 90

91 Normas de segurança PT Normas de segurança Legenda dos símbolos: A falta de obediência a uma advertência implica risco de lesões, em determinadas circunstâncias até mesmo mortais, para pessoas. A falta de obediência de uma advertência implica risco de danos, em determinadas circunstâncias até mesmo graves, para objectos, plantas ou animais. Instale o aparelho numa parede sólida, não sujeita a vibrações. Ruído durante o funcionamento. Não danifique, ao perfurar a parede, cabos eléctricos ou tubagens pré-existentes. Fulguração por causa de contacto com condutores sob tensão. Explosões, incêndios ou intoxicações devido a perda de gás através de tubagens danificadas. Danos a equipamentos pré-existentes. Alagamentos por causa de vazamento de água das tubagens danificadas. Realize as ligações eléctricas com condutores de diâmetro adequado. Incêndio devido a sobreaquecimento devido à passagem de corrente eléctrica em cabos de medidas subdimensionadas. Proteja tubos e cabos de ligação de maneira a evitar que se danifiquem. Fulguração por causa de contacto com condutores sob tensão. Explosões, incêndios ou intoxicações devido a perda de gás através de tubagens danificadas. Alagamentos por causa de vazamento de água das tubagens danificadas. Certifique-se que a sala de instalação e os sistemas onde deve ligar-se a aparelhagem estão em conformidade com os regulamentos em vigor. Fulguração por causa de contacto com condutores sob tensão incorrectamente instalados. Danos ao aparelho por causa de condições impróprias de funcionamento. Empregue equipamento e ferramentas manuais adequadas para a utilização (certifique-se principalmente se as ferramentas não estão estragadas e que os cabos estão em bom estado e correctamente presos), utilize-as correctamente, precavendo-se contra eventuais quedas do alto, guarde-as depois do uso. Lesões pessoais por causa de projecção de lascas ou fragmentos, inalação de poeira, batidas, cortes, perfurações, abrasões. Danos ao aparelho ou a objectos próximos, por causa de projecção de lascas, batidas, incisões. Empregue equipamento eléctrico adequado para a utilização (certifique-se especificamente que o cabo e a ficha de alimentação estejam em bom estado e que as peças de movimento rotativo ou alternado estejam correctamente presas), utilize-o correctamente, não obstrua passagens com o cabo de alimentação, previna-se contra eventuais quedas do alto, desligue-o e guarde-o depois do uso. Lesões pessoais por causa de fulguração, projecção de lascas ou fragmentos, inalação de poeira, batidas, cortes, perfurações, abrasões, ruído, vibrações. Danos ao aparelho ou a objectos próximos, por causa de projecção de lascas, batidas, incisões. Certifique-se que as escadas portáteis estejam apoiadas firmemente, que sejam apropriadamente resistentes, que os degraus estejam em bom estado e não escorregadios, que não sejam deslocadas com alguém em cima, que alguém vigie. Lesões pessoais por causa de queda de cima ou caso as escadas duplas se abram. Certifique-se de que as escadas fixas estejam apoiadas firmemente, que sejam apropriadamente resistentes, que os degraus estejam em bom estado e não escorregadios, que tenham corrimão ao longo da rampa e parapeitos no patamar. Lesões pessoais por causa de queda de cima. Certifique-se, durante os trabalhos realizados em altura (geralmente em altura superior a dois metros), que sejam adoptados parapeitos no perímetro na zona dos trabalhos ou com gaiolas individuais adequadas para prevenir quedas, que o espaço percorrido durante uma eventual queda esteja desimpedido de obstáculos perigosos, que um eventual impacto seja atenuado por superfícies de paragem semi-rígidas ou deformáveis. Lesões pessoais por causa de queda de cima. Certifique-se que no lugar de trabalho existam adequadas condições higiénicas sanitárias em referência a iluminação, ventilação, solidez. Lesões pessoais por causa de batidas, tropeços etc. Proteja com material adequado o aparelho e as áreas perto do lugar de trabalho. Danos ao aparelho ou a objectos próximos, por causa de projecção de lascas, batidas, incisões. Movimente o aparelho com as devidas protecções e com a devida cautela. Danos ao aparelho ou a objectos perto por causa de pancadas, batidas, incisões, esmagamento. Durante os trabalhos, utilize vestuário e equipamentos de protecção individuais. Lesões pessoais por causa de fulguração, projecção de lascas ou fragmentos, inalação de poeira, batidas, cortes, perfurações, abrasões, ruído, vibrações. Organize o deslocamento do material e do equipamento de maneira a facilitar e tornar segura a movimentação, evite pilhas que possam estar sujeitas a ceder ou desmoronar. Danos ao aparelho ou a objectos perto por causa de pancadas, batidas, incisões, esmagamento. As operações no interior do aparelho devem ser realizadas com a cautela necessária para evitar contactos bruscos com peças pontiagudas. Lesões pessoais por causa de cortes, perfurações, abrasões. Restabeleça todas as funções de segurança e comando relativas às intervenções no aparelho e certifique-se da sua funcionalidade antes da recolocação em serviço. Explosões, incêndios ou intoxicações por causa de fugas de gás ou por causa de incorrecta descarga de fumo. Danos ou bloqueio do aparelho por causa de funcionamento fora de controlo. Esvazie os componentes que possam conter água quente, activando os dispositivos de sangramento que possam existir, antes da sua manipulação. Lesões pessoais por causa de queimaduras. Remova as crostas de calcário dos componentes, obedeça ao especificado na ficha de segurança do produto utilizado, ventile o ambiente, utilize vestuário de protecção, evite misturar produtos diferentes e proteja o aparelho e os objectos nas proximidades. Lesões pessoais por causa de contacto com a pele ou com os olhos de substâncias ácidas, inalação ou ingestão de agentes químicos nocivos. Danos ao aparelho ou a objectos perto por causa de corrosão por substâncias ácidas. Se sentir cheiro de queimado, ou vir fumo a sair do aparelho, interrompa a alimentação eléctrica, abra as janelas e chame um técnico. Lesões pessoais por queimaduras, inalação de fumo ou intoxicação. 91

92 PT descrição do produto DIMENSÕES SUPORTE 40 Ø 9 Ø

93 descrição do produto PT DADOS TÉCNICOS Intervalo capacidades circuito solar 1 16l/min Pressão máx circuito 6 bar Temperatura máx fluido transportador 130 C Tensão de alimentação 230Vca Absorção eléctrica máx 50 W Consumo de energia da bomba 45 W Consumo de energia em modo de vigília 5 W Sensores de temperatura caudal-retorno NTC (10kΩ β =3977) Ligações hidráulicas ¾ M ou tubo Ø18 mm Peso 6,5 kg Medidas (LxHxP) 275 x 480 x 200 mm EEI 0,21 Available CURVA pressure pump PREVALÊNCIA Wilo Yonos Para QH ST 7 PWM2 8 7 Pressão Pressure (mce) Caudal Flow rate (l/h) P (W) CONSUMO ELÉTRICO Electric consumption Pump Wilo Yonos Para ST 7 PWM2 50,0 45,0 40,0 35,0 30,0 25,0 20,0 15,0 10,0 5,0 0, Caudal Flow rate (l/h) (l/h) 93

94 PT descrição do produto VISTA GERAL Legenda: 1. Ligação para Interface de sistema 2. Central solar 3. Torneira de caudal 4. Torneira de retorno com válvula anti-termosifão 5. Sensor de temperatura de saída 6. Desgasificador 7. Válvula de purga de ar 8. Tomada de mangueira carga/descarga 9. Válvula de regulação de débito 10. Torneira para descarga do sistema 11. Vigia de inspecção 12. Torneira para carga do sistema 13. Sensor de fluxo 14. Termostato de segurança 15. Sensor de temperatura de retorno 16. Circulador 17. Conexão do vaso de expansão 18. Manómetro 19. Descarga da válvula de segurança 20. Válvula de segurança 21. Estribo de fixação 94

95 descrição do produto PT ESQUEMA HIDRÁULICO LADO DO COLECTOR SOLAR LADO DA CALDEIRA 95

96 PT instalação ADVERTÊNCIAS ANTES DA INSTALAÇÃO O módulo foi concebido para instalação numa parede ou directamente sobre o acumulador (onde presente a predisposição), não pode, portanto, ser instalado numa base ou no solo. Na criação de um vão técnico é obrigatório obedecer às distâncias mínimas que garantam acesso às partes do módulo. Verifique se durante o transporte e a movimentação todos os componentes do módulo continuam íntegros e não tenham sofrido danos devido a impactos. Em caso de danos evidentes no produto não continue com a instalação. ATENÇÃO Não danifique, ao perfurar a parede, cabos eléctricos ou tubagens pré-existentes. INSTALAÇÃO NA PAREDE Após ter identificado uma parede apropriada, realize o furo na parede e posicione um dos dois fixadores fornecidos, tendo o cuidado de não danificar cabos eléctricos ou tubagens pré-existentes. Para o posicionamento refira-se à figura abaixo. Posicione o módulo sobre a parede, na proximidade do furo realizado previamente. Fixe o módulo à parede através do furo central do estribo de sustentação utilizando o parafuso fornecido, como descrito na sequência fotográfica. Quando os fixadores fornecidos não sejam adequados para o tipo de parede seleccionada providencie a sua substituição utilizando fixadores de expansão adequados ao tipo de parede e ao peso do módulo. Feche de forma segura verificando o posicionamento correcto pelo nível de bolha. Certifique-se que todo o módulo está perfeitamente apoiado sobre a parede e nivelado, seja no sentido horizontal seja no vertical. Caso contrário efectue os ajustes necessários operando sobre os parafusos de fixação do estribo

97 instalação PT ATENÇÃO antes de fechar o revestimento termo- -isolante do módulo, verifique se todas as ligações eléctricas estão ligadas ao terminal de forma correcta. 3 97

GRUPPO POMPA SOLARE SOLAR PUMP GROUP

GRUPPO POMPA SOLARE SOLAR PUMP GROUP genuine original accessories GRUPPO POMPA SOLARE SOLAR PUMP GROUP IT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO GB INSTALLATION AND OPERATION INSTRUCTIONS FR INSTALLATION ET MODE D EMPLOI ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Leia mais

SENSYS. Istruzioni di installazione ed uso Assembly and operation instructions

SENSYS. Istruzioni di installazione ed uso Assembly and operation instructions SENSYS Istruzioni di installazione ed uso Assembly and operation instructions IT INTERFACCIA DI SISTEMA GB SYSTEM INTERFACE FR INTERFACE DE SYSTÈME ES INTERFAZ DE SISTEMA PT INTERFACE DE SISTEMA OK 3318585

Leia mais

Scaldacqua a pompa di calore Heat pump water heater Calentador con bomba de calor Termoacumulador com bomba de calor ES PT

Scaldacqua a pompa di calore Heat pump water heater Calentador con bomba de calor Termoacumulador com bomba de calor ES PT IT GB ES PT Scaldacqua a pompa di calore Heat pump water heater Calentador con bomba de calor Termoacumulador com bomba de calor Gentile Cliente, desideriamo ringraziarla per aver preferito nel Suo acquisto

Leia mais

Scaldacqua a pompa di calore Heat pump water heater Calentador con bomba de calor Termoacumulador com bomba de calor ES PT

Scaldacqua a pompa di calore Heat pump water heater Calentador con bomba de calor Termoacumulador com bomba de calor ES PT IT GB ES PT Scaldacqua a pompa di calore Heat pump water heater Calentador con bomba de calor Termoacumulador com bomba de calor Gentile Cliente, desideriamo ringraziarla per aver preferito nel Suo acquisto

Leia mais

PHAROS Zelios 12-18 - 25-35

PHAROS Zelios 12-18 - 25-35 Istruzioni tecniche per l'installazione e la manutenzione Questo libretto è destinato agli apparecchi installati in Italia Instrucciones de instalación y de utilización El presente manual es aplicable

Leia mais

Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump

Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump Em caso dúvidas na instalação após a leitura do manual, favor entrar em contato com nosso departamento técnico através do telefone: (11) 3477-5655

Leia mais

Caldaie murali a condensazione Calderas murales de condensación Caldeiras de parede de condensação Condensing wall mounted boiler.

Caldaie murali a condensazione Calderas murales de condensación Caldeiras de parede de condensação Condensing wall mounted boiler. Caldaie murali a condensazione Calderas murales de condensación Caldeiras de parede de condensação Condensing wall mounted boiler HE Plus Manuale per l installazione e la manutenzione Manual de instalación

Leia mais

Controllo dei componenti

Controllo dei componenti IT IT ontrollo dei componenti Lock Waterblock PU x Mantenere il dispositivo di blocco della clip LG775 (D)/LG55/LG56/la clip LG66 (F) in posizione di preinstallazione. pplicare uno strato sottile di Grasso

Leia mais

LIGHT PANEL CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws)

LIGHT PANEL CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws) Page 1 of 8 LIGHT PANEL 20367 CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws) ABOUT THIS PRODUCT The Light Panel may be used on a table top as a free-standing object, or mounted either horizontally

Leia mais

PHAROS Zelios 12-18 - 25-35. Manuale d'uso per l'utente Questo libretto è destinato agli apparecchi installati in Italia

PHAROS Zelios 12-18 - 25-35. Manuale d'uso per l'utente Questo libretto è destinato agli apparecchi installati in Italia Manuale d'uso per l'utente Questo libretto è destinato agli apparecchi installati in Italia Manual de Usuario El presente manual es aplicable a los aparatos instalados en España Manual de utilização para

Leia mais

descrizione del prodotto Vista complessiva MGz III evo

descrizione del prodotto Vista complessiva MGz III evo genuine original accessories 1860-1861 - 186 MGz I evo MODULO TERMICO MONOTEMPERATURA UNA ZONA MODULE THERMIQUE MONO TEMPERATURE UNE ZONE SINGLE-TEMPERATURE ONE-ZONE HEATING MODULE MGz MGm II evo II MODULO

Leia mais

Scaldacqua elettrici. Electric water heaters. Chauffe-eau électriques. Calentadores eléctricos. Termoacumulador eléctrico. Elektromos vízmelegítők

Scaldacqua elettrici. Electric water heaters. Chauffe-eau électriques. Calentadores eléctricos. Termoacumulador eléctrico. Elektromos vízmelegítők IT Scaldacqua elettrici EN Electric water heaters FR Chauffe-eau électriques ES Calentadores eléctricos PT Termoacumulador eléctrico HU Elektromos vízmelegítők CS Elektrický ohřívač vody DE Elektrischer

Leia mais

PBM-i 20 PBM-i 30 PBM-i 40

PBM-i 20 PBM-i 30 PBM-i 40 it en es pt Pompa di calore monoblocco inverter manuale d installazione - uso -manutenzione Packaged heating pump inverter installation manual - use - maintenance Bomba de calor monobloc inverter manual

Leia mais

CHECK DEVICE TRANSPONDER RF REF REF REF 10292

CHECK DEVICE TRANSPONDER RF REF REF REF 10292 IT/EN/ES/PT 1/6 CHECK DEVICE TRANSPONDER RF Prodotto da/manufactured by/fabricado por: DIESSE Diagnostica Senese SpA Via delle Rose 10 53035 Monteriggioni (Siena) - Italy Modifiche introdotte nella revisione

Leia mais

TERMIKA

TERMIKA TERMIKA 12-15-18-24-28 Caldaia a pellet - Pellet boiler Chaudière à granulés - Caldera de pellet Pellet-Heizkessel - Pelletketel Caldeira a pellets I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 UK Installation,

Leia mais

PRODUCT FAMILY DATASHEET SubstiTUBE PURE

PRODUCT FAMILY DATASHEET SubstiTUBE PURE SubstiTUBE PURE Economic LED tubes for electromagnetic control gears AREAS OF APPLICATION Corridors, stairways, parking garages Cooling and storage rooms Warehouses Domestic applications General illumination

Leia mais

Miniature Solenoid Valve Type 200

Miniature Solenoid Valve Type 200 2/2-Way, Direct-acting, G1/8 - M5 Advantages/Benefits Normally closed Body materials: brass, stainless steel Short response time Compact design Design/Function Applications is a direct-acting plungertype

Leia mais

Torre Purificadora de Ar MCP-

Torre Purificadora de Ar MCP- Filtro de cartuchos compacto com pulsos de limpeza A torre de purificação de ar MCP-16 RC é um filtro de cartuchos compacto para limpeza e reciclagem do ar interior. A unidade filtrante compacta é fornecida

Leia mais

Nome empresa: Criado por: Telefone:

Nome empresa: Criado por: Telefone: Texto da proposta Data: 22-1-216 SCALA2 3-45 A Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated speed

Leia mais

INDICE ITALIANO. La scrivente EDILKAMIN S.p.A. con sede legale in Via Vincenzo Monti Milano - Cod. Fiscale P.

INDICE ITALIANO. La scrivente EDILKAMIN S.p.A. con sede legale in Via Vincenzo Monti Milano - Cod. Fiscale P. MITO IDRO Termostufa a pellet - Pellet Boiler-stove Thermopoêle à pellets - Termoestufa de pellet Wassergeführte Pellets-Heizofen - Thermokachel met pellet Pelletvarmeovnene - Caldeiras térmicas a pellet

Leia mais

PIXA DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.

PIXA DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A. PIXA I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 F Installation, usage et maintenance pag. 21 E Instalación, uso y mantenimiento pag. 40 P Instalação, uso e manutenção pag. 59 D Installations-, Betriebs-

Leia mais

GEAR PUMPS RECOMMENDATIONS BEFORE START-UP

GEAR PUMPS RECOMMENDATIONS BEFORE START-UP GEAR PUMPS RECOMMENDATIONS BEFORE START-UP CTI Gear pumps recommendations before start-up 0811-0 Attention: The application of ABER gear pumps must follow all the instructions hereby mentioned in order

Leia mais

heading quick guide 1

heading quick guide 1 heading quick guide 1 contenuti Grazie per aver acquistato la Drift HD SERVIZIO CLIENTI Controllate il nostro sito ufficiale per aggiornamenti firmware, servizio clienti, novità sui prodotti e video inviati

Leia mais

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC SRW 01-UMC Installation, Configuration

Leia mais

MAXIMA Caldaia a pellet - Pellet boiler Chaudière à granulés - Caldera de pellet Pellet-Heizkessel - Pelletketel Pillefyr - Caldeira a pellets

MAXIMA Caldaia a pellet - Pellet boiler Chaudière à granulés - Caldera de pellet Pellet-Heizkessel - Pelletketel Pillefyr - Caldeira a pellets MAXIMA 14-24 Caldaia a pellet - Pellet boiler Chaudière à granulés - Caldera de pellet Pellet-Heizkessel - Pelletketel Pillefyr - Caldeira a pellets I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 UK Installation,

Leia mais

PIXA PIÚ DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.

PIXA PIÚ DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A. PIXA PIÚ I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 F Installation, usage et maintenance pag. 24 E Instalación, uso y mantenimiento pag. 46 P Instalação, uso e manutenção pag. 68 DIVISIONE di EDILKAMIN

Leia mais

IDROPOLIS. DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A

IDROPOLIS. DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A IDROPOLIS Termostufa a pellet - Pellet Boiler-stove Thermopoêle à pellets - Termoestufa de pellet Wassergeführte Pellets-Heizofen - Thermokachel met pellet Pelletvarmeovnene - Caldeiras térmicas a pellet

Leia mais

Manual de instruções para Alarme de Alagamento Johnson Pump

Manual de instruções para Alarme de Alagamento Johnson Pump Manual de instruções para Alarme de Alagamento Johnson Pump Em caso dúvidas na instalação após a leitura do manual, favor entrar em contato com nosso departamento técnico através do telefone: (11) 3477-5655

Leia mais

PP 455 E IT PT NL GR. Istruzioni per l uso. Instruções para o uso. Gebruiksaanwijzing ËÁ Â Ú Ûˆ

PP 455 E IT PT NL GR. Istruzioni per l uso. Instruções para o uso. Gebruiksaanwijzing ËÁ Â Ú Ûˆ IT PT NL GR Istruzioni per l uso Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Instruções para o uso Leia as instruções para o uso

Leia mais

Spine RJ e Prese Keystone

Spine RJ e Prese Keystone Spine RJ e Prese Keystone RoHS 118 CARATTERISTICHE Le spine e le prese sono progettate secondo le caratteristiche richieste dalle Norme TIA 568A/B e ISO/IEC 11801, EN 50173-2 Sono disponibili i seguenti

Leia mais

Operator Manual Thermoplan AG, Subject to change REV-0

Operator Manual Thermoplan AG, Subject to change REV-0 1 Overview Control panel Foamer head Cup platform Liner pouch 8 Overview Heating basin Milk foam tube Level controller Milk container Cover Hood 9 Putting into operation Plug the appliance into a suitable

Leia mais

GINNY 15 IDRO. Termostufa a pellet - Thermopoêle à pellets Termoestufa de pellet - Caldeiras térmicas a pellet

GINNY 15 IDRO. Termostufa a pellet - Thermopoêle à pellets Termoestufa de pellet - Caldeiras térmicas a pellet GINNY 15 IDRO Termostufa a pellet - Thermopoêle à pellets Termoestufa de pellet - Caldeiras térmicas a pellet I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 F Installation, usage et maintenance pag. 26 E Instalación,

Leia mais

24 PLUS MB W TOP U/I AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001

24 PLUS MB W TOP U/I AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001 AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001 PREGASI CONSEGNARE L'INSERTO "MANUALE D'USO" AL SIG. UTENTE PLEASE MAKE SURE THAT THE "USE MANUAL" IS HANDED OVER TO THE USER TENGAN LA AMABILIDAD DE ENTREGARLE AL USUARIO

Leia mais

NELLY PIU DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.

NELLY PIU DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A. NELLY PIU I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 UK Installation, use and maintenance pag. 24 F Installation, usage et maintenance pag. 46 E Instalación, uso y mantenimiento pag. 68 D Installations-,

Leia mais

IAN 93902 1/22. Washing machine cabinet. Mobile lavatrice Istruzioni per il montaggio. Armario saledizo de máquina lavadora Instrucciones de montaje

IAN 93902 1/22. Washing machine cabinet. Mobile lavatrice Istruzioni per il montaggio. Armario saledizo de máquina lavadora Instrucciones de montaje Washing machine cabinet ES PT DE AT CH Armario saledizo de máquina lavadora Instrucciones de montaje Armário para montar por cima da máquina de lavar a roupa Instruções de montagem Waschmaschinenüberbauschrank

Leia mais

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. 6. Snoezelen Stimulations. Mirror Ball Motor

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. 6. Snoezelen Stimulations. Mirror Ball Motor 1. Product Name Mirror Ball Motor 2. Product Code 18524 Motor 1RPM 18525 Motor 1/2RPM 3. Colour As available (models may vary from photographs) 4. Brief Description When a Spotlight is shone onto the Mirror

Leia mais

EPOCA NS AZIENDA CERTIFICATA UNI-EN-ISO 9001

EPOCA NS AZIENDA CERTIFICATA UNI-EN-ISO 9001 AZIENDA CERTIFICATA UNI-EN-ISO 9001 PREGASI CONSEGNARE L'INSERTO "MANUALE D'USO" AL SIG. UTENTE PLEASE MAKE SURE THAT THE "USE MANUAL" IS HANDED OVER TO THE USER TENGAN LA AMABILIDAD DE ENTREGARLE AL USUARIO

Leia mais

LP30 MANUALE UTENTE USER MANUAL MANUEL UTILASATEUR BENUTZERHANDBUCH MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTENTE

LP30 MANUALE UTENTE USER MANUAL MANUEL UTILASATEUR BENUTZERHANDBUCH MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTENTE LP30 MANUALE UTENTE USER MANUAL MANUEL UTILASATEUR BENUTZERHANDBUCH MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTENTE ITALIANO - ENGLISH -FRANCAIS - DEUTSCH - ESPAÑOL - PORTUGUÊS 004205236 Rev_001_250610 INDEX AVVERTENZE

Leia mais

EURO CHILLER INTERNATIONAL COOLING. Minichill-Termochill

EURO CHILLER INTERNATIONAL COOLING. Minichill-Termochill EURO L idea di poter termoregolare uno stampo raggruppando le funzioni di riscaldamento o raffreddamento in un unica macchina è quella che ha spinto Eurochiller alla produzione del Minichill e Termochill.

Leia mais

ITALIANO. Presso il rivenditore, sul sito o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino.

ITALIANO. Presso il rivenditore, sul sito  o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino. MEG I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 UK Installation, use and maintenance pag. 24 F Installation, usage et maintenance pag. 46 E Instalación, uso y mantenimiento pag. 68 D Installations-, Betriebs-

Leia mais

IT 2 GB 16 ES 28 PT MCS W TOP 24 MCS W TOP AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001

IT 2 GB 16 ES 28 PT MCS W TOP 24 MCS W TOP AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001 BRUCIATORI CALDAIE MURALI E TERRA A GAS GRUPPI TERMICI IN GHISA E IN ACCIAIO GENERATORI DI ARIA CALDA TRATTAMENTO ACQUA CONDIZIONAMENTO AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001 CALDAIA MURALE A GAS PER ESTERNO IT

Leia mais

Sintesi di un controllore a tempo discreto LT-Cap. 7-8

Sintesi di un controllore a tempo discreto LT-Cap. 7-8 per Controllo Digitale a.a. 2006-2007 di un controllore a tempo discreto LT-Cap. 7-8 processo corretto per processo corretto L algoritmo di controllo C(z) viene ricavato a partire dalla sua versione analogica

Leia mais

IDROPOLIS. DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A

IDROPOLIS. DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A IDROPOLIS Termostufa a pellet - Pellet Boiler-stove Thermopoêle à pellets - Termoestufa de pellet Wassergeführte Pellets-Heizofen - Thermokachel met pellet Pelletvarmeovnene - Caldeiras térmicas a pellet

Leia mais

Carrozzina Polifunzionale Elettronica. Cadeira de rodas Polifuncional Eletrónica

Carrozzina Polifunzionale Elettronica. Cadeira de rodas Polifuncional Eletrónica Carrozzina Polifunzionale Elettronica Cadeira de rodas Polifuncional Eletrónica La carrozzina elettronica con seggiolone polifunzionale che consente la mobilità del paziente sia nell uso domestico che

Leia mais

ISTRUZIONI PER L INSTALLATORE

ISTRUZIONI PER L INSTALLATORE IT ES PT GB ITALIANO ISTRUZIONI PER L INSTALLATORE INDICE 1 DESCRIZIONE DELL APPARECCHIO.................................................................... pag. 1 2 INSTALLAZIONE.....................................................................................

Leia mais

Wireless Stereo Headset

Wireless Stereo Headset 3-280-325-42 (1) Wireless Stereo Headset Istruzioni per l uso Manual de Instruções IT PT DR-BT21iK 2007 Sony Corporation AVVERTENZA Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo

Leia mais

KIKKA PLUS. Stufa a pellet - Pellet stove Poêle à pellets - Estufa de pellet Pellets-Ofen - Pelletkachel Pillebrændeovn - Salamandra a pellets

KIKKA PLUS. Stufa a pellet - Pellet stove Poêle à pellets - Estufa de pellet Pellets-Ofen - Pelletkachel Pillebrændeovn - Salamandra a pellets KIKKA PLUS Stufa a pellet - Pellet stove Poêle à pellets - Estufa de pellet Pellets-Ofen - Pelletkachel Pillebrændeovn - Salamandra a pellets I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 UK Installation,

Leia mais

Il funzionamento di un cerniera a molla dipende dal montaggio

Il funzionamento di un cerniera a molla dipende dal montaggio ERNIERE MOLL Il funzionamento di un cerniera a molla dipende dal montaggio 0 Telaio Porta 180 Molla a chiudere ad Molla aprire 90 683 la coppia di chiusura o apertura della molla dipende dalla posizione

Leia mais

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. Switch Adapted Clip On Fan. Colours may vary

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. Switch Adapted Clip On Fan. Colours may vary 1. Product Name Switch Adapted Clip On Fan 2. Product Code 20489 3. Colour Colours may vary 4. Brief Description Connects to your switch for switch activation. 5. Contents Fan with cable with 3.5mm jack

Leia mais

INDICE ITALIANO. La scrivente EDILKAMIN S.p.A. con sede legale in Via Vincenzo Monti Milano - Cod. Fiscale P.

INDICE ITALIANO. La scrivente EDILKAMIN S.p.A. con sede legale in Via Vincenzo Monti Milano - Cod. Fiscale P. DAISY Termostufa ventilata a pellet - Ventilated pellet stove Thermopoêle ventilé à granulés - Termoestufa ventilada de pellet - Belüfteter wassergeführter Pellets-Heizofen - Geventileerde pelletthermokachel

Leia mais

2

2 230 V~ $)A!@ 10 % 50/60H z 230 V~ 16A $)G!9 3 Hp PT Instrucciones para el uso Manuale d $)A!/ istruzioni I CZ N $)A (" vod k pouit (* Owner $)A!/ s manual EN SK N $)A (" vod na pouitie Manuel d $)A!/ instructions

Leia mais

Installation Instructions

Installation Instructions page 1 of 7 Description This 3-piece shield is designed to further reduce side-lobe radiation levels of high-performance, parabolic antennas. The instructions given in this bulletin apply to a shield for

Leia mais

MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D UTILISATIONET DE MAINTENANCE.

MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D UTILISATIONET DE MAINTENANCE. MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D UTILISATIONET DE MAINTENANCE MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO www.pramac.com ITALIANO...1 ENGLISH...57 FRANÇAIS...113

Leia mais

SERVICE BULLETIN / BOLETIM DE SERVIÇO

SERVICE BULLETIN / BOLETIM DE SERVIÇO Page 1 de 5 SERVICE BULLETIN / BOLETIM DE SERVIÇO Application of Notes, Cautions and Warnings / Aplicação de Notas, Avisos e Alertas NOTES, CAUTIONS and WARNINGS are used in this document to emphasize

Leia mais

ITALIANO. Presso il rivenditore, sul sito www.edilkamin.com o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino.

ITALIANO. Presso il rivenditore, sul sito www.edilkamin.com o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino. NELLY I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 UK Installation, use and maintenance pag. 22 F Installation, usage et maintenance pag. 42 E Instalación, uso y mantenimiento pag. 62 D Installations-, Betriebs-

Leia mais

CLASSICA PLUS DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.

CLASSICA PLUS DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A. CLASSICA PLUS I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 UK Installation, use and maintenance pag. 22 F Installation, usage et maintenance pag. 42 E Instalación, uso y mantenimiento pag. 62 D Installations-,

Leia mais

TERMOSTATO AUTOMATICO A DISPLAY PER FAN COIL FAN COIL AUTOMATIC CONTROLLER WITH DISPLAY AUTOMATISCHER DIGITAL THERMOSTAT FÜR FAN COIL-GERÄTE

TERMOSTATO AUTOMATICO A DISPLAY PER FAN COIL FAN COIL AUTOMATIC CONTROLLER WITH DISPLAY AUTOMATISCHER DIGITAL THERMOSTAT FÜR FAN COIL-GERÄTE TERMOSTATO AUTOMATICO A DISPLAY PER FAN COIL FAN COIL AUTOMATIC CONTROLLER WITH DISPLAY AUTOMATISCHER DIGITAL THERMOSTAT FÜR FAN COIL-GERÄTE THERMOSTAT AUTOMATIQUE À ÉCRAN POUR FAN-COIL TERMOSTATO AUTOMÁTICO

Leia mais

Indice. testo 845 Strumento di misura a raggi infrarossi. Manuale di istruzioni Manual de instruções

Indice. testo 845 Strumento di misura a raggi infrarossi. Manuale di istruzioni Manual de instruções testo 845 Strumento di misura a raggi infrarossi Manuale di istruzioni Manual de instruções it pt Indice Informazioni generaliinformazioni generali...2 1. Istruzioni per la sicurezza...3 2. Scopo di utilizzo...4

Leia mais

Operação de Instalações Marítimas

Operação de Instalações Marítimas ENIDH, Abril 2011 Sumário 1 Steering Gear 2 Bow Thrust 3 Propeller Servo 1 Steering Gear 2 Bow Thrust 3 Propeller Servo Steering Gear System Comprises two identical hydraulic systems. Each system includes:

Leia mais

POLIS - POLIS PLUS. Stufa a pellet - Pellet stove Poêle à pellets - Estufa de pellet Pellets-Ofen - Pelletkachel Pillebrændeovn - Salamandra a pellets

POLIS - POLIS PLUS. Stufa a pellet - Pellet stove Poêle à pellets - Estufa de pellet Pellets-Ofen - Pelletkachel Pillebrændeovn - Salamandra a pellets POLIS - POLIS PLUS Stufa a pellet - Pellet stove Poêle à pellets - Estufa de pellet Pellets-Ofen - Pelletkachel Pillebrændeovn - Salamandra a pellets I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 UK Installation,

Leia mais

ROGER CENTRALI DI CONTROLLO

ROGER CENTRALI DI CONTROLLO IS83 Rev.01 24/07/2014 ROGER CENTRALI DI CONTROLLO centrale per 1 motore 230Vac H70/104AC - H70/105AC IT - Istruzioni e avvertenze per l installatore - pag.2 EN - Instruction and warnings for the installer

Leia mais

I6240XX Rev OLI 600

I6240XX Rev OLI 600 Operatore oleodinamico per cancelli ad anta battente Istruzioni d uso ed avvertenze Hydraulic operator for swing gates Operating instructions and warnings Opérateur hydraulique pour portails battants Notice

Leia mais

Electroválvula 3/2 24V 3/2 24V Electrovalve

Electroválvula 3/2 24V 3/2 24V Electrovalve Comandos de Controlo Pneumático, sinal luminoso Pneumatic controls, warning light Comandos pneumáticos para 1,2 e 3 vias, com sinal luminoso de funcionamento Para o acionamento da tomada de força ou da

Leia mais

Cod (LUMINA NRS-PLANE NRS-HORIZON NRS-VELA NRS)

Cod (LUMINA NRS-PLANE NRS-HORIZON NRS-VELA NRS) Cod. 110030290 (LUMINA NRS-PLANE NRS-HORIZON NRS-VELA NRS) LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES àçëíêìäñàü èé

Leia mais

100 touch. à πƒπ π πø Ã TM TM π TMÀ

100 touch. à πƒπ π πø Ã TM TM π TMÀ 100 touch It Uso e manutenzione ES MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO en Use and maintenance PT MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO fr de Manuel d instructions pour l emploi Bedienungs- und wartungsanleitung EL à πƒπ

Leia mais

VGM. VGM information. ALIANÇA VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. ALIANÇA VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016 Overview The Aliança VGM Web portal is an application that enables you to submit VGM information directly to Aliança via our e-portal Web page. You can choose to enter VGM information directly, or to download

Leia mais

Série de acessórios e válvulas de bola de PVC Máxima garantia na circulação da água da piscina

Série de acessórios e válvulas de bola de PVC Máxima garantia na circulação da água da piscina Série de acessórios e válvulas de bola de PVC Máxima garantia na circulação da água da piscina Range of PVC accessories and ball valves Ensure perfect water circulation in your pool Série de acessórios

Leia mais

Fusion 10.2 C C MANUALE D USO E MANUTENZIONE

Fusion 10.2 C C MANUALE D USO E MANUTENZIONE Fusion 10.2 C- 12.2 C MANUALE D USO E MANUTENZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE ATTENZIONE Quando incontrerete nel presente manuale il simbolo di attenzione leggere attentamente e comprendere il

Leia mais

IP65 IP67 IK kg

IP65 IP67 IK kg T E K N O Design by Walter Gadda Sistema lineare professionale per illuminazione a luce diretta o indiretta in interni ed esterni Applicazione: Ambientazione: Installazione: Materiale: Finiture: Sorgente

Leia mais

ROGER BRUSHLESS. centrale di comando 2 motori B70/2DC

ROGER BRUSHLESS. centrale di comando 2 motori B70/2DC IS77 Rev.06 07/07/2015 ROGER BRUSHLESS centrale di comando 2 motori B70/2DC IT - Istruzioni e avvertenze per l installatore - pag.2 EN - Instruction and warnings for the installer - pag.23 DE - Anleitungen

Leia mais

WS 462. Gebruiksaanwijzing. Istruzioni per l uso. Instruções para o uso ËÁ Â Ú Ûˆ IT PT NL GR HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS

WS 462. Gebruiksaanwijzing. Istruzioni per l uso. Instruções para o uso ËÁ Â Ú Ûˆ IT PT NL GR HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS IT Istruzioni per l uso Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Instruções para o uso Leia as instruções para o uso com toda

Leia mais

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE ORDINARIA USE AND ROUTINE MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ORDINARIO

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE ORDINARIA USE AND ROUTINE MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ORDINARIO FORNO A CONVEZIONE MANUALE DI USO E MANUTENZIONE ORDINARIA IT CONVECTION OVEN USE AND ROUTINE MAINTENANCE MANUAL EN FOUR À CONVECTION MANUEL D UTILISATION ET DE MAINTENANCE ORDINAIRE FR HORNO DE CONVECCIÓN

Leia mais

IAN MOLATRICE DA BANCO PNTS 250 A1. MOLATRICE DA BANCO Traduzione delle istruzioni d uso originali

IAN MOLATRICE DA BANCO PNTS 250 A1. MOLATRICE DA BANCO Traduzione delle istruzioni d uso originali MOLATRICE DA BANCO PNTS 250 A1 MOLATRICE DA BANCO Traduzione delle istruzioni d uso originali LIXADORA A SECO/MOLHADO Tradução do manual de instruções original WET/DRY GRINDER Translation of the original

Leia mais

TAURA 24 MC W TOP AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001

TAURA 24 MC W TOP AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001 AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001 CALDAIA MURALE A GAS PER SANITARIO E RISCALDAMENTO WALL-MOUNTING GAS BOILER FOR HOT WATER AND HEATING CHAUDIÈRE MURALE À GAZ POUR LA PRODUCTION D EAU CHAUDE SANITAIRE ET LE

Leia mais

TAURA 24 MCS AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001

TAURA 24 MCS AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001 AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001 cod. 3540D952-11/2008 (Rev. 00) CALDAIA MURALE A GAS CAMERA STAGNA, PER SANITARIO E RISCALDAMENTO WALL-MOUNTING GAS BOILER AIRTIGHT CHAMBER, FOR HOT WATER AND HEATING CHAUDIÈRE

Leia mais

INDICE ITALIANO. La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in Via Vincenzo Monti Milano - Cod. Fiscale P.

INDICE ITALIANO. La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in Via Vincenzo Monti Milano - Cod. Fiscale P. PELLKAMIN 8-10 Inserto a pellet - Wood pellet insert Insert à pellet - Insertable de pellet Pellets-Einsatz - Pellet-inbouwhaard Indsats til pillebrændeovne - Inserível a pellet I Installazione, uso e

Leia mais

ATC ROC. G 100 IE-XIE Confort & G 100 IE-XIE/GTA Confort. D Gasheizkessel Betriebs-, Reinigungs- und Wartungsanleitung für den BENUTZER Seite...

ATC ROC. G 100 IE-XIE Confort & G 100 IE-XIE/GTA Confort. D Gasheizkessel Betriebs-, Reinigungs- und Wartungsanleitung für den BENUTZER Seite... G 00 IE-XIE Confort & G 00 IE-XIE/GTA Confort E Calderas de gas Instrucciones de Funcionamiento, Limpieza y Mantenimiento para el USUARIO Página... 5 GB Gas Boilers Operating, Cleaning, and Maintenance

Leia mais

02/2015. Mod: HL20/A1. Production code: HH200

02/2015. Mod: HL20/A1. Production code: HH200 02/2015 Mod: HL20/A1 Production code: HH200 A B C D G H2O E F H I L M a b c d N O IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIII I 1) MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Allo scopo di evitare eventuali

Leia mais

ITALIANO 7 ENGLISH 23 FRANÇAIS 39 DEUTSCH 55 ESPAÑOL 71 PORTUGUÊS

ITALIANO 7 ENGLISH 23 FRANÇAIS 39 DEUTSCH 55 ESPAÑOL 71 PORTUGUÊS IDROPULITRICI ELETTRICHE ELECTRIC HIGH-PRESSURE WATER CLEANERS NETTOYEURS HAUTE PRESSION ELECTRIQUES ELEKTRISCHE WASSER-HOCHDRUCKREINIGER HIDROLAVADORA ELÉCTRICAS HIDROLIMPADORAS ELÉCTRICAS (I) MANUALE

Leia mais

START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ

START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ Install the software (required for full webcam functionality). Instale o software (necessário para

Leia mais

TEMPER. GLASS TOP HOT UNITS - BRIDGE

TEMPER. GLASS TOP HOT UNITS - BRIDGE RANGE COMPOSITION ActiveSelf is a servery system consisting of modular units designed to meet the servery requirements of both profit and cost sector catering outlets. The careful choice of materials and

Leia mais

LED INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL

LED INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001 MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE LED INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL CALDAIA A GAS - ALTO RENDIMENTO - MODULANTE GAS-FIRED BOILER - HIGH EFFICIENCY - MODULATING

Leia mais

ELITE PA TN. Tramontina BANCADA REFRIGERADA ELITE CONFEITARIA - VENTILADA TN ELITE REFRIGERATED COUNTERS FOR PASTRY - VENTILATED TN

ELITE PA TN. Tramontina BANCADA REFRIGERADA ELITE CONFEITARIA - VENTILADA TN ELITE REFRIGERATED COUNTERS FOR PASTRY - VENTILATED TN PT Estrutura monobloco em aço inox; acabamento satinado; espessura de isolamento de 50 mm com poliuretano de alta densidade (40 kg/mc); plano de trabalho com espessura de 40 mm; pés em aço inox ajustáveis

Leia mais

TAGLIABORDI A BATTERIA RICARICABILE FRTA 20 A1

TAGLIABORDI A BATTERIA RICARICABILE FRTA 20 A1 TAGLIABORDI A BATTERIA RICARICABILE FRTA 20 A1 TAGLIABORDI A BATTERIA RICARICABILE Traduzione delle istruzioni d uso originali APARADOR DE RELVA ELÉTRICO Tradução do manual de instruções original CORDLESS

Leia mais

KIKKA. Stufa a pellet - Pellet stove Poêle à pellets - Estufa de pellet Pellets-Ofen - Pelletkachel Pillebrændeovn - Salamandra a pellets

KIKKA. Stufa a pellet - Pellet stove Poêle à pellets - Estufa de pellet Pellets-Ofen - Pelletkachel Pillebrændeovn - Salamandra a pellets KIKKA Stufa a pellet - Pellet stove Poêle à pellets - Estufa de pellet Pellets-Ofen - Pelletkachel Pillebrændeovn - Salamandra a pellets I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 UK Installation, use

Leia mais

DIDA/DIDA PLUS DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.

DIDA/DIDA PLUS DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A. DIDA/DIDA PLUS I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 UK Installation, use and maintenance pag. 20 F Installation, usage et maintenance pag. 38 E Instalación, uso y mantenimiento pag. 56 D Installations-,

Leia mais

Enclosure Size 2 Ventilation Kit. Kit Ventilación para Tamaño 2. Kit Ventilação para Mecânica 2. Installation Guide. Guia de Instalación

Enclosure Size 2 Ventilation Kit. Kit Ventilación para Tamaño 2. Kit Ventilação para Mecânica 2. Installation Guide. Guia de Instalación Enclosure Size 2 Ventilation Kit Kit Ventilación para Tamaño 2 Kit Ventilação para Mecânica 2 Installation Guide SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.5542 / 02 Guia de Instalación

Leia mais

IAN SMERIGLIATRICE DOPPIA PDOS 200 B2. SMERIGLIATRICE DOPPIA Traduzione delle istruzioni d uso originali

IAN SMERIGLIATRICE DOPPIA PDOS 200 B2. SMERIGLIATRICE DOPPIA Traduzione delle istruzioni d uso originali SMERIGLIATRICE DOPPIA PDOS 200 B2 SMERIGLIATRICE DOPPIA Traduzione delle istruzioni d uso originali ESMERILADORA Tradução do manual de instruções original DOUBLE BENCH GRINDER Translation of the original

Leia mais

O Gestor de Baterias. O Carregador de Baterias Multifunções

O Gestor de Baterias. O Carregador de Baterias Multifunções O Gestor de Baterias O Carregador de Baterias Multifunções Doctor Charge: o gestor de baterias. Doctor Charge é o DISPOSITIVO DE GESTÃO DE BATERIAS com tecnologia Power Stream para manutenção total de

Leia mais

RS-485 Kit. Kit RS-485. Kit RS-485. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: / 04. Installation Guide. Guia de Instalación

RS-485 Kit. Kit RS-485. Kit RS-485. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: / 04. Installation Guide. Guia de Instalación RS-485 Kit Kit RS-485 Kit RS-485 Installation Guide SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.5711 / 04 Guia de Instalación Guia de Instalação 1. DESCRIPTION OF THE KIT Contents: Table

Leia mais

KIKKA. Stufa a pellet - Pellet stove Poêle à pellets - Estufa de pellet Pellets-Ofen - Pelletkachel Pillebrændeovn - Salamandra a pellets

KIKKA. Stufa a pellet - Pellet stove Poêle à pellets - Estufa de pellet Pellets-Ofen - Pelletkachel Pillebrændeovn - Salamandra a pellets KIKKA Stufa a pellet - Pellet stove Poêle à pellets - Estufa de pellet Pellets-Ofen - Pelletkachel Pillebrændeovn - Salamandra a pellets I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 UK Installation, use

Leia mais

GINNY 12. Stufa a pellet - Poêle à pellets Estufa de pellet - Salamandra a pellets

GINNY 12. Stufa a pellet - Poêle à pellets Estufa de pellet - Salamandra a pellets GINNY 12 Stufa a pellet - Poêle à pellets Estufa de pellet - Salamandra a pellets I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 F Installation, usage et maintenance pag. 24 E Instalación, uso y mantenimiento

Leia mais

CARD I 1 B B D C D C I 2 A B I B D C D C A I

CARD I 1 B B D C D C I 2 A B I B D C D C A I CARD I 1 B B D C D C I 2 A B I B D C D C A I 3 CARD I I F S G C D H Q R 4 E E CARD I 5 L M 6 7 8 CARD I P N O 9.1 OK I II OK I II ON LOCK ON III CARD I 9.2 OK OK I N II III II III ON IV LOCK ON CARD I

Leia mais

LIVSLÅGA GB IT PT ES GR IE

LIVSLÅGA GB IT PT ES GR IE LIVSLÅGA GB IT PT ES GR GB IT PT ES GR IE GB IT PT ES GR IE ENGLISH 4 ITALIANO 20 PORTUGUÊS 37 ESPAÑOL 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 69 Language, Lingua, Idioma, Idioma, Γλώσσα Country, Paese, País, País, Χώρα ENGLISH

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÃO DO COMPRESSOR /COMPRESSOR INSTRUCTION MANUAL MARCA/BRAND GMCC MODELO/MODEL PH310G2C-3KUU

MANUAL DE INSTRUÇÃO DO COMPRESSOR /COMPRESSOR INSTRUCTION MANUAL MARCA/BRAND GMCC MODELO/MODEL PH310G2C-3KUU MANUAL DE INSTRUÇÃO DO COMPRESSOR /COMPRESSOR INSTRUCTION MANUAL MARCA/BRAND GMCC MODELO/MODEL PH310G2C-3KUU ESCOPO DE APLICAÇÃO / APPLICATION SCOPE (REFRIGERANT:R22) Temperatura de Descarga / Discharging

Leia mais

Challenge - Match Point - Vincent Mod. ST 1208 M PLUS DS 138 M - DS 1710 T

Challenge - Match Point - Vincent Mod. ST 1208 M PLUS DS 138 M - DS 1710 T Challenge - Match Point - Vincent Mod. ST 1208 M PLUS DS 138 M - DS 1710 T IDROPULITRICE ACQUA CALDA/HOT WATER CLEANER/NETTOYEUR EAU CHAUDE/HEISSWASSERHOCHDRUCKREINIGER/HIDROLIMPIADORA POR AGUA CALIENTE/MÁQUINA

Leia mais