INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI"

Transcrição

1 INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI

2 E ATENCIÓN No deje nunca al niño solo. Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna autorización de BABYNURSE puede alterar gravemente la seguridad del sistema de retención. No seguir cuidadosamente las instrucciones para el correcto uso del sistema de retención puede ser peligroso para la seguridad de su bebé. Este dispositivo de seguridad no puede ser usado sin su tapizado, ni ser reemplazado por otro que no sea el original, ya que este forma parte integrante de las características del sistema. RECOMENDACIONES Guarde este libro de instrucciones para futuras consultas. Asegúrese que dentro del automóvil, tanto el equipaje como cualquier otro objeto susceptible de causar daños en caso de accidente estén debidamente fijados o resguardados. El portabebé EGG deberá estar debidamente fijado con los cinturones de seguridad, aunque no se esté utilizando, ya que en caso de accidente podría resultar despedido provocando daños a los ocupantes del vehículo. NUNCA Y BAJO NINGÚN CONCEPTO lleve al bebé dentro del automóvil en brazos o fuera del portabebé, aunque resulte extraño la fuerza provocada en un choque a tan sólo 40 km/h le haría totalmente imposible la correcta retención de su bebé. Recuerde no usar el portabebé EGG en automóviles dotados de airbag frontal, a no ser que puedan ser desconectados o inactivados, caso que deberá consultar con el fabricante o comercio vendedor de su automóvil. No deje nunca al niño solo. 2

3 GB WARNING Do not leave your child unattended. Any alteration or addition to the device without due authorisation from BABYNURSE may seriously compromise the safety of the retention system. If the instructions for the correct use of the retention system are not followed carefully, baby s safety will be endangered. This safety device cannot be used without its fabric covering, nor may it be replaced by any other that is not identical to the original, since it forms an integral part of the system s features. RECOMMENDATIONS Keep this instruction book for future reference. Make sure that any luggage or other objects inside the car that may cause damage in case of an accident are properly stored and restrained. EGG baby carrier must be appropriately fastened with safety belts even when not in use because in the case of an accident this may be sent flying causing injury to any of the occupants of the car. NEVER UNDER ANY CIRCUMSTANCE should you carry your baby in your arms in the car, or out of the baby carrier. Although it may seem strange, in case of an accident, even at only 40 km/hr the force is such that it would be completely impossible to hold onto your baby. Remember not to use the EGG baby carrier in cars with front seat air bags, unless they can be disconnected, it is recommended that you should consult with the manufacturers or the sales agent of your car. Do not leave your child unattended. 3

4 F ATTENTION Ne jamais laisser l enfant seul. Toute altération ou addition au dispositif sans l autorisation de BABY- NURSE peur altérer gravement le dispositif de sécurité. Ne pas suivre soigneusement les instructions d utilisation pour un usage correct du système de sécurité peut être dangereux pour le bébé. Ce dispositif de sécurité ne peut être utilisé sans le revêtement, ne peut être remplacé par un autre qui ne serait pas l original étant donné qu il fait partie intégrante des caractéristiques du système. RECOMMANDATIONS Garder ce live d instructions pour de futures consultations. S assurer que dans l automobile, aussi bien les baggages comme tout autre objet susceptible de provoquer des dommages en cas d accident son dûment fixés ou protégés. Le lit auto EGG doit être fermement fixé à l aide des ceintures de sécurité, même si on ne l utilise pas, étant donné qu en cas d accident, il pourrait être projeté et provoquer des dommages aux occupants du véhicule. NULLEMENT ET EN AUCUN CAS, le bébé ne doit être porté dans les bras en voiture ou hors du lit auto, car, bien que cela soit surprenant, la force provoquée dans un accident à seulement 40 km/h rendrait tout à fait impossible le maintien correct du bébé. Ne pas oublier qu il ne faut pas utiliser le lit auto EGG dans des voitures munies d un airbag frontal, à moins que celui-ci puisse être désactivé ou déconnecté, ce qu il faudrait pour consulter le fabricant ou au concessionnaire de la marque de l automobile. Ne jamais laisser l enfant seul. 4

5 D ACHTUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. Jede Änderung oder Zusätze zu dem Gerät, die nicht durch BABYNURSE gutgeheissen worden sind, können die Sicherheit des Halterungsystems ernstlich gefährden. Die Anweisungen für die korrekte Anwendung des Halterungssytems müssen genau befolgt werden, da sonst die Sicherheit des Kindes gefährdet ist. Diese Sicherheitsvorrichtung darf nicht ohne den Stoffbezug verwendet werden; sie darf auch nicht einem anderen, nicht Originalstoffbezug verwendet werden, da der Stoffbezug ein integrierender Bestandteil des Systems ist. EMPFEHLUNGEN Behalten Sie diese Anleitung als Nachschlagewerk. Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke oder andere Gegenstände im Innern des Wagens, die im Falle eines Plötzlichen Stopps (Unfalls) Schaden verursachen könnten, richtig verstaut und gesichert sind. Die EGG Baby-Trage muss auch ohne Kind darin im Auto mit den Sicherheitsgurten richtig gesichert werden, denn im Falle eines Aufpralls könnte sie durch das Auto geschleudert werden und einem Autoinsassen Verletzungen zufügen. Tragen Sie ihr Baby im Auto NIE, ABSOLUT NIE in den Armen, d.h. nehmen Sie es NIE aus der EGG Baby-Trage. Obschon Ihnen dies seltsam vorkommen mag, ist die Fliehkraft bei nur 40 km/h Geschwindigkeit derart gross, dass es vollkommen unmöglich ist, das Kind festzuhalten. Bitte denken Sie daran, die EGG Baby-Trage nicht auf dem Vordesitz von Autos mit Airbags auf der Beifahrerseite zu benutzen, es sei denn, der Airbag-Mechanismus lasse sich abschalten. Konsultieren Sie bitte den Hersteller oder den Verkäufer Ihres Autos. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. 5

6 I ATTENZIONE Non lasciare mai il bambino da solo. Qualunque alterazione o aggiunta al dispositivo senza la opportuna autorizzazione di BABYNURSE puó alterare gravemente la sicurezza del sistema di ritenzione. Se non si seguono con molta attenzione le istruzioni per il correto uso del sistema di ritenzione, si puó mettere in pericolo la sicurezza del bambino. Questo dispositivo di sicurezza non puó essere usato senza il suo rivestimento in tessuto, nè puó venire sostituito con un altro che non sia l originale, dal momento che questo forma parte integrante delle caratteristiche del sistema. RACCOMANDAZIONI Conservare questo libretto di iztruzioni per future consultazioni. Controllare che tutti gli oggetti all interno dell automobile, che siano bagagli o qualunque altro oggetto che potrebbe causare danni in caso di incidente, stiano debitamente fissati o custoditi. Il seggiolino portabebè EGG dovrá essere correttamente fissato per mezzo delle cinture di sicurezza anche se non lo si sta usando, dato che, in caso di incidente, la spinta che potrebbe ricevere lo renderebbe pericoloso per gli occupanti del veicolo. MAI E PER NESSUN MOTIVO si deve tenere il bambino in braccio o fuori dal seggiolino portabebè quando si viaggia in automobile: anche se sembra incredibile, la forza che si sviluppa in un incidente anche a solo 40 km orari rederebbe totalmente impossibile trattenere il bambino. Ricordate che il EGG non va mai usato in automobili dotate di airbag frontale, a meno che questo non possa essere scollegato e disattivato, cosa che dovrá chiedere al fabbricante o al concessionario da cui avete comprato l automobile. Non lasciare mai il bambino da solo. 6

7 P ATENÇÃO Nunca deixe o bebé sozinho. Qualquer alteração o adição ao artigo sem autorização da BABYNURSE pode alterar gravemente a segurança do sistema. Não seguir as instruções atentamente pode ser perigoso para a segurança do seu bebé. Este artigo de segurança não pode ser usado sem o seu forro, nem por outro que não seja o original, já que este é parte integrante das características do sistema. RECOMENDAÇÕES Guarde estas instruções para futuras consultas. Assegure-se que dentro do automóvel, tanto o equipamento como qualquer outro objecto susceptível de causar danos em caso de acidente, estejam devidamente presos e resguardados. O porta-bebés EGG deverá estar devidamente preso com os cintos de segurança, mesmo que não esteja a ser utilizado, pois em caso de acidente poderá causar danos nos ocupantes. NUNCA DE FORMA ALGUMA leve o seu bebé dentro do automóvel nos braços ou fora do porta bebés, pois com um choque a 40 km/h seria totalmente impossível segurar o seu bebé de forma correcta. Lembre-se que o porta bebés EGG não pode ser usado em automóveis com air bag frontal, a não ser que o air bag possa ser desligado, o que deverá informar-se com o fabricante ou o vendedor do seu automóvel. Nunca deixe o bebé sozinho. 7

8

9 ESPAÑOL 1. ASA DE TRANSPORTE 2. TIRADOR ASA 3. CARCASA EGG 4. TAPIZADO EXTRAÍBLE 5. REDUCTOR 6. CINTA DE HOMBROS 7. COMPARTIMENTO PORTAOBJETOS 8. TAPA COMPARTIMENTO PORTAOBJETOS 9. AJUSTE CINTA DE HOMBROS 10. HEBILLA ENTREPIERNAS 11. TENSOR CINTA DE HOMBROS 12. LIBERADOR CINTA DE HOMBROS 13. PASOS DELANTEROS CINTURÓN SEGURIDAD 14. PASOS POSTERIORES CINTURÓN SEGURIDAD 15. ACOPLE PRO FIX 16. ESTABILIZADORES TRASEROS 17. PULSADOR ASA ENGLISH 1. CARRY HANDLE 2. HANDLE LEVER 3. SHELL WITH ROCKER 4. REMOVABLE COVER 5. REDUCER 6. SHOULDER PADDING 7. STORAGE COMPARTMENT 8. STORAGE COMPARTMENT LID 9. SHOULDER STRAP ADJUSTMENT 10. BUCKLE BETWEEN LEGS 11. SHOULDER STRAP TIGHTENER 12. SHOULDER STRAP RELEASE 13. SAFETY BELT FRONT OPENINGS 14. SAFETY BELT REAR OPENINGS 15. PRO FIX SYSTEM 16. REAR STABILISERS 17. HANDLE SWITCH FRANÇAIS 1. ANSE DE TRANSPORT 2. TIRETTE ANSE 3. CARCASSE À BALANCEMENT 4. REVÊTEMENT AMOVIBLE 5. RÉDUCTEUR 6. MATELASSAGE ÉPAULES 7. COMPARTIMENT FOURRE-TOUT 8. COUVERCLE COMPARTIMENT FOURRE-TOUT 9. RÉGLAGE SANGLE PAR ÉPAULES 10. BOUCLE ENTREJAMBES 11. TENDEUR SANGLE ÉPAULES 12. LIBÉRATEUR SANGLE ÉPAULES 13. PASSAGES AVANT CEINTURE DE SÉCURITÉ 14. PASSAGES ARRIÈRE CEINTURE DE SÉCURITÉ 15. SYSTÈME PRO FIX 16. STABILISATEURS ARRIÈRE 17. POUSSOIR ANSE DEUTSCH 1. TRANSPORTBÜGEL 2. BÜGELKLINKE 3. SCHAUKELSCHALE 4. HERAUSNEHMBARE POLSTEREINLAGE 5. REDUZIERSTÜCK 6. SCHULTERPOLSTERUNG 7. ABLAGEFACH 8. VERSCHLUSS 9. SCHULTERGURTEINSTELLUNG 10. BEINSCHNALLE 11. SCHULTERGURTSPANNER 12. SCHULTERGURTÖFFNER 13. GURTSCHLAUFEN VORNE 14. GURTSCHLAUFEN HINTEN 15. PRO-FIX-SYSTEM 16. RÜCKWÄRTIGE STABILISATOREN 17. BÜGELKNOPF ITALIANO 1. MANICO PER TRASPORTO 2. POMO MANICO 3. TELAIO POSIZIONE DONDOLO 4. RIVESTIMENTO SFODERABILE 5. RIDUTTORE 6. PROTEZIONE BRETELLE 7. SCOMPARTO PORTA OGGETTI 8. COPERCHIO SCOMPARTO PORTA OGGETTI 9. REGOLATORE BRETELLE 10. FIBBIA SEPARAGAMBE 11. CINGHIA TENDITRICE 12. RILASCIA BRETELLE 13. PUNTI D INSERIMENTO ANTERIORI CINTURA DI SICUREZZA 14. PUNTI D INSERIMENTO POSTERIORI CINTURA DI SICUREZZA 15. SISTEMA PRO FIX 16. STABILIZZATORI POSTERIORI 17. PULSANTE MANICO PORTUGUÊS 1. ASA DE TRANSPORTE 2. PUXADOR ASA 3. CARCAÇA COM BALANÇO 4. FORRO EXTRAÍVEL 5. REDUTOR 6. ACOLCHOADO OMBROS 7. COMPARTIMENTO PORTA-OBJECTOS 8. TAMPA DO COMPARTIMENTO PORTA-OBJECTOS 9. AJUSTE CORREIA DOS OMBROS 10. FIVELA ENTRE AS PERNAS 11. TENSOR DA CORREIA DOS OMBROS 12. LIBERTADOR DA CORREIA DOS OMBROS 13. PASSOS DIANTEIROS DO CINTO DE SEGURANÇA 14. PASSOS POSTERIORES DO CINTO DE SEGURANÇA 15. SISTEMA PRO FIX 16. ESTABILIZADORES TRASEIROS 17. BOTÃO ASA 9

10 1 A2 2 A3 A

11

12 E Su nuevo EGG de BABYNURSE es un producto diseñado para proteger a su bebé en el automóvil desde su nacimiento hasta los 13 Kg. de peso como máximo. (Directiva europea ECE R44/04 Grupo 0+ ). Usted también puede utilizar el EGG con cualquiera de los chasis de BABYNURSE que disponga del sistema de unión PRO FIX. POSICIONES DEL ASA 1 -El asa (-1-) de su EGG tiene 3 posiciones de uso: A1 Horizontal. A2 Transporte del bebé. A3 Posición auto. 2 -Para variar de posición, empuje el tirador (-2-) y mueva el asa (-1-) hasta encontrar la situación deseada. 3 -Para unir su EGG al chasis inserte los acoples (15) en la cavidad del chasis y presione hasta oír un clic. 4 -Presionando el pulsador asa (17), estire hacia arriba para liberar su EGG del chasis. LIMITADOR DE BALANCEO 5 -Abra la tapa porta-objetos (8) y deslice el estabilizador hacia abajo hasta bloquearlo. GRUPO 0+ PORTA BEBÉ DE SEGURIDAD 6 -Acomode al bebé y localice las dos ranuras más cercanas a sus hombros. 7 -Abra la tapa porta objetos (8) y pase las cintas de hombros (6) y sus correspondientes protectores por las ranuras adecuadas, según la figura Abroche las cintas de hombros (6) con la hebilla entre piernas (10) y tire de la cinta tensora (11) ajustando todo el conjunto de forma firme a la vez que confortable. 9 -Para aflojar la tensión del conjunto de arneses, presione el pulsador (12) a la vez que tira de las cintas de hombros (6) según la figura. 10 -Decida la ubicación de su EGG en el automóvil (una de las cuatro posibles) siempre que disponga de un cinturón de tres puntos de anclaje y no sea un asiento delantero con el AIRBAG frontal activado. 11 -Coloque el asa (-1-) en la posición A3 (auto). Verá dos triángulos naranjas alineados. 12 -Sitúe su EGG en la ubicación escogida tal como explica la figura. Pase la zona abdominal del cinturón del automóvil, por los pasos delanteros (13) y abroche el cinturón. 13 -Seguidamente pase la zona diagonal del cinturón del automóvil por los pasos posteriores (14).Todos los pasos están marcados de color azul. Asegúrese de que los cinturones del automóvil abrazan perfectamente el EGG y que se note una tensión correcta del conjunto, haciendo un chequeo visual en todo el recorrido. Si observa que los cinturones de su automóvil no tienen suficiente desarrollo para poder abrazar a su EGG, 12

13 INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES ISTRUZIONI puede ajustar los siguientes parámetros para mejorarlo: - Recline un poco el respaldo de su automóvil. - Desplace hacia atrás el asiento de su automóvil. - Ajuste a la posición más baja, el regulador de altura de los hombros del cinturón de su automóvil. ATENCIÓN Recuerde siempre llevar a su bebé con los arneses de seguridad correctamente abrochados. El porta-bebé EGG puede ser usado también en combinación con distintas familias de chasis de sillas de paseo de BABYNURSE, S.A. Es muy importante que use siempre todos los componentes que lleven la marca original BABYNURSE, S.A. Podría ser muy peligroso utilizar accesorios que no estén autorizados por el fabricante. Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna autorización de BABYNURSE, S.A. puede alterar gravemente la seguridad de su sistema de retención. No seguir cuidadosamente las instrucciones para el correcto uso del sistema de retención puede ser peligroso para la seguridad de su bebé. Guarde este libro de instrucciones para futuras consultas. Asegúrese de que dentro del automóvil, tanto el equipaje como cualquier otro objeto susceptible de causar daños en caso de accidente, estén debidamente fijados o resguardados. El porta-bebé EGG deberá estar debidamente fijado con los cinturones de seguridad, aunque no se esté utilizando, ya que en caso de accidente podría resultar despedido provocando daños a los ocupantes del vehículo. Nunca y bajo ningún concepto lleve al bebé dentro del automóvil en brazos o fuera del porta-bebé,aunque resulte extraño la fuerza provocada en el choque a tan solo 40KM/H le haría totalmente imposible la correcta retención de su bebé. No deje nunca al niño solo. MANTENIMIENTO Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando posteriormente todos los componentes concienzudamente. El tapizado puede desmontarse para ser lavado. Lavar a mano y a una temperatura nunca superior a 30º C. Secar al aire, en un sitio sombreado. Una exposición del tapizado de forma prolongada bajo el sol, podría afectar la estabilidad del color del tejido. Su portabebé EGG dispone de una garantía con unas especificaciones precisas para su correcto mantenimiento,impotantes para conservar éstas en perfecta validez. En caso de accidente violento, recomendamos la substitución de su sistema de retención EGG, por uno nuevo. En caso de duda, diríjase siempre a su proveedor especializado o póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente (ESPAÑA TFNO ). 13

14 GB Your new EGG by BABYNURSE is a baby-carrier designed to protect your baby in the car, from when they are born until they reach a maximum weight of 13 Kg. (European Directive ECE R44/04 Group 0+). You can also use the EGG with any other BABYNURSE chassis that has the PRO FIX fastening system. HANDLE POSITIONS 1 -The handle (-1-) on your EGG has 3 positions: A1 Horizontal. A2 Carrying your baby. A3 Car position. 2 -To change the position, push the lever (-2-) and move the handle (-1-) to the desired position. FASTENING TO A BABYNURSE, S.A. CHASSIS (PRO-FIX SYSTEM) 3 -To fasten your EGG to the chassis, insert the connections (15) in the chassis cavity and press until you hear a click. 4 -Press the handle button (17) and pull upwards to release your EGG from the chassis. ROCKING LIMITER 5 -Open the carry compartment lid (8) and slide the stabiliser down to lock it. GROUP 0+ SAFETY BABY-CARRIER 6 -Make your baby comfortable and find the two grooves nearest to their shoulders. 7 -Open the strap compartment lid (8) and pass the shoulder straps (6) and their corresponding protectors through the correct grooves, as in Figure Fasten the shoulder straps (6) with the buckle between the legs (10) and pull the tightening strap (11) making everything both firmly fastened and comfortable. 9 -To loosen the tension of the harnesses, press the button (12) as you pull the shoulder straps (6) as shown in the figure. 10 -Decide the location of your EGG in the car (one of the four possible ones), providing that you have a seat belt with three fastening points and that it is not a front seat with an activated front AIRBAG. 11 -Place the handle (-1-) in position A3 (car). You will see two orange triangles lined up. 12 -Place your EGG in the location you have chosen as explained in the figure. Pass the abdominal part of the seat belt through the front openings (13) and fasten the seat belt. 13 -Now pass the diagonal part of the seat belt through the rear openings (18). All the openings are marked in blue. Ensure that the car seat belts hold the EGG perfectly and that the harness is correctly taut, making visual checks throughout your journey. 14

15 INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES ISTRUZIONI If you notice that the car seat belts are not sufficient to hold your EGG, you can adjust the following parameters to improve this: - Recline the backrest of the car seat a little. - Move the car seat back a little. - Adjust the seat belt height regulators to the lowest position. WARNING Always remember to carry your baby with the safety harnesses correctly fastened. The EGG baby-carrier can also be used in conjunction with other families of BABYNURSE, S.A. pushchair chassis. It is very important that you always use all components that bear the original BABYNURSE, S.A. trademark. It may be highly dangerous if you use accessories that are not authorised by the manufacturer. Any changes or additions to the device without the correct authorisation from BABYNURSE, S.A. may seriously affect the safety restraining system. Failure to follow the instructions carefully for the correct use of the restraining system may be dangerous for your baby s safety. Keep this instruction book for future reference. Inside the car, ensure that both your luggage and any other object which may cause harm should an accident occur are correctly fastened or packed away. The EGG baby-carrier must be fastened correctly with the safety belts, even when it is not in use, as should an accident occur it may be thrown about and harm the occupants of the vehicle. Never under any circumstances carry your baby in your arms or out of the baby-carrier when you are in the car. Although it may seem strange, the impact caused by an accident at only 40 km/h will make it completely impossible to restrain your baby correctly Never leave your child on their own. MAINTENANCE Wash the plastic parts in warm soapy water. Afterwards, carefully dry all the components. The cover can easily be removed for washing. Wash by hand and at a temperature never above 30º C. Dry naturally in a shaded place. Prolonged exposure of the cover to sunlight may affect the stability of the fabric colour. Your EGG baby-carrier has a guarantee with precise specifications on how to maintain it correctly, which is important to keep them fully valid. If you suffer a violent accident, we recommend that you replace your EGG restraining system with a new one. If you have any doubts, always contact your specialist supplier or contact our customer care service (SPAIN Tel ). 15

16 D 16 Die neue EGG Babyschale der Firma BABYNURSE wurde eigens dafür entwickelt, damit Sie Ihr Baby von der Geburt bis zu einem Körpergewicht von 13 kg gesichert im Auto mitnehmen können. Sie ist geprüft und zugelassen nach der europäischen Norm ECE R44/04 / Gruppe 0+. Die EGG Babyschale ist auch mit den verschiedenen Chassis-Modellen von BABYNURSE, welche mit dem PRO FIX Befestigungssystem ausgestattet sind, kombinierbar. VERSTELLUNG DES TRAGEBÜGELS 1 -Der Tragebügel (-1-) der EGG Babyschale ist in 3 Positionen verstellbar: A1 Horizontale Position. A2 Vertikale Position zum Tragen. A3 AUTO-Position für den Autotransport. 2 -Um den Tragebügel zu verstellen, drücken Sie am Schieberegler (-2-) an. Bewegen Sie den Tragebügel (-1-), bis dieser in der gewünschten Position fixiert ist. BEFESTIGUNG AM CHASSIS EINES BUGGYS DER FIRMA BABYNURSE, S.A. (PRO FIX SYSTEM) 3 -Um die EGG Babyschale am Chassis zu fixieren, stecken Sie die Kupplungsstücke (-15-) in das Gegenstück des Chassis und drücken Sie an, bis es Klick macht. 4 -Um die EGG Babyschale wieder auszurasten, drücken Sie auf den Lösknopf am Tragebügel (-17-) und ziehen Sie die Schale gleichzeitig nach oben. SCHAUKELSPERRE 5 -Abra la tapa porta-objetos (8) y deslice el estabilizador hacia abajo hasta bloquearlo. EGG SICHERHEITS-BABYSCHALE, GRUPPE Legen Sie Ihr Baby vorsichtig in die EGG Babyschale. Suchen Sie jene beiden Gurtschlitze, welche den Schultern des Kindes am nächsten sind. 7 -Öffnen Sie den Deckel des Aufbewahrungsfachs (-8-) und ziehen Sie die Schultergurte (-6-) und die dazu gehörigen Gurtschoner durch die für Ihr Baby am besten geeigneten Schlitze, wie die Abbildung 6 zeigt. 8 -Schließen Sie die Schultergurte (-6-) mit der Gurtschnalle (-10-) zwischen den Beinen des Babys und ziehen Sie den Spanngurt (-11-) so lange, bis das Gurtsystem gut anliegt. Beachten Sie dabei, ihn nicht zu eng zu straffen, damit das Baby bequem liegt. 9 -Um die Gurte, die das Baby halten, zu lockern, drücken Sie den Druckknopf (-12-) und ziehen Sie gleichzeitig die Schultergurte (-6-), wie die Abbildung 9 zeigt. 10 -Die EGG Babyschale kann sowohl auf dem Vorder- als auch auf dem Rücksitz angebracht werden (4 mögliche Plätze). Sie darf nur mit einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt befestigt werden. Wenn ein Beifahrer-AIRBAG vorhanden ist, darf die Babyschale nicht auf auf dem Vordersitz montiert werden (Verletzungsgefahr) 11 -Klappen Sie den Tragebügel (-1-) in die Position A3 (AUTO). Nun können Sie zwei nebeneinander gestellte orange Dreiecke erkennen 12 -Stellen Sie die EGG Babyschale so auf den von Ihnen gewählten Platz, wie die Abbildung zeigt. Führen Sie den Beckengurt des Autositzgurts durch die Führungsbahnen auf den beiden Seiten der Babyschale (-13-) und befestigen Sie den Gurt im Autogurtschloss. 13 -Anschließend ziehen Sie den Brustgurt des Autositzgurts durch die Führungsbahnen auf der Rückenlehne (-14-). Alle Führungsbahnen sind mit blauer Farbe kenntlich gemacht.

17 INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES ISTRUZIONI Versichern Sie sich, das der Autositzgurt die EGG Babyschale perfekt umschließt und dass das gesamte Gurtsystem korrekt und straff anliegt. Gehen Sie am besten jeden Schritt noch einmal durch. Wenn Sie feststellen, dass die Sicherheitsgurte Ihres Fahrzeugs nicht lang genug sind, um die EGG Babyschale umschließen zu können, können Sie folgende Korrektureinstellungen vornehmen: -Verstellen Sie die Rückenlehne des Sitzes, auf dem Sie die Babyschale montieren möchten, ein wenig nach hinten. -Kippen Sie den Sitz, auf dem Sie die Babyschale montieren möchten, nach hinten. -Stellen Sie den Autositzgurt auf die geringstmögliche Schulterhöhe ein. ACHTUNG Achten Sie vor jeder Fahrt darauf, dass bei Ihrem Baby alle Sicherheitsgurte korrekt geführt sind und ausreichend straff sitzen. Die EGG Babyschale kann auch in Kombination mit den verschiedenen Chassis-Modellen der Buggys von BABYNURSE, S.A. verwendet werden. Verwenden Sie ausschließlich Bestandteile des Rückhaltesystems der Originalmarke BABYNURSE, S.A. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller autorisiert ist, kann die Sicherheit Ihres Babys ernsthaft gefährden. Jegliche Veränderung, die Sie ohne die ausdrückliche Genehmigung von BABYNURSE, S.A. an der Babyschale oder an deren Gurtsystem vornehmen, kann die Sicherheit des Produktes gravierend beeinträchtigen und ist daher zu vermeiden. Halten Sie sich bitte sorgfältig an diese Anweisungen. Nur so erreichen Sie den optimalen Schutz für Ihr Baby. Bewahren Sie bitte diese Anleitung für den eventuellen Gebrauch stets auf. Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass sich jegliche im Fahrzeug befindlichen Gepäckteile und andere Gegenstände, die bei einer Notbremsung zu Verletzungen an den Insassen führen könnten, ausreichend fixiert bzw. sicher verstaut sind. Die EGG Babyschale muss stets mit dem Sicherheitsgurt des Fahrzeugs gesichert sein, auch wenn sich kein Kind darin befindet. Bei einer Notbremsung könnte die nicht befestigte Schale zu Verletzungen an den im Fahrzeug befindlichen Personen führen. Halten Sie Ihr Kind während der Fahrt niemals im Arm bzw. platzieren Sie es niemals außerhalb der Babyschale. Auch wenn das Fahrzeug nur 40 km/h fährt, kann das Baby bei einer Notbremsung leicht nach vorne geschleudert werden. Lassen Sie Ihr Kind in der Babyschale niemals ohne Aufsicht. PFLEGE UND WARTUNG Die Plastikteile werden mit lauwarmem Wasser und Spülmittel gereinigt. Danach müssen alle Teile sorgfältig getrocknet werden. Der Sitzbezug kann zum Waschen abgenommen werden. Der Sitzbezug soll möglichst von Hand gewaschen werden, bei einer Temperatur von max. 30ºC. Anschließend sollte der Bezug an einem schattigen Platz luftgetrocknet werden. Der Sitzbezug sollte nicht zu lange der Sonne ausgesetzt werden, da die Farbstabilität des Stoffs darunter leidet. Beim Erwerb der EGG Babyschale erhalten Sie einen Garantieschein mit den für die korrekte Instandhaltung nötigen Pflegeanweisungen. Damit die Garantie erhalten bleibt, ist es wichtig, diese Anweisungen genau zu befolgen. Nach einem Unfall könnte die EGG Babyschale beschädigt sein. Es wird empfohlen, diese dann stets durch eine neue zu ersetzen. Bei Fragen oder Zweifel wenden Sie sich bitte stets an Ihren Händler. Sie können auch unser Kundenservice unter SPANIEN Tel kontaktieren. 17

18 F Votre nouveau EGG de BABYNURSE est un produit dessiné pour protéger votre bébé dans la voiture, depuis sa naissance jusqu à un poids de 13 Kg maximum (Directive européenne ECE R44/04 Groupe 0+). Vous pouvez également utiliser le EGG avec n importe quel châssis de BABYNURSE équipé du système d union PRO FIX. POSITIONS DE L ANSE 1 -L anse (-1-) de votre EGG peut se positionner de 3 façons différentes: A1 Horizontale. A2 Transport du bébé. A3 Position auto. 2 -Pour changer de position, pousser la languette (-2-) et mettez l anse (-1-) sur la position désirée. FIXATION À UN CHÂSSIS BABYNURSE, S.A. (SYSTÈME PRO-FIX) 3 -Pour unir votre EGG au châssis, insérez les attaches (15) dans la cavité du châssis et appuyez jusqu à ce que vous entendiez «clic». 4 -Tout en appuyant sur le poussoir de l anse (17), tirez vers le haut pour libérer votre EGG du châssis. LIMITEUR DE BALANCEMENT 5 -Ouvrez le cache-sangles (8) et glissez le stabilisateur vers le bas jusqu à ce qu il soit bloqué. GROUPE 0+ PORTE-BÉBÉ DE SÉCURITÉ 6 -Installez le bébé et localisez les deux fentes les plus proches de ses épaules. 7 -Ouvrez le cache-sangles (8) et passez les sangles des épaules (6) et leurs protecteurs correspondants au travers des fentes adéquates, selon la figure Attachez les sangles des épaules (6) avec la boucle de l entrejambes (10) et tirez la sangle de tension (11) pour ajuster l ensemble d une façon ferme tout en étant confortable. 9 -Pour desserrer la tension de l ensemble des harnais, appuyez sur le poussoir (12) tout en tirant les sangles des épaules (6), comme indiqué sur la figure. 10 -Décidez de l emplacement de votre EGG dans le véhicule (l une des quatre possibles) à condition que ce dernier soit équipé d une ceinture à trois points d attache et que ce ne soit pas un siège avant dont l AIRBAG serait activé. 11 -Placez l anse (-1-) sur la position A3 (auto). Vous verrez deux triangles orange alignés. 12 -Situez votre EGG à l emplacement choisi, comme expliqué sur la figure. Passez la partie abdominale de la ceinture du véhicule par les passages avant (13) et attachez la ceinture. 13 -Ensuite, passez la partie diagonale de la ceinture de la voiture par les passages arrière (14). Toutes les zones de passage sont marquées en bleu. Assurez-vous que les ceintures de la voiture maintiennent parfaitement le EGG et que l ensemble est correctement tendu, en révisant visuellement tout le parcours des ceintures. Si vous observez que les ceintures de votre véhicule ne peuvent pas se dérouler davantage pour maintenir 18

19 INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES ISTRUZIONI votre EGG, vous pouvez régler les paramètres suivants pour l améliorer: - Inclinez un peu le dossier du siège de votre voiture. - Déplacez vers l arrière le siège de votre voiture. - Réglez la hauteur de la ceinture de votre voiture sur la position la plus basse. ATTENTION N oubliez jamais d attacher correctement votre bébé avec les harnais de sécurité. Le porte-bébé EGG peut également être utilisé en le combinant avec d autres châssis de poussettes de BABYNURSE, S.A. Il est très important de toujours utiliser tous les composants de la marque originale BABYNURSE, S.A. L utilisation d accessoires non autorisés par le fabricant pourrait être très dangereuse. Toute altération ou tout ajout au dispositif sans l autorisation opportune de BABYNURSE, S.A. peut altérer gravement la sécurité de votre système de sécurité. Le non respect des instructions pour l utilisation correcte du système de sécurité peut être dangereux pour la sécurité de votre bébé. Gardez ce manuel d instruction pour de futures consultations. Assurez-vous que, dans la voiture, aussi bien les bagages que tout autre objet susceptible de provoquer des dommages en cas d accident, sont correctement fixés ou protégés. Le porte-bébé EGG devra être fixé correctement avec les ceintures de sécurité, même s il n est pas utilisé, car en cas d accident il pourrait être éjecté et blesser les occupants du véhicule. N ayez jamais et sous aucun prétexte le bébé dans vos bras lorsque vous êtes en voiture, et ne le laissez jamais hors du porte-bébé: bien que cela puisse paraître incroyable, la force provoquée dans un choc à seulement 40 KM/H vous empêcherait de retenir votre bébé. Ne laissez jamais l enfant seul. ENTRETIEN Lavez les parties en plastique à l eau tiède et au savon, puis séchez soigneusement tous les composants avec un chiffon propre. Le revêtement peut être démonté pour son lavage. Laver à la main, à une température impérativement inférieure à 30º C. Sécher à l air libre et à l abri des rayons du soleil. Une exposition prolongée du revêtement au soleil pourrait altérer la couleur du tissu. Votre porte-bébé EGG dispose d une garantie dont la validité ne pourra être maintenue que si les spécifications concernant l entretien sont respectées. En cas d accident violent, nous recommandons de remplacer votre système de sécurité EGG par un neuf. En cas de doute, adressez-vous toujours à votre fournisseur spécialisé ou contactez notre service d attention à la clientèle (ESPAGNE TÉL ). 19

20 P O seu novo EGG de BABYNURSE é um produto concebido para proteger o seu bebé no automóvel desde o seu nascimento até aos 13 Kg. de peso como máximo. (Directiva europeia ECE R44/04 Grupo 0+). Você também pode utilizar o EGG com qualquer dos chassis de BABYNURSE que disponha do sistema de união PRO FIX. POSIÇÕES DA ASA 1 -A asa (-1-) do seu EGG tem 3 posições de uso: A1 Horizontal. A2 Transporte do bebé. A3 Posição auto. 2 -Para variar de posição, empurre o puxador (-2-) e mova a asa (-1-) até encontrar a situação desejada. ANCORAGEM A UM CHASSIS BABYNURSE, S.A. (SISTEMA PRO-FIX) 3 -Para unir o seu EGG ao chassis insira os acoplamentos (15) na cavidade do chassis e prima até ouvir um clique. 4 -Premindo o botão da asa (17), puxe para cima para libertar o seu EGG do chassis. LIMITADOR DE BALANÇO 5 -Abra a tampa porta-objectos (8) e deslize o estabilizador para baixo até bloqueá-lo. GRUPO 0+ PORTA-BEBÉ DE SEGURANÇA 6 -Acomode o bebé e localize as duas ranhuras mais próximas dos seus ombros. 7 -Abra a tampa porta-objectos (8) e passe as correias dos ombros (6) e os seus correspondentes protectores pelas ranhuras adequadas, segundo a figura Aperte as correias dos ombros (6) com a fivela entre as pernas (10) e puxe pela correia tensora (11) ajustando todo o conjunto de maneira firme embora confortável. 9 -Para afrouxar a tensão do conjunto de arneses, prima o botão (12) ao mesmo tempo que puxa pelas correias dos ombros (6) segundo a figura. 10 -Decida o sítio do seu EGG no automóvel (uma das quatro possíveis) sempre que disponha de um cinto de três pontos de ancoragem e não seja um assento dianteiro com o AIRBAG frontal activado. 11 -Coloque a asa (-1-) na posição A3 (auto). Verá dois triângulos cor-de-laranja alinhados. 12 -Situe o seu EGG no sítio escolhido tal como explica a figura. Passe a zona abdominal do cinto do automóvel pelos passos dianteiros (13) e aperte o cinto. 13 -Seguidamente passe a zona diagonal do cinto do automóvel pelos passos posteriores (14).Todos os passos estão marcados de cor azul. Assegure-se de que os cintos do automóvel abraçam perfeitamente o EGG e que se nota uma tensão correcta do conjunto, fazendo uma verificação visual em todo o percurso. 20

21 INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES ISTRUZIONI Se observa que os cintos do seu automóvel não têm suficiente desenvolvimento para poder abraçar o seu EGG, pode ajustar os seguintes parâmetros para melhorá-lo: - Recline um pouco o espaldar do seu automóvel. - Desloque para trás o assento do seu automóvel. - Ajuste o regulador de altura dos ombros do cinto do seu automóvel na posição mais baixa. ATENÇÃO Não se esqueça de levar sempre o seu bebé com os arneses de segurança correctamente apertados. O porta-bebé EGG pode ser usado também em combinação com diferentes famílias de chassis de cadeiras de passeio de BABYNURSE, S.A. É muito importante que use sempre todos os componentes da marca original BABYNURSE, S.A. Poderia ser muito perigoso utilizar acessórios que não estejam autorizados pelo fabricante. Qualquer alteração ou adição ao dispositivo sem a oportuna autorização de BABYNURSE, S.A. pode alterar gravemente a segurança do seu sistema de retenção. Não seguir cuidadosamente as instruções para o uso correcto do sistema de retenção pode ser perigoso para a segurança do seu bebé. Guarde este livro de instruções para futuras consultas. Assegure-se de que dentro do automóvel, tanto a bagagem como qualquer outro objecto susceptível de causar danos em caso de acidente, estão devidamente fixados o resguardados. O porta-bebé EGG deverá estar devidamente fixo com os cintos de segurança, mesmo que não esteja a ser utilizado, já que em caso de acidente poderia ser despedido provocando danos aos ocupantes do veículo. Nunca e sob nenhum conceito leve o bebé dentro do automóvel nos braços ou fora do porta-bebé. Embora pareça estranho, a força provocada num choque apenas a 40KM/H tornaria totalmente impossível a retenção correcta do seu bebé. Nunca deixe a criança sozinha. MANUTENÇÃO Lave as partes de plástico com água morna e sabão, secando posteriormente todos os componentes conscienciosamente. O acolchoado pode desmontar-se para ser lavado. Lavar à mão e a uma temperatura nunca superior a 30º C. Secar ao ar, num lugar à sombra. Uma exposição do acolchoado de maneira prolongada ao sol poderia afectar a estabilidade da cor do tecido. O seu porta-bebé EGG dispõe de uma garantia com umas especificações precisas para a sua correcta manutenção, importantes para conservar estas em perfeita validade. No caso de acidente violento, recomendamos a substituição do seu sistema de retenção EGG por um novo. Em caso de dúvida, dirija-se sempre ao seu fornecedor especializado ou entre em contacto com o nosso serviço de atenção ao cliente (ESPANHA TEL ). 21

22 I Il nuovo porta-enfant EGG di BABYNURSE è un prodotto disegnato per la sicurezza del bambino durante il trasporto in automobile, dalla nascita fino a quando raggiunge un peso di 13Kg. (Direttiva europea ECE R44/04 Gruppo 0+). Il EGG si può usare con tutte le strutture di BABYNURSE provviste del sistema di ancoraggio PRO FIX. POSIZIONI DEL MANICO 1 -Il manico (-1-) del EGG ha 3 posizioni d uso: A1 Orizzontale. A2 Trasporto del bebè. A3 Posizione AUTO. 2 -Per modificare la posizione, premere la maniglia (-2-) e portare il manico (-1-) alla posizione voluta. ANCORAGGIO A UN TELAIO BABYNURSE, S.A. (SISTEMA PRO-FIX) 3 -Per ancorare il EGG al telaio, introdurre gli innesti (-15-) nella cavità di quest ultimo e premere fino ad ascoltare un clic. 4 -Premendo il pulsante-manico (-17-), tirare verso l alto per liberare il EGG dal telaio. LIMITATORE DI OSCILLAZIONE 5 -Aprire il coperchio portaoggetti (8) e spostare lo stabilizzatore verso il basso, fino a quando resterà bloccato. GRUPPO 0+ PORTA-ENFANT DI SICUREZZA 6 -Mettere il bambino e trovare le due scanalature più vicine alle sue spalle. 7 -Togliere il coperchio portaoggetti (8) e far passare le bretelle (6) con le relative protezioni attraverso le scanalature speciali, seguendo la figura Allacciare le bretelle (6) con la fibbia separagambe (10) e tendere la cinghia regolatrice (11) fino al punto in cui il sistema risulta sicuro e contemporaneamente comodo. 9 -Per allentare il dispositivo nel suo insieme, premere il pulsante (12) e allo stesso tempo tirare le bretelle (6) come mostra la figura. 10 -Decidere la posizione del EGG nell automobile (una delle quattro opzioni), sempre che sia provvista di cintura a tre punti d ancoraggio e non si tratti di un sedile frontale con l AIRBAG attivato. 11 -Mettere il manico (-1-) nella posizione A3 (auto). Si vedranno allineati due triangoli arancioni. 12 -Sistemare il EGG nella posizione scelta come mostra la figura. Far passare la cinghia addominale della cintura dell automobile attraverso i punti d inserimento anteriori (13) e allacciare la cintura. 13 -Di seguito, far passare la cinghia trasversale della cintura dell automobile attraverso i punti d inserimento posteriori (14). Tutti i punti sono indicati con il colore azzurro. Mediante un attento esame visivo, assicurarsi che le cinture dell automobile trattengano perfettamente il EGG e che tutto il sistema sia posizionato correttamente. 22

23 INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES ISTRUZIONI Nel caso in cui le cinture dell automobile non riuscissero a trattenere il EGG, si possono eseguire le seguenti operazioni per cercare di risolvere il problema: - Reclinare un po lo schienale dell auto. - Spostare all indietro il sedile dell auto. - Mettere nella posizione più bassa il regolatore in altezza per le spalle della cintura auto. ATTENZIONE Ricordare sempre di portare il bimbo con il dispositivo di sicurezza allacciato in maniera corretta. Il porta-enfant EGG si può usare anche abbinato a diverse famiglie di telai per passeggini di BABYNURSE, S.A. È molto importante che tutti i componenti usati abbiano sempre il marchio originale BABYNURSE, S.A. Potrebbe essere molto pericoloso usare accessori che non siano stati autorizzati dal fabbricante. Qualsiasi modifica eseguita o aggiunta apportata al dispositivo di ritenzione senza la corrispondente autorizzazione di BABYNURSE, S.A. potrebbe pregiudicarne la sicurezza. Non seguire scrupolosamente le istruzioni per l uso corretto del dispositivo di ritenzione potrebbe pregiudicare la sicurezza del bimbo. Conservare questo manuale di istruzioni per eventuali dubbi. Assicurarsi che all interno dell auto tanto l equipaggio come qualunque altro oggetto suscettibile di provocare danni in caso di incidenti siano dovutamente fissati, o sistemati dentro il bagagliaio. Il porta-enfant EGG dovrà essere fissato mediante le cinture di sicurezza anche quando non è in uso, visto che in caso di incidente potrebbe venire lanciato lontano causando danni agli occupanti del veicolo. Dentro l automobile non portare mai -per nessuna ragione- il bimbo in braccio o fuori dal porta-enfant. Nonostante sembri sorprendente, la forza che si genera in caso di impatto a soli 40KM/H renderebbe del tutto impossibile trattenerlo. Non lasciare mai il bimbo da solo. MANUTENZIONE Lavare le parti di plastica con acqua tiepida e sapone, asciugando poi tutti i pezzi scrupolosamente. Il rivestimento si può togliere per lavarlo. Lavare a mano con una temperatura che non superi i 30º C. Lasciare asciugare all aria, in un posto all ombra. Lasciare il rivestimento esposto troppo a lungo ai raggi solari potrebbe far sì che i colori stingano. Il suo porta-bebè EGG è provvisto di garanzia valida sempre e quando si tenga conto dei requisiti richiesti per la sua corretta manutenzione. In caso di impatto violento, si consiglia di sostituire il dispositivo di ritenzione EGG con uno nuovo. Laddove sorgessero dubbi, rivolgersi sempre al rivenditore specializzato o mettersi in contatto con il nostro servizio di assistenza ai clienti (SPAGNA TEL ). 23

24 BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo Jané Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes Palau-Solità i Plegamans - Barcelona Tel. centralita IM 1266, 02

Car Seat Safety. Car Seat Safety Guidelines

Car Seat Safety. Car Seat Safety Guidelines Car Seat Safety Throughout the United States, there are laws that require car seat use for children. In Ohio, parents or guardians by law must use a car seat for all children under 40 pounds and under

Leia mais

Page 1 of Rev D Steelcase Inc. Grand Rapids, MI U.S.A. Printed in U.S.A.

Page 1 of Rev D Steelcase Inc. Grand Rapids, MI U.S.A. Printed in U.S.A. Bivi Accessories - Top Shelf, Bottom Shelf & Hook Accessoires BiviMC - Tablette du haut, tablette du bas et crochet Acessórios Bivi - Prateleira superior, prateleira inferior e gancho Accesorios BiviTM

Leia mais

Powerfix D A RADMUTTERNSCHLÜSSEL KH4055 E P. IB_KH4055_0706_EP :05 Uhr Seite 1

Powerfix D A RADMUTTERNSCHLÜSSEL KH4055 E P. IB_KH4055_0706_EP :05 Uhr Seite 1 IB_KH4055_0706_EP 18.09.2006 14:05 Uhr Seite 1 Powerfix D A RADMUTTERNSCHLÜSSEL KH4055 E P LLAVE PARA TUERCA DE RUEDA KH4055 CHAVE DE PORCAS PARA RODAS DE VEÍCULOS KH4055 IB_KH4055_0706_EP 18.09.2006 14:05

Leia mais

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES Cada una de las habitaciones del apartamento son dobles (para dos personas). y se habilitarán el número de habitaciones en función del numero de huéspedas a alojar. Ejemplos:

Leia mais

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES Cada una de las habitaciones del apartamento son dobles (para dos personas). y se habilitarán el número de habitaciones en función del numero de huéspedas a alojar. Ejemplos:

Leia mais

INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI

INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI E IMPORTANTE! Guarde estas instrucciones para consultas futuras. ATENCIÓN No deje nunca al niño solo. Cualquier alteración

Leia mais

INSTRUCTION MANUAL HYDRAULIC FLARING ACCESSORY GEBRAUCHSANWEISUNG HYDRAULIK BÖRDEL ZUBEHÖR

INSTRUCTION MANUAL HYDRAULIC FLARING ACCESSORY GEBRAUCHSANWEISUNG HYDRAULIK BÖRDEL ZUBEHÖR English Deutsch Français Español Italiano Portuguese INSTRUCTION MANUAL HYDRAULIC FLARING ACCESSORY GEBRAUCHSANWEISUNG HYDRAULIK BÖRDEL ZUBEHÖR MANUEL D INSTRUCTIONS ACCESSOIRE POUR DUDGEONNER AVEC L EXPANDEUR

Leia mais

MARQUE: MICROSOFT REFERENCE: NATURAL ERGO 4000 CODIC:

MARQUE: MICROSOFT REFERENCE: NATURAL ERGO 4000 CODIC: MARQUE: MICROSOFT REFERENCE: NATURAL ERGO 4000 CODIC: 4327829 NOTICE ENG: Microsoft wired keyboard Teclado com fio da Microsoft Clavier avec fil Microsoft Teclado alámbrico de Microsoft ENG: Install the

Leia mais

accessories accesorios accessoires acessórios A129

accessories accesorios accessoires acessórios A129 manual de instrucciones manuel des instructions manual de instruções 1.507X1.128X453 MM 5443 CÓDIGO DESCRIÇÃO DAS PEÇAS LATERAL DIREITA LATERAL ESQUERDA LATERAL INTERNA TAMPO DO DVD TAMPO TAMPO BASCULANTE

Leia mais

Complimentary Reference Material

Complimentary Reference Material Complimentary Reference Material This PDF has been made available as a complimentary service for you to assist in evaluating this model for your testing requirements. TMG offers a wide range of test equipment

Leia mais

IAN 93902 1/22. Washing machine cabinet. Mobile lavatrice Istruzioni per il montaggio. Armario saledizo de máquina lavadora Instrucciones de montaje

IAN 93902 1/22. Washing machine cabinet. Mobile lavatrice Istruzioni per il montaggio. Armario saledizo de máquina lavadora Instrucciones de montaje Washing machine cabinet ES PT DE AT CH Armario saledizo de máquina lavadora Instrucciones de montaje Armário para montar por cima da máquina de lavar a roupa Instruções de montagem Waschmaschinenüberbauschrank

Leia mais

Dallas RMD 169 Texas DJ

Dallas RMD 169 Texas DJ Radio / MD Dallas RMD 69 Texas DJ Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de montagem G Safety precautions Installation and connection regulations In the event

Leia mais

1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE

1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE MANUAL DEL USUARIO PARA BLUETOOTH ES 1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE Entre en Apple Store o Google Play y busque: - BH Premium - BH Lite BH Premium BH Lite 2. FIJACIÓN DEL MÓDULO

Leia mais

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES

DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES DISTRIBUCIÓN DE HABITACIONES El alojamiento cuenta con dos habitaciones, una de las habitaciones es triple (para tres personas), y la otra doble (para dos personas). Se habilitarán el número de habitaciones

Leia mais

Security Kit. Security Kit. Security Kit. Security Kit. See Reverse Side For Security Installation Instructions 8811-000008

Security Kit. Security Kit. Security Kit. Security Kit. See Reverse Side For Security Installation Instructions 8811-000008 Security Kit Security Kit See Reverse Side For 8811-000008 See Reverse Side For 8811-000008 Security Kit Security Kit See Reverse Side For 8811-000008 See Reverse Side For 8811-000008 1. Using security

Leia mais

START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ

START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ Install the software (required for full webcam functionality). Instale o software (necessário para

Leia mais

INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI

INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI E 2 AVISOS 1. La silla infantil para coche se debe utilizar solamente en vehículos equipados con un sistema del cinturón

Leia mais

Dadou LB kg. Manual de uso Instruction for use Notice d instruction Instruções de utilização Manuale d istruzioni ES EN FR PO IT

Dadou LB kg. Manual de uso Instruction for use Notice d instruction Instruções de utilização Manuale d istruzioni ES EN FR PO IT Dadou LB 383 0+ 1 Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da 0-18 kg. ES EN FR PO IT Manual de uso Instruction for use Notice d instruction Instruções de utilização Manuale

Leia mais

Platinum Electric Griddle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Platinum Electric Griddle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Platinum Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 1 2 ELECTRIC GRIDDLE 1. Receptacle for power probe 2. Side handle 3. Non-stick heating plate 4. Power cable with

Leia mais

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-22760 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com

Leia mais

Quickstart Guide. WiPry-Pro Combo

Quickstart Guide. WiPry-Pro Combo Quickstart Guide CONNECT TO APPLE DEVICE ACCESSORY EXTERNAL TRIGGER 2.4-2.5GHz ANTENNA WARNING DO NOT APPLY MORE THAN 20DBM TO THE ANTENNA WITHOUT EXTERNAL ATTENUATION WARNING DO NOT APPLY MORE THAN -0.5/+3.8V

Leia mais

DIVERSOS PEDRAVELHA REF REF 1123 ± 14 Kg 43 x Ø 23cm S/ACESSÓRIOS REF ± 421 Kg 207 x Ø 126cm REF 1124 ± 180 Kg 140 x Ø 100cm

DIVERSOS PEDRAVELHA REF REF 1123 ± 14 Kg 43 x Ø 23cm S/ACESSÓRIOS REF ± 421 Kg 207 x Ø 126cm REF 1124 ± 180 Kg 140 x Ø 100cm CATÁLOGO DIVERSOS DIVERSOS REF 1123 REF 1124.1 REF 1124 REF 1123 ± 14 Kg 43 x Ø 23cm S/ACESSÓRIOS REF 1124.1 ± 421 Kg 207 x Ø 126cm REF 1124 ± 180 Kg 140 x Ø 100cm REF 1166 REF 1166.1 REF 1166.2 REF 1139

Leia mais

Leuna DS07. Manual de uso Instruction for use Notice d instruction Instruções de utilização Manuale d istruzioni ES EN FR PO IT

Leuna DS07. Manual de uso Instruction for use Notice d instruction Instruções de utilização Manuale d istruzioni ES EN FR PO IT Leuna DS07 1 2 3 Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da 9-36 kg. ES EN FR PO IT Manual de uso Instruction for use Notice d instruction Instruções de utilização Manuale d

Leia mais

CADEIRA DE RETENÇÃO COMETA GRUPO

CADEIRA DE RETENÇÃO COMETA GRUPO CADEIRA DE RETENÇÃO COMETA GRUPO 1+ 2 +3 Apropriado para 9Kg a 36 Kg Aproximadamete 9 meses a 11 anos AVISO 1- Esta é uma cadeira de retenção Universal aprovada pelo regulamento 44.03 da ECE para uso geral

Leia mais

Pour Siège auto RC/RCS groupe 0

Pour Siège auto RC/RCS groupe 0 Pour Siège auto RC/RCS groupe 0 INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES - INSTRUCTIONS - ANWEISUNGEN - INSTRUÇOES CONDITIONS GENERALES DE SECURITE CE MANUEL D INSTRUCTION DEVRA ÊTRE GARDÉ DANS LE SIEGE AUTO RC/ RCS

Leia mais

manual de instrucciones manuel des instructions manual de instruções

manual de instrucciones manuel des instructions manual de instruções LxAxP= 1.845x2.540x633 mm 4356 4262 4262 4384 4384 4355 4232 4353 4235 4228 4881 4881 4244 4354 4352 4251 4252 4253 4247 4249 4245 4248 4242 4246 4240 COD GĜĬ FĪ HT Î GĜ Ĩ ĜTĖĬ QTD. DIMENSÃO=MM COD DESCRIÇÃO

Leia mais

FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8

FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8 SY FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8 FRANÇAIS Comment lubrifier la machine à coudre Attention! Toujours éteindre la machine à coudre et la débrancher de la prise d alimentation avant de la lubrifier. 1

Leia mais

Banco voltado para trás. Manual de kg Grupo Peso Idade. meses

Banco voltado para trás. Manual de kg Grupo Peso Idade. meses Banco voltado para trás Manual de instruções ECE R44 04 Grupo Peso Idade 0+ 0-13 kg 0-12 meses 1 Obrigado por optar pela BeSafe izi Go ISOfix A BeSafe desenvolveu esta cadeira com todo o cuidado, para

Leia mais

Cadeira para Auto Maestro

Cadeira para Auto Maestro Cadeira para Auto Maestro Para crianças de 0 a 25 kg (0, I, II) manual de instruções BB514 - BB515 - BB516 05/2017 ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA, Favor ler o manual de instruções antes

Leia mais

from 40-83cm max. 13 kg

from 40-83cm max. 13 kg from 40-83cm max. 13 kg ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS 18 36 54 72 90 108 3 imatrix figures H 2a 2b 5 H 2c 2d 6 H 2e 2f I 3 7 J C1 C2 4a 4b 8 J 4c 4d CLICK 4e 4f 9 J 4g 4h CLICK 10

Leia mais

MobileView Mounting Bracket

MobileView Mounting Bracket Installation Instructions MobileView Mounting Bracket (Catalog Number 2727-MRMB1) Inside... English... 1 Français... 3 Deutsch... 5 Espagnol... 7 Italiano... 9 Português... 11 Installation Instructions

Leia mais

manual de instrucciones manuel des instructions manual de instruções

manual de instrucciones manuel des instructions manual de instruções 0600 1.200X602X313 mm 4026 4026 4022 4025 4024 4020 4023 4020 4021 CÓDIGO DESCRIÇÃO DAS PEÇAS 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 LATERAL BASE INFERIOR BASE SUPERIOR PRATELEIRA BATENTE PORTA FUNDO TRASEIRO

Leia mais

FS ,5,6,7 2,5,6,8 3,5,6,9 4,5,6,10

FS ,5,6,7 2,5,6,8 3,5,6,9 4,5,6,10 FS - 2000 1,5,6,7 2,5,6,8 3,5,6,9 4,5,6,10 de o. T O fabricante e o distribuidor não se em conformidade s normas pors técnicas as normas e de nas normas a O fabricante não se f falta de produzidos pelo

Leia mais

SISTEMA AUTO-NIVELADOR DE FARÓIS

SISTEMA AUTO-NIVELADOR DE FARÓIS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM (EN) INSTALL MOUNTING INSTRUCTIONS (ES) INSTRUCCIONES DE MONTAJE (FR) GUIDE D'INSTALLATION SISTEMA AUTO-NIVELADOR DE FARÓIS P/ KITS HID (EN) Auto Leveling System for HID KITS (ES)

Leia mais

Zarauz Con. Deluxe AB710A kg.

Zarauz Con. Deluxe AB710A kg. Zarauz Con 1 2 3 AB710A Deluxe Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da Für Kinder von 9-36 kg. ES EN FR PT IT DE Manual de uso Instruction for use Notice d instruction Instruções

Leia mais

NO SENTIDO DA MARCHA MANUAL DE INSTRUÇÕES ECE R GRUPO PESO IDADE kg 4-12 anos

NO SENTIDO DA MARCHA MANUAL DE INSTRUÇÕES ECE R GRUPO PESO IDADE kg 4-12 anos NO SENTIDO DA MARCHA MANUAL DE INSTRUÇÕES ECE R44 04 GRUPO PESO IDADE 2-3 15-36 kg 4-12 anos 1 ! Obrigado por optar pela BeSafe izi Up A BeSafe desenvolveu esta cadeira com todo o cuidado, para proteger

Leia mais

maxi-priori-1-bw :19 Pagina 1

maxi-priori-1-bw :19 Pagina 1 maxi-priori-1-bw 01-05-2001 13:19 Pagina 1 1 2 3 10 4 9 5 8 7 6 11 12 18 13 17 14 15 16 7 maxi-priori-1-bw 01-05-2001 13:19 Pagina 2 Dear parents Congratulations on the purchase of your Maxi-Cosi Priori.

Leia mais

SOUTHPAW WEIGHTED SHOE POCKETS MEDIUM 18792

SOUTHPAW WEIGHTED SHOE POCKETS MEDIUM 18792 SOUTHPAW WEIGHTED SHOE POCKETS MEDIUM 18792 CONTENTS 2 x shoe pockets (blue) (each 11cmL x 7cmW) 2 x 4oz weights (each 6.5cmL x 5.5cmW) 2 x 6oz weights (each 7.5cmL x 5.5cmW) 2 x 8oz weights (each 9cmL

Leia mais

ESTANTERÍA LACADA EN BLANCO CON 9 BANDEJAS EN BLANCO ANÍS, AZUL Y AMARILLO.

ESTANTERÍA LACADA EN BLANCO CON 9 BANDEJAS EN BLANCO ANÍS, AZUL Y AMARILLO. INSTRUCCIONES DE MONTAJE ESTANTERÍA LACADA EN BLANCO CON 9 BANDEJAS EN BLANCO ANÍS, AZUL Y AMARILLO. ATENCIÓN: MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. CONTIENE TORNILLOS, ELEMENTOS PEQUEÑOS Y BOLSITAS

Leia mais

LIVRET POLYPHONIE. «Les débutants d aujourd hui. sont les enseignants de demain.» Mestre Marcelo Brandão. Mestre Marcelo Brandão

LIVRET POLYPHONIE. «Les débutants d aujourd hui. sont les enseignants de demain.» Mestre Marcelo Brandão. Mestre Marcelo Brandão LIVRET POLYPHONIE «Les débutants d aujourd hui sont les enseignants de demain.» Mestre Marcelo Brandão Mestre Marcelo Brandão Fondateur du Grupo Cultura Capoeira SOMMAIRE Livret Polyphonie Grupo Cultura

Leia mais

x16 x4 x4 Contents Contenu Contenuto Contenido Inhalte Conteúdo Important Important Importante Importante Wichtig Importante

x16 x4 x4 Contents Contenu Contenuto Contenido Inhalte Conteúdo Important Important Importante Importante Wichtig Importante Description/Déscription/Descrizione/Descripción/Beschreibung/Descrição pplication/pplication/pplicazione/plicación/plicação/verwendung Part Number/Référence produit/codice Pezzo/Número de pieza/número

Leia mais

EN - USER MANUAL. Gaming Chair Angie. Cód.: CAD-CAD 0500 / 0502

EN - USER MANUAL. Gaming Chair Angie. Cód.: CAD-CAD 0500 / 0502 EN - USER MANUAL Gaming Chair Angie Cód.: CAD-CAD 0500 / 0502 You have just purchased a Leadership Gamer product, tested and approved by worldwide. In addition to quality technology, choose Leadership

Leia mais

DOCUMENTAZIONE. +39/

DOCUMENTAZIONE. +39/ DOCUMENTAZIONE Moonwalk Service c/o Claudio Giulio Prencipe Noleggio Audio e Luci Installazioni per Eventi via Camogli 11/3 - Rivoli frazione Cascine Vica, 10098 (TO) +39/3477822465 moonwalkservice@gmail.com

Leia mais

TAPA Y ASIENTO PARA WC ASSE PER WC TAMPO PARA SANITA TOILET SEAT WC-SITZ Z30830A / Z30830B / Z30830C / Z30830D IT MT DE AT CH

TAPA Y ASIENTO PARA WC ASSE PER WC TAMPO PARA SANITA TOILET SEAT WC-SITZ Z30830A / Z30830B / Z30830C / Z30830D IT MT DE AT CH ES TAPA Y ASIENTO PARA WC IT MT ASSE PER WC PT TAMPO PARA SANITA GB MT TOILET SEAT DE AT CH WC-SITZ 5 Z080A / Z080B / Z080C / Z080D 7096_ES_IT.indd /4/20 7:0:4 PM x 2 x 4 5 6 7 8 A x 2 2 2 7096_ES_IT.indd

Leia mais

LIGHT PANEL CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws)

LIGHT PANEL CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws) Page 1 of 8 LIGHT PANEL 20367 CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws) ABOUT THIS PRODUCT The Light Panel may be used on a table top as a free-standing object, or mounted either horizontally

Leia mais

MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E751E CODIC:

MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E751E CODIC: MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E751E CODIC: 4209494 NOTICE Made in China Made in China 1 3 4 2 6 5 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 BABYLISS 99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France www.babyliss.com

Leia mais

BUN kg. Manual de uso. Guide d utilisation Instruções de utilização. Apto para Suitable for Approprié pour Adequado para

BUN kg. Manual de uso. Guide d utilisation Instruções de utilização. Apto para Suitable for Approprié pour Adequado para BUN 0123 80-0201 Apto para Suitable for Approprié pour Adequado para 0-36 kg Manual de uso Instructions MANUAL Guide d utilisation Instruções de utilização no instalar la silla en el asiento delantero

Leia mais

OPTI-GARD. Eye Protector. Rx Only Read complete instructions before use. REF REF OPTI-GARD

OPTI-GARD. Eye Protector. Rx Only Read complete instructions before use. REF REF OPTI-GARD Nome técnico: Protetores (ocular, de mamilo e outras partes do PRODUTO MÉDICO NÃO ESTÉRIL. NÃO ESTERILIZAR ANTES DO USO. O FABFRICANTE RECOMENDA O USO ÚNICO. Não é feito com látex de borracha natural.

Leia mais

SILLA DE ESCRITORIO MOD. YS

SILLA DE ESCRITORIO MOD. YS SILLA DE ESCRITORIO MOD. YS 511-02786 Por favor, lea las instrucciones cuidadosamente antes de montarlo para garantizar un funcionamiento seguro y satisfactorio. Por favor, leia as instruções cuidadosamente

Leia mais

Radio / Cassette. Long Beach C31. Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de montagem

Radio / Cassette. Long Beach C31. Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de montagem Radio / assette Long each 3 Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de montagem Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções

Leia mais

CHARM MANUAL DE INSTRUÇÕES CADEIRA DE RETENÇÃO. GRUPO Apropriado para 9Kg a 36 Kg Aproximadamete 9 meses a 11 anos AVISO

CHARM MANUAL DE INSTRUÇÕES CADEIRA DE RETENÇÃO. GRUPO Apropriado para 9Kg a 36 Kg Aproximadamete 9 meses a 11 anos AVISO MANUAL DE INSTRUÇÕES CADEIRA DE RETENÇÃO CHARM GRUPO 1+ 2 +3 Apropriado para 9Kg a 36 Kg Aproximadamete 9 meses a 11 anos AVISO 1- Esta é uma cadeira de retenção Universal aprovada pela ABNT BNR14.400

Leia mais

SONDA DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA

SONDA DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA SONDA DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA PT Avisos preliminares Estas instruções são parte integrante do manual do aparelho no qual o KIT é instalado. Consulte este manual para as ADVERTÊNCIAS GERAIS e REGRAS FUNDAMENTAIS

Leia mais

every stage child restraint 0+/1 /2/3(0 36kg) Instruction Manual

every stage child restraint 0+/1 /2/3(0 36kg) Instruction Manual 0+/ //(0 6kg) every stage child restraint Instruction Manual This child restraint is approved to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments. Please read all the instructions in this manual before installing

Leia mais

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73 DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73 Norm DIN EN 1888:2012 Norm DIN EN 1466:2004 standard DIN EN 1888:2012 standard DIN EN 1466:2004

Leia mais

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC SRW 01-UMC Installation, Configuration

Leia mais

Page 1 of Rev B. Bivi Tool Outil Bivi Ferramenta Bivi Herramienta Bivi OR OU O

Page 1 of Rev B. Bivi Tool Outil Bivi Ferramenta Bivi Herramienta Bivi OR OU O R Bivi Trough Mount and Freestanding Privacy Panel Écran autoportant ou sur cadre passe-fil Bivi MC Conjunto da calha e painel de privacidade independente Bivi Bivi TM Panel autónomo de privacidad para

Leia mais

PENTA FIX kg 1 / 2 / 3. Grupo Group Groupe Grupo Gruppo

PENTA FIX kg 1 / 2 / 3. Grupo Group Groupe Grupo Gruppo PENTA FIX 9-36 kg Grupo Group Groupe Grupo Gruppo 1 / 2 / 3 Manual de uso Instructions for use Notice d instruction Instruções de utilização Manuale d istruzioni Español Instrucciones de uso - Sistema

Leia mais

cadeira voltada para trás Manual de instruções Grupo Peso Idade kg 0-12 meses

cadeira voltada para trás Manual de instruções Grupo Peso Idade kg 0-12 meses cadeira voltada para trás Manual de instruções ECE R44 04 Grupo Peso Idade 0+ 0-13 kg 0-12 meses 1 Obrigado por optar pela BeSafe izi Go A BeSafe desenvolveu esta cadeira com todo o cuidado, para proteger

Leia mais

Jeder ist anders Musical

Jeder ist anders Musical Jeder ist anders Musical Hasentanz (alle Schüler) Winken mit den Ohren, wackeln mit dem Schwanz, boxen mit den Pfoten. das ist der Hasentanz! Zittern mit dem Schnurrbart, trommeln auf den Bauch, knabbern,

Leia mais

Cadeira para auto Heritage Fix Silla para auto Heritage Fix

Cadeira para auto Heritage Fix Silla para auto Heritage Fix Cadeira para auto Heritage Fix Silla para auto Heritage Fix Para crianças de 0 a 13 kg (0+) Para niños de 0 a 13 kg (0+) manual de instruções manual de instrucciones BB566 BB567 BB568 05/2017 ATENÇÃO:

Leia mais

biro kg Manual de uso Instructions for use Instruções de utilização Grupo Group Grupo Apto para Suitable for Adequado para

biro kg Manual de uso Instructions for use Instruções de utilização Grupo Group Grupo Apto para Suitable for Adequado para biro 01 Grupo Group Grupo 0+ 1 Apto para Suitable for Adequado para 0-18 kg Manual de uso Instructions for use Instruções de utilização 1 no instalar la silla en el asiento delantero en sentido contrario

Leia mais

Citi.

Citi. Maxi-taxi citi 1 HAE245 omsl 09-02-2005 16:40 Pagina 2 Citi www.maxi-cosi.com 02 05 5.000 DRU 0262 GB Instructions for use/warranty F Mode d emploi/garantie D Gebrauchsanweisung/Garantie NL Gebruiksaanwijzing/Garantie

Leia mais

KUDOS fix kg. Grupo Group Groupe Grupo Gruppo. Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da

KUDOS fix kg. Grupo Group Groupe Grupo Gruppo. Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da KUDOS fix 123 Grupo Group Groupe Grupo Gruppo 1 2 3 Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da 9-36 kg Manual de uso Instructions for use Notice d instruction Instruções de

Leia mais

1 a M5 x 12mm. Neo-Flex LCD Stand A B C ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM.

1 a M5 x 12mm. Neo-Flex LCD Stand A B C ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM. Neo-Flex LCD Stand ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 5" (127 mm) height range Rango de ajuste en altura: 5 (127 mm) Ajustement en hauteur sur

Leia mais

Priori SPS. EN Instructions for use / Warranty 2. FR Mode d emploi / Garantie B2. DE Gebrauchsanweisung / Garantie. NL Gebruiksaanwijzing / Garantie

Priori SPS. EN Instructions for use / Warranty 2. FR Mode d emploi / Garantie B2. DE Gebrauchsanweisung / Garantie. NL Gebruiksaanwijzing / Garantie Priori SPS A 3 3 3 44 4 9 M 4 Y / 9-8 kg INDEX A 4 BB B B BB 33 DOREL U.K. DOREL BELGIUM DOREL ITALIA S.P.A. Imperial Place 4 Maxwell Road Borehamwood Hertfordshire WD6 JN UNITED KINGDOM BITM Brussels

Leia mais

Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump

Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump Em caso dúvidas na instalação após a leitura do manual, favor entrar em contato com nosso departamento técnico através do telefone: (11) 3477-5655

Leia mais

LC1 F115...F800. Contacteurs Contactors Schutze Contattori Contactores LC1 F115 LC1 F150 LC1 F185 LC1 F225 LC1 F265 LC1 F330

LC1 F115...F800.  Contacteurs Contactors Schutze Contattori Contactores LC1 F115 LC1 F150 LC1 F185 LC1 F225 LC1 F265 LC1 F330 www.telemecanique.com LC F5...F800 Contacteurs Contactors Schutze Contattori Contactores LC F5 LC F50 LC F85 LC F2 LC F265 LC F330 LC F00 LC F500 LC F630 LC F800 "For Motor Starting Use Telemecanique Overload

Leia mais

manual de instruções instructions manual

manual de instruções instructions manual manual de instruções instructions manual dispositivo de retenção car seat grow CATEGORIA UNIVERSAL GRUPOS DE MASSA 0+, 1, 2 e 3 0 à 36 kg IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS Ÿ

Leia mais

Wiedersehen mit Nando Reencontro com Nando

Wiedersehen mit Nando Reencontro com Nando Folge 1: Wiedersehen mit Nando Reencontro com Nando Kitty: Hallo Freunde. Wie geht es euch? Hallo Nando. Wie geht es dir? Kitty: Oi, amigos. Como vai? Oi, Nando. Como vai você? Nando: Hallo Kitty. Schön,

Leia mais

User's Guide. Manual de Utilizador

User's Guide. Manual de Utilizador User's Guide Manual de Utilizador USER'S GUIDE HDD/SSD Support: SATA 2.5 (up to 12.5mm height) Material: Aluminium and Plastic External interface: USB 3.0 (compatible with USB 2.0/1.1) Internal interface:

Leia mais

ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM SUPERVISÃO. AVISOS:

ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM SUPERVISÃO. AVISOS: MANUAL DE INSTRUÇÕES CADEIRA DE RETENÇÃO CISNEY GRUPO 1+ 2 +3 Apropriado para 9Kg a 36 Kg Aproximadamete 9 meses a 11 anos Guarde este manual para consultas posteriores AVISO 1- Esta é uma cadeira de retenção

Leia mais

maxi-priori-1-omslag :05 Pagina 1

maxi-priori-1-omslag :05 Pagina 1 maxi-priori-1-omslag 02-05-2001 16:05 Pagina 1 BELGIË BELGIQUE/LUXEMBOURG Dorel Benelux Brussels Int. Trade Mart Postbus/B.P. 301 1000 Brussel/Bruxelles Tel. 0800/1.17.40 Fax 0031.492.57.81.22 E-mail:benelux@maxi-cosi.com

Leia mais

Especificações terra. Copyright 2012, Terra Networks Brasil S.A. Dimensões 950x90px Formato retraído 950x460 px Total Expandido*

Especificações terra. Copyright 2012, Terra Networks Brasil S.A. Dimensões 950x90px Formato retraído 950x460 px Total Expandido* Slider (950x550px) Última atualização: 03/09/2015 Especificação do formato Sobreposição de uma barra na parte inferior da página, que quando clicada, leva o usuário a uma página com conteúdo publicitário.

Leia mais

manual de instruções instructions manual

manual de instruções instructions manual manual de instruções instructions manual dispositivo de retenção car seat city CATEGORIA UNIVERSAL GRUPOS DE MASSA 1, 2 e 3 9 à 36 kg IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS Ÿ ATENÇÃO:

Leia mais

DECLARATION of CONFORMITY

DECLARATION of CONFORMITY Issued: 25/02/10 Revised: Page: 1 of 1 DECLARATION of CONFORMITY Application of Council Directive: Standard to which Conformity is Declared: EN 60950-1:2006 Safety of Information Technology Equipment EN

Leia mais

SUMÁRIO PORTUGUÊS INDEX ENGLISH

SUMÁRIO PORTUGUÊS INDEX ENGLISH SUMÁRIO PORTUGUÊS Componentes do produto...2 Sugestões de uso: pescoço, ombro, perna, braço, cintura...2 Os defeitos mais comuns e como resolvê-los...3 Utilização:...3 INDEX ENGLISH Product Components...6

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN youtube.com/furukawaelectriclatam Use the QR code reader/ Use um leitor de códigos QR/ Utilice el lector de códigos QR General Information/

Leia mais

FÍSICA, HISTÓRIA, LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA BRASILEIRA e REDAÇÃO

FÍSICA, HISTÓRIA, LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA BRASILEIRA e REDAÇÃO 2a PROVA: 13/12/2004 14h30min às 19h30min FÍSICA, HISTÓRIA, LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA BRASILEIRA e REDAÇÃO INSTRUÇÕES 1. Confira a cor indicada no seu cartão-resposta com a cor

Leia mais

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201 DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201 Kindergewicht child s weight ca. Alter approx age ECE Gruppen ECE group 15 kg- 36 kg

Leia mais

Base Isofix Heritage Fix

Base Isofix Heritage Fix Base Isofix Heritage Fix Base Isofix Heritage Fix Apenas para uso com Cadeira para Auto Heritage Fix Fisher Price 0-13kg (0+). Sólo para uso con Silla para Auto Heritage Fix Fisher Price 0-13kg (0+). manual

Leia mais

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237 DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237 Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44

Leia mais

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. Switch Adapted Clip On Fan. Colours may vary

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. Switch Adapted Clip On Fan. Colours may vary 1. Product Name Switch Adapted Clip On Fan 2. Product Code 20489 3. Colour Colours may vary 4. Brief Description Connects to your switch for switch activation. 5. Contents Fan with cable with 3.5mm jack

Leia mais

Radio / CD. Honolulu CD50. Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de de montagem

Radio / CD. Honolulu CD50. Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de de montagem Radio / D Honolulu D50 Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de de montagem Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções

Leia mais

index gbox Index Union Um & Gbox Mahia Senses & Gbox

index gbox Index Union Um & Gbox Mahia Senses & Gbox Gbox gbox Há um conceito que mantém em comum os espaços de trabalho das grandes multinacionais ou corporações, assim como os das pequenas empresas: a sua constante necessidade de adaptar o seu lay-out

Leia mais

RESIST. 200mm. 300 / 500mm. PanelFix 500 QTY N.W G.W C.B.M. Size Packing kg 4.85kg x100x530mm. anti-scratch felt pads.

RESIST. 200mm. 300 / 500mm. PanelFix 500 QTY N.W G.W C.B.M. Size Packing kg 4.85kg x100x530mm. anti-scratch felt pads. PanelFix Wing Multi-PanelFix Wing RIST PanelFix Wing Steel base made of steel Allows the fixing of supports up to 20 mm. The maximum recommended height for the graphic is 1500 mm. Allows the printing of

Leia mais

kypa 012 BS07P 0-25 kg Manual de uso Instructions for use Instruções de utilização Grupo Group Grupo Apto para Suitable for Adequado para

kypa 012 BS07P 0-25 kg Manual de uso Instructions for use Instruções de utilização Grupo Group Grupo Apto para Suitable for Adequado para kypa 012 BS07P Grupo Group Grupo 0+ 1 2 Apto para Suitable for Adequado para 0-25 kg Manual de uso Instructions for use Instruções de utilização no instalar la silla en el asiento delantero en sentido

Leia mais

Cadeira para Auto Elite

Cadeira para Auto Elite Cadeira para Auto Elite Para crianças de 9 a 36 kg (I, II, III) manual de instruções BB517 - BB518 - BB519 05/2017 ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA, FAVOR LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES

Leia mais

TRADUÇÃO SER E JUÍZO. Título original alemão: Urteil und Sein [Hölderlin]

TRADUÇÃO SER E JUÍZO. Título original alemão: Urteil und Sein [Hölderlin] TRADUÇÃO SER E JUÍZO Título original alemão: Urteil und Sein [Hölderlin] Edmilson A. de Azevêdo * Data de recepção da resenha: abril/2011 Data de aprovação e versão final: junho/2011. 1. Original: Urteil

Leia mais

CADEIRA PARA AUTO MYRIDE

CADEIRA PARA AUTO MYRIDE CADEIRA PARA AUTO MYRIDE Para crianças de 9 a 36 kg (I, II, III) MANUAL DE INSTRUÇÕES 4003 4004 4005 versão: 05/2017 ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA, FAVOR LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES

Leia mais

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA Alemão Iniciação (Nível 2) Domínio de Referência: Junge Leute Schule und Reisen 1.º MOMENTO Intervenientes e Tempos (1 minuto) (Introdução) Descrição das actividades Hallo!

Leia mais

Amia Air. User Guide Guía de Usuario Guide d utilisation Guia de usuário

Amia Air. User Guide Guía de Usuario Guide d utilisation Guia de usuário Amia Air User Guide Guía de Usuario Guide d utilisation Guia de usuário Amia Air EN - Open and easy, with an innovative geometric mesh back, Amia Air is a fresh take on comfort. ES - Ligera y sencilla,

Leia mais

Kiplus kg. Manual de uso Instructions for use. Instruções de utilização Manuale d istruzioni. Grupo Group Groupe Grupo Gruppo

Kiplus kg. Manual de uso Instructions for use. Instruções de utilização Manuale d istruzioni. Grupo Group Groupe Grupo Gruppo Kiplus 01 Grupo Group Groupe Grupo Gruppo 0+ 1 Apto para Suitable for Convient à Adequado para Adeguato per bimbi da 0-18 kg Manual de uso Instructions for use Notice d instruction Instruções de utilização

Leia mais

ATLAS DE ACUPUNTURA VETERINáRIA. CãES E GATOS (EM PORTUGUESE DO BRASIL) BY CHOO HYUNG KIM

ATLAS DE ACUPUNTURA VETERINáRIA. CãES E GATOS (EM PORTUGUESE DO BRASIL) BY CHOO HYUNG KIM Read Online and Download Ebook ATLAS DE ACUPUNTURA VETERINáRIA. CãES E GATOS (EM PORTUGUESE DO BRASIL) BY CHOO HYUNG KIM DOWNLOAD EBOOK : ATLAS DE ACUPUNTURA VETERINáRIA. CãES E GATOS Click link bellow

Leia mais

English Español Français canadien Português brasileiro

English Español Français canadien Português brasileiro English Español Français canadien Português brasileiro English Tuxera NTFS for Mac The Toshiba Canvio External Hard Drive is formatted with NTFS and can be read and written on Windows PCs. Mac OS X can

Leia mais

DS100 Dual Monitor Desk Stand, Vertical

DS100 Dual Monitor Desk Stand, Vertical USA 1-800-888-88 Europe +31 (0)33-600 DS100 Dual Monitor Desk Stand, Vertical ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 1 A B C 1x 2x 2x 8x 8x 7-100mm

Leia mais

UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT

UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT INSTRUCTION MANUAL FOR MIYOTA WATCH MOVEMENT CALIBER NO.,, MULTI EYES WITH RETROGRADE DAY FUNCTION BATTERY: SR621SW INSTRUCTION MANUAL A) DISPLAYS AND BUTTONS B) SETTING THE TIME 1. Pull the crown out

Leia mais

Ology Bench - In-Fill Panel Banc Ology - Panneau Banco Ology - Panel de relleno Bancada Ology - Panel integrado intern

Ology Bench - In-Fill Panel Banc Ology - Panneau Banco Ology - Panel de relleno Bancada Ology - Panel integrado intern Ology Bench - In-Fill Panel Banc Ology - Panneau Banco Ology - Panel de relleno Bancada Ology - Panel integrado intern If you have a problem, question, or request, call your local dealer, or Steelcase

Leia mais

CARRINHO ESTRELA MANUAL DE INSTRUÇÕES. IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR ESTE MANUAL PARA EVENTUAIS CONSULTAS

CARRINHO ESTRELA MANUAL DE INSTRUÇÕES.  IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR ESTE MANUAL PARA EVENTUAIS CONSULTAS CARRINHO ESTRELA MANUAL DE INSTRUÇÕES www.babystylebrasil.com IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR ESTE MANUAL PARA EVENTUAIS CONSULTAS 2 1 ESTAS INSTRUÇÕES EXPLICAM COMO MANTER OPERAR E USAR SEGURAMENTE

Leia mais

design by Angelo Pinaffo Paolo Scagnellato

design by Angelo Pinaffo Paolo Scagnellato 68 design by Angelo Pinaffo Paolo Scagnellato 69 70 design by Angelo Pinaffo Paolo Scagnellato DREAM está disponível numa vasta gama de cores e em quatro tipologias de materiais (madeira, plástico e rede).

Leia mais