DELVIZIO, Ivanir Azevedo Universidade Estadual Paulista-UNESP

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "DELVIZIO, Ivanir Azevedo Universidade Estadual Paulista-UNESP ivanir_ad@yahoo.com.br"

Transcrição

1 O LÉXICO DA TRADUÇÃO JURAMENTADA: REFLEXÃO SOBRE OS DISTANCIAMENTOS E APROXIMACÕES ENTRE O PORTUGUÊS E O INGLÊS EM SUAS VARIANTES NORTE-AMERICANA E BRITÂNICA. DELVIZIO, Ivanir Azevedo Universidade Estadual Paulista-UNESP ivanir_ad@yahoo.com.br 1. Introdução Com o aumento do fluxo de estudantes e profissionais que desejam estudar ou trabalhar em outros países, ou validar no Brasil os estudos realizados no exterior, os documentos acadêmicos são objetos freqüentes da Tradução Juramentada. Um estudo da terminologia neles recorrente pode ser de grande utilidade para aqueles que pretendem atuar nessa promissora área da tradução. Evidentemente, ao traduzir esse tipo de documento, o tradutor público encontrará termos que se referem a realidades educacionais específicas de um país e que não possuem, em razão disso, termos equivalentes em outra língua, o que gera não apenas problemas de tradução, mas também de compreensão cultural. No entanto, esses termos, a despeito das evidentes dificuldades, [são] traduzidos de um modo ou de outro (AUBERT, 2003, s.p., apud ALVES, 2006, p. 47). A discussão sobre a comparabilidade dos sistemas educacionais, a (não-)equivalência de suas terminologias e os procedimentos tradutórios adotados ganha mais espaço em uma sociedade globalizada com oportunidades e programas de mobilidade profissional e estudantil cada vez mais numerosos. Diante disso, como parte de um projeto mais amplo, intitulado O Léxico da Tradução Juramentada-LexTraJu, desenvolvemos uma pesquisa em nível de Doutorado, orientada pela Prof. Dr. Lidia Almeida Barros e financiada pela FAPESP, tendo como foco duas questões: uma refere-se às dificuldades terminológicas que um tradutor público pode enfrentar quando os termos a traduzir são próprios a uma cultura escolar específica e não têm equivalentes diretos na cultura da língua de chegada. A outra, refere-se às diferenças terminológicas encontradas entre as variantes de uma mesma língua, no caso, o inglês. Tentamos responder, portanto, as seguintes perguntas: é possível o estabelecimento de equivalência perfeita entre os termos de documentos escolares pertencentes a dois sistemas de ensino diferentes? Qual o grau de equivalência predominante? Como podem proceder os tradutores juramentados no caso de particularidades terminológicas e culturais? Para realizar o estudo proposto e responder a essas indagações, estabelecemos os seguintes passos e objetivos. 1.1 Objetivos Gerais Analisar o conjunto terminológico recorrente em documentos acadêmicos (diplomas, históricos, atestados e outros) submetidos à Tradução Juramentada na direção português inglês; Verificar se há diferenças de uso do léxico e de terminologias próprios ao inglês em suas variantes nacionais norte-americana e britânica;

2 Refletir sobre os aspectos sociolinguísticos e culturais que subjazem às aproximações e aos distanciamentos lexicais e terminológicos observados. 1.2 Objetivos Específicos Identificar o conjunto lexical/terminológico presente em documentos escolares submetidos à Tradução Juramentada na direção tradutória português inglês; Compará-lo ao conjunto lexical/terminológico presente em documentos de mesma natureza originalmente redigidos em inglês; Com base nessa análise, verificar as semelhanças e diferenças existentes entre as terminologias empregadas nos documentos escolares no que se refere aos termos culturalmente marcados e variantes nacionais do inglês; Refletir sobre os aspectos sociolinguísticos e culturais que subjazem às diferenças e semelhanças encontradas; Observar o comportamento do tradutor no que concerne à homogeneidade no emprego do léxico e da terminologia próprios ao inglês; Refletir sobre o fazer tradutório quando estão em jogo diferentes organizações políticas, administrativas e jurídicas. 2. Metodologia A primeira parte da pesquisa consistiu no desenvolvimento da parte teórica do trabalho. Aprofundamos, assim, nossos conhecimentos sobre: a) Tradução Juramentada, b) Terminologia e Terminologia Bilíngue, c) Tradução Juramentada de Documentos Acadêmicos d) A estrutura e funcionamento dos sistemas escolares brasileiro, britânico e norte-americano. Em relação aos subsídios teóricos e procedimentos metodológicos adotados, guiamo-nos basicamente pelos trabalhos de Aubert (1996; 1998; 2004), Barros (2004; 2005), Cabré (1999), Mayoral (1991; 2003), Vázques y Del Arbol (2007), Santaemilia (1999) e Way (2003). Em seguida, dedicamo-nos a criação do córpus textual. O grupo de pesquisa em Tradução Juramentada-LexTraJu conta com um acervo de textos composto por documentos que foram submetidos ao processo de tradução juramentada, traduzidos para o português ou vertidos para outras quatro línguas (espanhol, francês, italiano, inglês), extraídos de dezoito Livros de Registro de Traduções pertencentes a três tradutores (identificados por Tradutor A, B e C) credenciados pela Junta Comercial do Estado de São Paulo. Desse córpus, selecionamos apenas os documentos escolares, criando uma base de dados textuais composta por traduções e versões juramentadas (português inglês) feitas pelos três tradutores públicos do estado de São Paulo. Esses arquivos foram, então, armazenados no Hyperbase, programa de gerenciamento de bases textuais, desenvolvido por Etienne Brunet, pesquisador da Universidade de Nice, França. Esse potente software encontra-se disponível na UNESP, tendo sido disponibilizado pelo criador do mesmo ao Departamento de Letras Modernas. Uma vez armazenados os textos, uma primeira lista de termos foi produzida pela ferramenta informática. Procedemos, no entanto, a um levantamento semi-automático, pois, em seguida, a lista foi submetida à análise do pesquisador e orientador. Esse procedimento é adotado em centros de pesquisa de renome internacional e, nesse sentido, acreditamos que nossa metodologia foi adequada. Seguindo a proposta de Baker (1993) e Tognini Bonelli (2001), o próximo passo foi a criação de um córpus comparável. Segundo Baker, um córpus de tradução permite verificar as 2

3 diferenças existentes entre a "língua" encontrada nos textos traduzidos (TTs) e a respectiva língua natural de chegada. Baker (1993) propôs um modelo inovador para as investigações científicas sobre a tradução por meio da natureza dos TTs. Dentre os diversos tipos de córpus existentes, utilizaremos em nossa pesquisa o córpus comparável que, de acordo com Baker, consiste em dois conjuntos de textos em uma mesma língua: 1) um composto de textos traduzidos para uma dada língua de chegada (TTs) a partir de uma única língua fonte (LF) ou de diversas LFs; 2) outro composto de textos originalmente escritos na mesma língua de chegada dos TTs (TOs). Esse tipo de córpus demonstra ser o mais indicado para o estudo da TJ, uma vez que é importante comparar o texto traduzido com documentos de mesma natureza originalmente escritos nas línguas de partida e de chegada. A constituição de um córpus como esse nos permite realizar diversos tipos de estudo sobre variados aspectos. Interessa-nos aqui comparar as unidades lexicais e/ou terminológicas presentes nos documentos escolares e observar as aproximações e distanciamentos (linguísticos e extralinguísticos) existentes entre elas. 3. Fundamentação teórica Toda documentação redigida em língua estrangeira, para ter validade perante as instituições brasileiras, deve vir acompanhada de uma tradução em língua portuguesa, conforme atesta o trecho abaixo e outras disposições legais 1 : Nenhum livro, documento ou papel de qualquer natureza que for exarado em idioma estrangeiro, produzirá efeito em repartições da União dos Estados e dos municípios, em qualquer instância, Juízo ou Tribunal ou entidades mantidas, fiscalizadas ou orientadas pelos poderes públicos, sem ser acompanhado da respectiva tradução. (art. 18 Decreto nº , de 21 de outubro de 1943). Além disso, de acordo com o art. 157 do Código de Processo Civil, para que essa tradução tenha valor, ela deve ser feita por um Tradutor Juramentado, ou seja, um tradutor concursado e nomeado especialmente para tal fim que, além de realizar a tradução, passa uma certidão, com firma reconhecida, atestando e garantindo sua autenticidade. Esse poder de conferir a um documento uma presunção legal de autenticidade é chamado de fé pública 2. Assim, por Tradução Juramentada (TJ) entendemos uma tradução revestida de formalidades legais, com fé pública, que é fundamentalmente uma Certidão (CAMPBELL, 1983, p.112). Vejamos também a definição de Aubert: Por tradução juramentada entende-se a tradução de textos de qualquer espécie que resulte em um texto traduzido legalmente reconhecido como uma reprodução fiel do original (com fé pública). Esta característica de fidelidade, 1 Art. 13 da Constituição de 1988: A língua portuguesa é o idioma oficial da República Federativa do Brasil. ; Art. 140 do Código Civil: Os escritos de obrigação redigidos em língua estrangeira serão, para ter efeitos legais no país, vertidos em português ; Art. 156 e 157 do Código de Processo Civil: Em todos os atos e termos do processo é obrigatório o uso do vernáculo., Só poderá ser junto aos autos documento redigido em língua estrangeira, quando acompanhado de versão em vernáculo, firmada por tradutor juramentado ; Código Comercial: Arts. 16, 62, 64 e 125; Código do Processo Penal: Arts. 193, 223 e 236; CLT: Art Termo jurídico que denota "presunção legal de autenticidade, verdade ou legitimidade de ato emanado de autoridade ou funcionário autorizado, no exercício de suas respectivas funções" (Aurélio Buarque de H. Ferreira). 3

4 por sua vez, significa que, por meio de tal tradução, o texto original, expresso em um idioma estrangeiro, torna-se capaz de produzir efeitos legais no país da língua de chegada e, ainda, que tal tradução é correta, precisa, exaustiva e semanticamente invariante em relação ao original (obviamente, dentro dos limites dos meios de expressão disponíveis nas respectivas línguas/culturas que se confrontam no ato tradutório específico) (AUBERT, 1998, p.14). Essa é uma das características que opõem a Tradução Juramentada a outras formas e outros contextos de execução do ato tradutório, não-juramentado, dando-se em duas instâncias: a primeira é estritamente tradutória, a segunda é de natureza notarial (AUBERT, 1998, p. 15). Também é importante destacar outra diferença em relação à tradução convencional. O texto traduzido no modo juramentado não é um texto autônomo. Ele vem ou dever vir acompanhado de seu original (AUBERT, 1996, p. 16), consistindo, pelo menos, em duas partes: o texto de partida e o texto traduzido, além dos termos de abertura e de encerramento e outros elementos formais. No Brasil, o profissional autorizado a realizar esse tipo de tradução e a certificá-la, conferindo-lhe legitimidade e valor legal, é oficialmente chamado de Tradutor Público e Intérprete Comercial. Uma vez acompanhado de sua tradução juramentada, o texto/documento redigido em língua estrangeira passa a ser aceito e a produzir efeitos legais no Brasil. Vertido do português para uma outra língua, é reconhecido na maior parte dos países estrangeiros (ATPIESP, 2006). É relevante apontar que a tradução juramentada não envolve necessariamente um texto da área jurídica e nem está circunscrita a um campo de especialidade determinado. Aliás, conforme testemunham Campbell (1983, p. 116), Aubert (1998, p. 14) e Mayoral (2003, p. 27), qualquer tipo de texto pode ser objeto da tradução juramentada, seja ele literário, técnico, publicitário, jornalístico ou de correspondência privada. Para isso, basta que faça parte de um processo judicial ou seja requerido oficialmente. Aubert (1996, p. 14) divide-os nos seguintes grandes grupos: a) documentos pessoais: carteira de identidade, certidões de nascimento, casamento, divórcio ou óbito, documentos escolares, carteiras de habilitação de motoristas, passaportes e outros; b) documentos societários: termos de incorporação, deliberações de conselhos de empresas, atas de reuniões, contratos em geral etc.; c) documentos financeiro-comerciais: balanços de empresas, faturas, notas de débito, letras de câmbio, conhecimento de embarque, notas promissórias, correspondência comercial etc.; d) documentos legais: cartas rogatórias, atestados de antecedentes, procurações etc.; e) documentos de diferentes naturezas: patentes, transferência de tecnologia, correspondência eletrônica etc. Na classificação acima, os documentos escolares inserem-se na categoria documentos pessoais. No próximo tópico trataremos da tradução juramentada desses documentos, já que um dos objetivos de nosso trabalho é analisar o seu conjunto terminológico. 3.1 Tradução juramentada de documentos acadêmicos 4

5 Duro (1997, p. 42) diz que, ao ser encarregado de traduzir um documento acadêmico, o tradutor rapidamente se depara com um muro de dúvidas, pois: Os conceitos presentes nos documentos escolares não possuem equivalentes em uma boa parte dos casos com os conceitos da língua para a qual se traduz, devido às enormes diferenças existentes nos sistemas educacionais e no funcionamento da administração. (MAYORAL, 1991, s.p.) Na análise de Santaemilia (1999, p. 269), a transposição de um sistema legal, político ou administrativo a outro e, no nosso caso, de um sistema educacional a outro, é justamente uma das fontes de versões equivocadas ou de lacunas lexicais. Essas lacunas linguísticas podem se referir a nomes de autoridades, categorias dos docentes e funcionários, áreas de conhecimento, calendário, exames, graus, diplomas, sistema de notas, nota de aprovação, forma de ingresso, cursos, nomes de cursos e outros aspectos (MAYORAL, 2003, p. 91). Em Haensch et al (1982, p. 532), encontramos mais um comentário acerca da comparabilidade dos termos quando estão envolvidos dois sistemas nacionais específicos: (...) a comparabilidade dos termos em várias línguas é muito maior nas terminologias de criação recente, como a eletrônica, genética ou navegação espacial, do que nas mais antigas ou dependentes de sistemas nacionais específicos, como o direito, a administração ou o ensino. Os termos que designam cargos acadêmicos, religiosos ou políticos apresentam características tão peculiares que para sua correta interpretação seria necessário valorar suas dimensões pragmáticas, ou seja, fazer uma revisão comparativa das implicações jurídicas dos termos de partida e de chegada (SANTAEMILIA, 1999, p. 268). Nesses casos, um dos problemas recorrentes é a escolha de um termo preciso para traduzir o de partida. Alves (2006), em sua pesquisa de mestrado, ao solicitar a 12 tradutores públicos do estado de São Paulo que fizessem a versão juramentada de um histórico escolar brasileiro de segundo grau para o francês, verificou grande dispersão dos tradutores ao terem que escolher na língua de chegada uma expressão lingüística para traduzir termos exclusivos da estrutura administrativa do sistema escolar brasileiro, como Coordenadoria de Ensino, por exemplo. A esse respeito, Aubert (1994, s.p.), de sua vasta experiência, relata-nos: Na versão de um histórico escolar (...) para fins curriculares, caberá priorizar a identificação do aluno, as disciplinas que cursou, a avaliação que obteve e a qualificação que o certificado de conclusão lhe confere, enquanto que informações tais como as referências à estrutura administrativa do sistema escolar (por exemplo: delegacia de ensino que o estabelecimento escolar está subordinado) serão tidos por secundários e uma versão menos feliz para o conceito de Coordenadoria do Ensino Básico e Normal dificilmente acarretará problemas para o uso que se fará da versão de tal documento. Aubert, portanto, aconselha que o tradutor dedique maior atenção às informações essenciais sobre a escolaridade do aluno e, deduzimos, aos termos que encerram essas informações. Diante de duas realidades tão distintas, Santaemilia (1999, p. 269) parece-nos reforçar essa postura: seria irrelevante e cansativo explicar todas e cada uma de suas diferenças. 5

6 O tradutor deve refletir sobre o uso que se fará da versão de tal documento na comunidade da língua de chegada e avaliar a importância de cada unidade terminológica para a compreensão da situação escolar do aluno. Dependendo dessa análise, um termo poderá ser traduzido literalmente, ser substituído por um equivalente funcional ou vir acompanhado de explicações e notas, visto que nem sempre é possível estabelecer uma relação de equivalência bilíngue entre conjuntos terminológicos de diferentes sistemas educacionais. E talvez nem seja esse o objetivo no caso da Tradução Juramentada de documentos acadêmicos. Ao traduzi-los, não se deve adaptá-los à realidade do sistema escolar da língua para a qual se traduz, como costuma ocorrer em outros contextos tradutórios, não-juramentados; mas fazer entender, por meio dos recursos disponíveis (como notas explicativas, observações parentéticas e anexos), a realidade do sistema escolar do país do qual o documento provém, auxiliando a Instituição Educacional a que se destina na tarefa de estabelecer as relações de equivalência entre os dois sistemas escolares e na identificação da situação do aluno. 3.2 Variantes nacionais do inglês no âmbito acadêmico É de conhecimento geral que, de um lado, há uma grande semelhança entre o inglês dos Estados Unidos e o do Reino Unido, o do Canadá, o da Austrália e o das diversas ex-colônias inglesas, semelhanças que não nos permitem considerá-los como línguas distintas; por outro lado, existem diferenças marcantes entre eles, relacionadas a vários aspectos linguísticos, que nos permitem falar em variantes nacionais. Por isso, ao se verter um texto para o inglês, é imprescindível decidir em que país nossa tradução vai ser lida, já que teremos que ajustá-la à terminologia e fraseologia próprias desse país (MAYORAL, 1991, s.p.) Em nosso trabalho, daremos enfoque às variantes norte-americana e britânica. Como ilustra Smith (2004, s. p.), quando um falante norte-americano encontra-se com um britânico, a diferença mais marcante é o sotaque a pronúncia das palavras. A segunda refere-se ao vocabulário uso de palavras diferentes para um mesmo conceito e outros casos que detalhamos mais adiante. Um exame mais minucioso também nos revela pequenas diferenças relativas à sintaxe e à gramática a disposição de certas palavras, a inclusão ou elipse de outras e diferenças de ortografia e pontuação. É o conjunto dessas diferenças que distingue o inglês norteamericano do inglês britânico 3 (SMITH, 2004, s.p.). Ao investigar essas duas variantes, Ariza Clos (2005, p. 10) conclui que há mais diferenças de vocabulário que diferenças gramaticais entre BE e AE. Em vez de apresentar uma extensa lista de itens, a autora tenta encontrar e descrever um padrão de diferenças de vocabulário, distinguindo três tipos: a) O vocabulário comum: é o que contém o inglês como denominador comum, ou seja, vocabulário compartilhado tanto pelo AE quanto pelo BE. b) As idéias comuns e palavras distintas: contém um extenso número de itens em que a idéia ou o objeto existe tanto na cultura do BE como na do AE, mas são usadas palavras 3 Essas diferenças também são encontradas em diferentes regiões de um mesmo país. Entretanto, quando comparadas ao corpo total do Inglês, essas diferenças não são tão significativas (SMITH, 2004). 6

7 distintas. Ariza Clos também insere aqui os casos de palavras que existem nas duas variantes, mas cujo uso e frequência variam de uma variante nacional para outra. c) Palavras sem homólogos: palavras, idéias ou objetos que não tem homólogos correspondentes no outro país. Um grupo de palavras muito óbvio que pertence a esta categoria são as palavras que se referem a aspectos geográficos, plantas ou animais característicos de um dos países. Assim, em relação ao léxico, podemos observar a existência de palavras diferentes que se referem ao mesmo conceito (Br. flat; Am. apartment), a existência de uma mesma palavra com sentidos diferentes (Br. mad = louco, Am. mad = bravo ), diferenças relativas à frequência de uso de determinadas palavras, ou palavras ainda utilizadas no inglês britânico e que, na variante nacional norte-americana, caíram em desuso, e vice-versa. Ariza Clos (2005, p. 11), diz que podemos encontrar diferenças como essas em outros campos da vida cotidiana, como os esportes, o sistema escolar, o sistema legal e muitos outros. Essas diferenças acentuam-se quando estão sob análise textos jurídicos e outros tipos de documentos. Os termos que designam os títulos de pessoas, funções, departamentos, serviços, entre outros, podem ser muito diferentes em países anglófonos distintos, como no caso dos EUA e do Reino Unido, por exemplo. Isso decorre principalmente do fato de os textos oficiais e a terminologia neles empregada fazerem referência e refletirem as organizações sociais, administrativas e políticas ancoradas na cultura e história de cada nação. De sua vasta experiência, Mayoral (1991, s.p.) observa que: (...) (os sistemas de qualificação, os sistemas de avaliação, a organização administrativa, os tipos de centros e os nomes que recebem são muito diferentes, por exemplo, para os Estados Unidos e para Inglaterra). Também temos que nos lembrar das diferenças ortográficas (enrolment e enrollment) e da forma diferente das datas (2/3/90 é 2 de março de 1990 na Grã-Bretanha e 3 de fevereiro de 1990 nos Estados Unidos). Segundo Carvalho (2004) a tradução e a versão de termos acadêmicos, fundamental para universitários que com freqüência se correspondem em inglês, têm enorme potencial para gerar confusões. Ilustremos a questão: Faculty, no Reino Unido, corresponde, em português, à faculdade; mas no Inglês americano faculty também pode se referir ao quadro docente. Nos Estados Unidos public school refere-se à escola pública (em contraposição a private school, escola particular), ao passo que no Reino Unido public school significa escola privada (em contraposição a state school, que seria a escola pública). Um equívoco muito comum ocorre quando se traduz graduate student por estudante de graduação. O substantivo graduation e o adjetivo graduate se referem à formatura, ao fim do curso, portanto, graduate studente é um aluno de pós-graduação, ou seja, um aluno que já é graduado e continua seus estudos em outro nível. A versão indicada para aluno de graduação é undergraduate student (CARVALHO, 2004). Como conclusão, Ariza Clos (2005, p. 11) observa: Tanto o AE quanto o BE compartilham um vocabulário em comum muito extenso e um grande número de quase equivalentes. Enquanto que são poucas as palavras ou expressões que são exclusivas para algumas circunstâncias. O vocabulário a que acabamos de fazer referencia é terminologia, a denominação de coisas e idéias. 7

8 Em relação à língua inglesa, Aubert (1998, p. 1) levanta outra questão, dizendo ser comum a solicitação da tradução de textos que, embora apresentados em inglês, derivam de textos originalmente escritos em outras línguas. Enfim, o tradutor pode receber a tarefa de traduzir textos escritos em inglês dos Estados Unidos ou de outro país anglófono qualquer e, como apontou Aubert, até de países não anglófonos. Sendo assim, deve estar preparado para enfrentar as particularidades linguísticas da língua inglesa nas diferentes variantes nacionais estar sempre atento à procedência do documento. 5. Considerações finais Como vimos, os termos e conceitos presentes nos documentos escolares, muitas vezes, não apresentam termos e conceitos equivalentes na língua para a qual se traduz, devido às inúmeras diferenças existentes entre os sistemas educacionais de cada país. Ao buscar um termo equivalente ou uma solução tradutória alternativa, o tradutor deve orientar-se pela função que a informação encerrada por aquele termo terá na comunidade linguística de chegada. A tradução juramentada de documentos acadêmicos não visa a adaptá-los à realidade do sistema educacional da língua de chegada, como costuma ocorrer em outros contextos tradutórios, não-juramentados. O objetivo primordial é tornar compreensível a realidade do sistema escolar da língua de partida, guiando a instituição a que se destinam os documentos na tarefa de estabelecer as relações de equivalência entre os dois sistemas escolares e de identificar a situação do aluno. Dentro desse contexto, o tradutor público, por meio de suas escolhas lexicais e terminológicas, deve buscar um ponto de equilíbrio entre expressar a alteridade cultural e produzir um texto que seja ao mesmo tempo fluente e produtor de sentido na língua de chegada. Essa atividade, lembremos Santaemilia (1999, p. 268), exige dos tradutores públicos e intérpretes comerciais uma extraordinária flexibilidade e formação lingüística, [terminológica] e tradutória. Esperamos com este trabalho construir subsídios que contribuam para essa formação. REFERÊNCIAS ALVES, W. R. Tradução juramentada e marcadores culturais: uma questão de dizibilidade Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Francesa)) - Universidade de São Paulo, São Paulo. ARIZA CLOS, Gemma. Inglés americano vs. Inglês britânico:?2 lenguas diferentes? Trabajo Acadêmico de 4º curso. Facultad de Traducción e Interpretación, ATPIESP (Org.). Associação Profissional dos Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais do Estado de São Paulo: Tradução Juramentada. Disponível em: < Acesso em: 05 fev AUBERT, Francis Henrik. Tipologia da tradução: o caso da tradução juramentada. Anais do V Encontro Nacional de Tradutores. São Paulo, FFLCH/Humanitas, Tipologia e procedimentos da tradução juramentada. Vol. 1: Teoria, legislação, modelos e exercícios práticos. São Paulo, CITRAT/FFLCH, Traduzindo as diferenças extralinguísticas: procedimentos e condicionantes. In: Tradterm 9. São Paulo, CITRA/FFLCH,

9 BAKER, Mona. Corpus linguistics and translation studies: implications and applications. In: BAKER, Mona; FRANCIS, G.; TOGNINI-BONELLI, E. (ed.). Text and technology: In honour of John Sinclair. Amsterdã/Filadelfia: John Benjamins, BRASIL. Código Civil. OLIVEIRA, J. de (org.). 47. ed. São Paulo: Saraiva, BRASIL. DECRETO Nº , DE 21 DE OUTUBRO DE Novo regulamento para o ofício de Tradutor Público e Intérprete Comercial n território da República. Disponível em: < Acesso em: 24 de agosto de CAMPBELL, A. de S. Tradutores públicos e traduções juramentadas no Brasil. In: PORTINHO, W. M. et al. A tradução técnica e seus problemas. São Paulo: Editora Álamo, p CARVALHO, Ulisses Wehby de. Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês. Local: Campus/Elsevier, Disponível em: Acesso em: 14 jul DURO MORENO, Miguel. La traducción jurada de documentos académicos británicos del inglés al castellano: fundamentos y técnicas. In: Montserrat Bacardí (coord.), II Congrés Internacional sobre Traducció (abril 1994): Actes, Bellatena (Barcelona), Universidad autónoma de Barcelona, 1997, p HAENSCH, G. et al. La lexicografía: de la Linguística teórica à la lexicografía práctica. Madrid: Editorial Gredos, MAYORAL ASENSIO, Roberto. La traducción jurada de documentos acadêmicos norteamericanos. Sendebar, p Disponível em: Acesso em: 12 julh MAYORAL ASENSIO, Roberto. Translating Official Documents. Manchester: St. Jerome, SANTAEMILLA RUIZ, José. La traducción jurada (inglês-español), traducción heterogénea. Universitat de València. In: SELL, vol. 1, SMITH, J. The American British - British American Dictionary for English Speaking People. Codesmith, Disponível em: dictionary.php. Acesso em: 05 de maio de TOGNINI-BONELLI, E. Corpus linguistics at work. Amsterdã/Atlanta, GA: John Benjamins, VÁZQUES Y DEL ARBOL, Esther. La traducción español-inglés de documentos académicos: los sistemas universitarios español, británico y norteamericano frente al futuro EEES. Granada: Universidad De Granada, WAY, Catherine Louise. La traducción como acción social: el caso de los documentos académicos (español-inglés) Tese de Doutorado Universidade de Granada, Granada, Espanha. 9

Contratos em língua estrangeira

Contratos em língua estrangeira BuscaLegis.ccj.ufsc.br Contratos em língua estrangeira Marcelo Camargo de Brito advogado em São Paulo (SP), atuante nas áreas cível e empresarial, pós-graduando em Direito Tributário pela UNAMA/LFG/IOB/UVB

Leia mais

SEU INGLÊS ESTÁ PRONTO PARA O CANADÁ?

SEU INGLÊS ESTÁ PRONTO PARA O CANADÁ? SEU INGLÊS ESTÁ PRONTO PARA O CANADÁ? Se você quer aplicar para conseguir o visto de residência permanente no Canadá, vai precisar, antes de mais nada, de um certificado que ateste a sua proficiência na

Leia mais

Tradução Juramentada

Tradução Juramentada Tradução Juramentada A Tradução Juramentada É a tradução oficial, feita por tradutor público, p exigida legalmente em todo terrítorio torio nacional para que documentos redigidos em língua estrangeira

Leia mais

A Câmara Superior de Pós-Graduação da Universidade Federal de Campina Grande, no uso de suas atribuições, de conformidade com a legislação em vigor, e

A Câmara Superior de Pós-Graduação da Universidade Federal de Campina Grande, no uso de suas atribuições, de conformidade com a legislação em vigor, e SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DE CAMPINA GRANDE CONSELHO UNIVERSITÁRIO CÂMARA SUPERIOR PÓS-GRADUAÇÃO RESOLUÇÃO N o 12/2007 Dá nova redação à Resolução 10/2005 sobre os procedimentos administrativos

Leia mais

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SERGIPE PRÓ-REITORIA DE PÓS-GRADUAÇÃO E PESQUISA COMISSÃO DE PÓS-GRADUAÇÃO INSTRUÇÃO NORMATIVA Nº 02/2010/CPG

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SERGIPE PRÓ-REITORIA DE PÓS-GRADUAÇÃO E PESQUISA COMISSÃO DE PÓS-GRADUAÇÃO INSTRUÇÃO NORMATIVA Nº 02/2010/CPG INSTRUÇÃO NORMATIVA Nº 02/2010/CPG Estabelece procedimento para o reconhecimento e o registro de diploma de conclusão de curso de Pós-Graduação expedidos por instituições de ensino superior estrangeiras.

Leia mais

MANUAL DE ATIVIDADES COMPLEME MENTARES CURSO DE ENFERMAGEM. Belo Horizonte

MANUAL DE ATIVIDADES COMPLEME MENTARES CURSO DE ENFERMAGEM. Belo Horizonte MANUAL DE ATIVIDADES COMPLEME MENTARES CURSO DE ENFERMAGEM Belo Horizonte 2013 ÍNDICE 1 APRESENTAÇÃO... 3 2 FINALIDADE... 3 3 DEVERES DO COORDENADOR EM RELAÇÃO AS ATIVIDADES COMPLEMENTARES... 4 4 DEVERES

Leia mais

RESOLUÇÃO Nº 69, DE 30 DE JANEIRO DE 2014

RESOLUÇÃO Nº 69, DE 30 DE JANEIRO DE 2014 RESOLUÇÃO Nº 69, DE 30 DE JANEIRO DE 2014 O CONSELHO UNIVERSITÁRIO da Universidade Federal do Pampa, em sua 49ª Reunião Ordinária, realizada no dia 30 de janeiro de 2014, de acordo com a proposta da Comissão

Leia mais

Relatório da IES ENADE 2012 EXAME NACIONAL DE DESEMEPNHO DOS ESTUDANTES GOIÁS UNIVERSIDADE FEDERAL DE GOIÁS

Relatório da IES ENADE 2012 EXAME NACIONAL DE DESEMEPNHO DOS ESTUDANTES GOIÁS UNIVERSIDADE FEDERAL DE GOIÁS Relatório da IES ENADE 2012 EXAME NACIONAL DE DESEMEPNHO DOS ESTUDANTES GOIÁS UNIVERSIDADE FEDERAL DE GOIÁS Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais G O V E R N O F E D E R A L P A Í S R

Leia mais

SÚ MÚLA DE RECOMENDAÇO ES AOS RELATORES Nº 1/2016/CE

SÚ MÚLA DE RECOMENDAÇO ES AOS RELATORES Nº 1/2016/CE SÚ MÚLA DE RECOMENDAÇO ES AOS RELATORES Nº 1/2016/CE CONSIDERAÇÕES INICIAIS A presente Súmula de Recomendações aos Relatores da CE tem por objetivo definir parâmetros de referência às decisões da Comissão,

Leia mais

Estado da Arte: Diálogos entre a Educação Física e a Psicologia

Estado da Arte: Diálogos entre a Educação Física e a Psicologia Estado da Arte: Diálogos entre a Educação Física e a Psicologia Eixo temático 1: Fundamentos e práticas educacionais Telma Sara Q. Matos 1 Vilma L. Nista-Piccolo 2 Agências Financiadoras: Capes / Fapemig

Leia mais

SUGESTÕES PARA ARTICULAÇÃO ENTRE O MESTRADO EM DIREITO E A GRADUAÇÃO

SUGESTÕES PARA ARTICULAÇÃO ENTRE O MESTRADO EM DIREITO E A GRADUAÇÃO MESTRADO SUGESTÕES PARA ARTICULAÇÃO ENTRE O MESTRADO EM DIREITO E A GRADUAÇÃO Justificativa A equipe do mestrado em Direito do UniCEUB articula-se com a graduação, notadamente, no âmbito dos cursos de

Leia mais

O Acordo de Haia Relativo ao Registro. Internacional de Desenhos Industriais: Principais características e vantagens

O Acordo de Haia Relativo ao Registro. Internacional de Desenhos Industriais: Principais características e vantagens O Acordo de Haia Relativo ao Registro Internacional de Desenhos Industriais: Principais características e vantagens Publicação OMPI N 911(P) ISBN 92-805-1317-X 2 Índice Página Introdução 4 Quem pode usufruir

Leia mais

ADMINISTRAÇÃO DO ENSINO SUPERIOR: PERIÓDICOS NACIONAIS 1982-2000

ADMINISTRAÇÃO DO ENSINO SUPERIOR: PERIÓDICOS NACIONAIS 1982-2000 ADMINISTRAÇÃO DO ENSINO SUPERIOR: PERIÓDICOS NACIONAIS 1982-2000 Marta Luz Sisson de Castro PUCRS O Banco de Dados Produção do conhecimento na área de Administração da Educação: Periódicos Nacionais 1982-2000

Leia mais

Regulamento de Ingresso e Acesso para Estudantes Internacionais da Faculdade de Ciências da Universidade de Lisboa Disposição geral Objeto

Regulamento de Ingresso e Acesso para Estudantes Internacionais da Faculdade de Ciências da Universidade de Lisboa Disposição geral Objeto Regulamento de Ingresso e Acesso para Estudantes Internacionais da Faculdade de Ciências da Universidade de Lisboa SECÇÃO A Disposição geral Artigo 1.º Objeto O presente regulamento define as normas aplicáveis

Leia mais

ROTEIRO PARA CLASSIFICAÇÃO DE LIVROS Avaliação dos Programas de Pós graduação

ROTEIRO PARA CLASSIFICAÇÃO DE LIVROS Avaliação dos Programas de Pós graduação ROTEIRO PARA CLASSIFICAÇÃO DE LIVROS Avaliação dos Programas de Pós graduação Aprovada na 111ª Reunião do CTC de 24 de agosto de 2009 Considerações preliminares O propósito deste roteiro é estabelecer

Leia mais

AULA 04 - TABELA DE TEMPORALIDADE

AULA 04 - TABELA DE TEMPORALIDADE AULA 04 - TABELA DE TEMPORALIDADE 4.1 - Tabela de Temporalidade Como é cediço todos os arquivos possuem um ciclo vital, composto pelas fases corrente, intermediária e permanente. Mas como saber quando

Leia mais

INSTRUÇÃO NORMATIVA No. 01/2013 DE 21 DE MAIO DE 2013

INSTRUÇÃO NORMATIVA No. 01/2013 DE 21 DE MAIO DE 2013 Programa aprovado pelo Conselho Superior de Ensino e Pesquisa da UFPA Resolução 2545/98. Reconhecido nos termos das Portarias N. 84 de 22.12.94 da Presidente da Fundação Coordenação de Aperfeiçoamento

Leia mais

REVEL NA ESCOLA: LINGUÍSTICA APLICADA A CONTEXTOS EMPRESARIAIS

REVEL NA ESCOLA: LINGUÍSTICA APLICADA A CONTEXTOS EMPRESARIAIS MÜLLER, Alexandra Feldekircher. ReVEL na Escola: Linguística Aplicada a Contextos Empresariais. ReVEL. v. 11, n. 21, 2013. [www.revel.inf.br]. REVEL NA ESCOLA: LINGUÍSTICA APLICADA A CONTEXTOS EMPRESARIAIS

Leia mais

EDITAL PARA PUBLICAÇÃO REVISTA PESQUISA E DEBATE EM EDUCAÇÃO

EDITAL PARA PUBLICAÇÃO REVISTA PESQUISA E DEBATE EM EDUCAÇÃO EDITAL PARA PUBLICAÇÃO REVISTA PESQUISA E DEBATE EM EDUCAÇÃO O Conselho Editorial da Revista Pesquisa e Debate em Educação (RPDE) torna público o presente Edital e convida os interessados a remeter artigos

Leia mais

Avanços na transparência

Avanços na transparência Avanços na transparência A Capes está avançando não apenas na questão dos indicadores, como vimos nas semanas anteriores, mas também na transparência do sistema. Este assunto será explicado aqui, com ênfase

Leia mais

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE ECONOMIA, ADMINISTRAÇÃO E CONTABILIDADE

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE ECONOMIA, ADMINISTRAÇÃO E CONTABILIDADE NORMAS ESPECÍFICAS DA FEA SÃO PAULO I Taxas 1. Não serão cobradas taxas nos processos seletivos dos programas de pós-graduação desta Faculdade. 2. Não será cobrada dos alunos especiais taxa de matrícula

Leia mais

Prefeitura Municipal de Cerejeiras CNPJ/MF: 04.914.925/0001-07 Avenida das Nações, 1919 Centro CEP: 76.997-000 Cerejeiras Rondônia L E I

Prefeitura Municipal de Cerejeiras CNPJ/MF: 04.914.925/0001-07 Avenida das Nações, 1919 Centro CEP: 76.997-000 Cerejeiras Rondônia L E I LEI MUNICIPAL Nº.1.834/2010 Cerejeiras - RO, 23 de Novembro de 2010. Dispõe sobre a Criação do Arquivo Público Municipal, na estrutura Administrativa do Município de Cerejeiras dá outras providências.

Leia mais

REGULAMENTO DOS CURSOS DE PÓS-GRADUAÇÕES DO INSTITUTO SUPERIOR DE TECNOLOGIAS AVANÇADAS

REGULAMENTO DOS CURSOS DE PÓS-GRADUAÇÕES DO INSTITUTO SUPERIOR DE TECNOLOGIAS AVANÇADAS REGULAMENTO DOS CURSOS DE PÓS-GRADUAÇÕES DO INSTITUTO SUPERIOR DE TECNOLOGIAS AVANÇADAS INDICE PREÂMBULO... 2 ARTIGO 1 - (Âmbito)... 2 ARTIGO 2 (Natureza)... 2 ARTIGO 3 (Gestão das atividades de pós-gradução)...

Leia mais

A IMPORTÂNCIA DAS DISCIPLINAS DE MATEMÁTICA E FÍSICA NO ENEM: PERCEPÇÃO DOS ALUNOS DO CURSO PRÉ- UNIVERSITÁRIO DA UFPB LITORAL NORTE

A IMPORTÂNCIA DAS DISCIPLINAS DE MATEMÁTICA E FÍSICA NO ENEM: PERCEPÇÃO DOS ALUNOS DO CURSO PRÉ- UNIVERSITÁRIO DA UFPB LITORAL NORTE A IMPORTÂNCIA DAS DISCIPLINAS DE MATEMÁTICA E FÍSICA NO ENEM: PERCEPÇÃO DOS ALUNOS DO CURSO PRÉ- UNIVERSITÁRIO DA UFPB LITORAL NORTE ALMEIDA 1, Leonardo Rodrigues de SOUSA 2, Raniere Lima Menezes de PEREIRA

Leia mais

1 Introdução. 1.1 Apresentação do tema

1 Introdução. 1.1 Apresentação do tema 1 Introdução 1.1 Apresentação do tema Segundo Basílio (1987), as principais funções do léxico são a representação conceitual e o fornecimento de unidades básicas para a construção dos enunciados. Para

Leia mais

FAZEMOS MONOGRAFIA PARA TODO BRASIL, QUALQUER TEMA! ENTRE EM CONTATO CONOSCO!

FAZEMOS MONOGRAFIA PARA TODO BRASIL, QUALQUER TEMA! ENTRE EM CONTATO CONOSCO! FAZEMOS MONOGRAFIA PARA TODO BRASIL, QUALQUER TEMA! ENTRE EM CONTATO CONOSCO! DEFINIÇÃO A pesquisa experimental é composta por um conjunto de atividades e técnicas metódicas realizados para recolher as

Leia mais

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO E PESQUISA RESOLUÇÃO N.º 3.210, DE 26 DE OUTUBRO DE 2004

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO E PESQUISA RESOLUÇÃO N.º 3.210, DE 26 DE OUTUBRO DE 2004 SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO E PESQUISA RESOLUÇÃO N.º 3.210, DE 26 DE OUTUBRO DE 2004 Estabelece diretrizes para a revalidação e reconhecimento, pela

Leia mais

CRITÉRIOS DE QUALIFICAÇÃO DE PESSOAL DOCENTE PARA A ACREDITAÇÃO DE CICLOS DE ESTUDOS

CRITÉRIOS DE QUALIFICAÇÃO DE PESSOAL DOCENTE PARA A ACREDITAÇÃO DE CICLOS DE ESTUDOS CRITÉRIOS DE QUALIFICAÇÃO DE PESSOAL DOCENTE PARA A ACREDITAÇÃO DE CICLOS DE ESTUDOS Versão 1.1 Setembro 2013 1. Critérios (mínimos) de referência quanto à qualificação do corpo docente para a acreditação

Leia mais

Instituto de Educação

Instituto de Educação Instituto de Educação Universidade de Lisboa Oferta Formativa Pós-Graduada Mestrado em Educação Especialização: História da Educação (Regime a Distância) Edição Instituto de Educação da Universidade de

Leia mais

ANÁLISE DO EDITAL DE AUDIÊNCIA PÚBLICA SDM Nº 15/2011 BM&FBOVESPA

ANÁLISE DO EDITAL DE AUDIÊNCIA PÚBLICA SDM Nº 15/2011 BM&FBOVESPA ANÁLISE DO EDITAL DE AUDIÊNCIA PÚBLICA SDM Nº 15/2011 MINUTA PROPOSTA CVM Art. 1º As pessoas habilitadas a atuar como integrantes do sistema de distribuição, os analistas, os consultores e os administradores

Leia mais

Manual de Atividades Complementares

Manual de Atividades Complementares CENTRO UNIVERSITÁRIO NEWTON PAIVA INSTITUTO DE CIÊNCIAS EXATAS CURSO DE SISTEMAS DE INFORMAÇÃO Manual de Atividades Complementares Belo Horizonte 1 Prezado(a) aluno(a): Este é o Manual de Atividades Complementar

Leia mais

OLIVEIRA, Luciano Amaral. Coisas que todo professor de português precisa saber: a teoria na prática. São Paulo: 184 Parábola Editorial, 2010.

OLIVEIRA, Luciano Amaral. Coisas que todo professor de português precisa saber: a teoria na prática. São Paulo: 184 Parábola Editorial, 2010. Resenha OLIVEIRA, Luciano Amaral. Coisas que todo professor de português precisa saber: a teoria na prática. São Paulo: 184 Parábola Editorial, 2010. Leticia Macedo Kaeser * leletrasufjf@gmail.com * Aluna

Leia mais

DECRETO FEDERAL Nº 6.303, DE 12 DE DEZEMBRO DE 2007 Diário Oficial da União; Poder Executivo, Brasília, DF, 13 dez. 2007. Seção I, p.

DECRETO FEDERAL Nº 6.303, DE 12 DE DEZEMBRO DE 2007 Diário Oficial da União; Poder Executivo, Brasília, DF, 13 dez. 2007. Seção I, p. DECRETO FEDERAL Nº 6.303, DE 12 DE DEZEMBRO DE 2007 Diário Oficial da União; Poder Executivo, Brasília, DF, 13 dez. 2007. Seção I, p. 4 Altera dispositivos dos Decretos nos 5.622, de 19 de dezembro de

Leia mais

A Sociologia de Weber

A Sociologia de Weber Material de apoio para Monitoria 1. (UFU 2011) A questão do método nas ciências humanas (também denominadas ciências históricas, ciências sociais, ciências do espírito, ciências da cultura) foi objeto

Leia mais

REGULAMENTO ESPECIFICO DO CURSO DE MESTRADO EM DESPORTO 2009 REGULAMENTO

REGULAMENTO ESPECIFICO DO CURSO DE MESTRADO EM DESPORTO 2009 REGULAMENTO Instituto Politécnico de Santarém Escola Superior de Desporto de Rio Maior MESTRADO EM DESPORTO REGULAMENTO Artigo 1º Natureza e âmbito de aplicação 1. O curso pretende atingir os objectivos apresentados

Leia mais

CENTRO UNIVERSITÁRIO NEWTON PAIVA CURSO SUPERIOR DE TECNOLOGIA EM ESTÉTICA E COSMÉTICA MANUAL DE ATIVIDADES COMPLENTARES

CENTRO UNIVERSITÁRIO NEWTON PAIVA CURSO SUPERIOR DE TECNOLOGIA EM ESTÉTICA E COSMÉTICA MANUAL DE ATIVIDADES COMPLENTARES CENTRO UNIVERSITÁRIO NEWTON PAIVA CURSO SUPERIOR DE TECNOLOGIA EM ESTÉTICA E COSMÉTICA MANUAL DE ATIVIDADES COMPLENTARES 1 Prezado(a) aluno(a): Este é o Manual de Atividades Complementares do Curso Superior

Leia mais

Comissão Especial de Licitação Concorrência nº 397/2010 Verificador Independente RESPOSTA AOS QUESTIONAMENTOS REALIZADOS EM 08/02/2011

Comissão Especial de Licitação Concorrência nº 397/2010 Verificador Independente RESPOSTA AOS QUESTIONAMENTOS REALIZADOS EM 08/02/2011 RESPOSTA AOS QUESTIONAMENTOS REALIZADOS EM 08/02/2011 EDITAL DE LICITAÇÃO 1. É dito no item 9.6.3 que os atestados de capacitação técnica a que se refere o item 9.6.1 (I a III) deverão ser fornecidos por

Leia mais

Instituto de Educação

Instituto de Educação Instituto de Educação Universidade de Lisboa Oferta Formativa Pós-Graduada Mestrado em Educação Especialização: Administração Educacional Edição Instituto de Educação da Universidade de Lisboa julho de

Leia mais

PUBLICAÇÃO CIENTÍFICA RESULTANTE DAS DISSERTAÇÕES E TESES EM EDUCAÇÃO FÍSICA NO BRASIL

PUBLICAÇÃO CIENTÍFICA RESULTANTE DAS DISSERTAÇÕES E TESES EM EDUCAÇÃO FÍSICA NO BRASIL PUBLICAÇÃO CIENTÍFICA RESULTANTE DAS DISSERTAÇÕES E TESES EM EDUCAÇÃO FÍSICA NO BRASIL Alexandre Soares dos Santos 1. Jose Dorival Gleria 2. Michele Silva Sacardo 3. RESUMO Saber se as dissertações e teses,

Leia mais

Ajuda ao SciEn-Produção 1. 1. O Artigo Científico da Pesquisa Experimental

Ajuda ao SciEn-Produção 1. 1. O Artigo Científico da Pesquisa Experimental Ajuda ao SciEn-Produção 1 Este texto de ajuda contém três partes: a parte 1 indica em linhas gerais o que deve ser esclarecido em cada uma das seções da estrutura de um artigo cientifico relatando uma

Leia mais

REGULAMENTO DA DISCIPLINA ESTÁGIO CURRICULAR SUPERVISIONADO DOS CURSOS SUPERIORESDE GRADUAÇÃO DO CEFET-PR. Capítulo I DO ESTÁGIO E SUAS FINALIDADES

REGULAMENTO DA DISCIPLINA ESTÁGIO CURRICULAR SUPERVISIONADO DOS CURSOS SUPERIORESDE GRADUAÇÃO DO CEFET-PR. Capítulo I DO ESTÁGIO E SUAS FINALIDADES REGULAMENTO DA DISCIPLINA ESTÁGIO CURRICULAR SUPERVISIONADO DOS CURSOS SUPERIORESDE GRADUAÇÃO DO CEFET-PR Capítulo I DO ESTÁGIO E SUAS FINALIDADES Art. 1º - O Estágio Curricular, baseado na lei nº 6.494,

Leia mais

Programa de Pós-Graduação em Engenharia e Tecnologia de Materiais

Programa de Pós-Graduação em Engenharia e Tecnologia de Materiais Faculdade de Engenharia Programa de Pós-Graduação em Engenharia e Tecnologia de Materiais Regulamento Capítulo I Da Atribuição e Organização Geral Art. 1 - O Programa de Pós-Graduação em Engenharia e Tecnologia

Leia mais

REGULAMENTO DAS ATIVIDADES COMPLEMENTARES DE INTEGRALIZAÇÃO CURRICULAR DA FACULDADE DE ENGENHARIA. Capítulo I Disposições Preliminares

REGULAMENTO DAS ATIVIDADES COMPLEMENTARES DE INTEGRALIZAÇÃO CURRICULAR DA FACULDADE DE ENGENHARIA. Capítulo I Disposições Preliminares REGULAMENTO DAS ATIVIDADES COMPLEMENTARES DE INTEGRALIZAÇÃO CURRICULAR DA FACULDADE DE ENGENHARIA Disciplina as atividades complementares de integralização curricular, para os alunos da Faculdade de Engenharia,

Leia mais

Pedagogia Estácio FAMAP

Pedagogia Estácio FAMAP Pedagogia Estácio FAMAP # Objetivos Gerais: O Curso de Graduação em Pedagogia da Estácio FAMAP tem por objetivo geral a formação de profissionais preparados para responder às diferenciadas demandas educativas

Leia mais

Feature-Driven Development

Feature-Driven Development FDD Feature-Driven Development Descrição dos Processos Requisitos Concepção e Planejamento Mais forma que conteúdo Desenvolver um Modelo Abrangente Construir a Lista de Features Planejar por

Leia mais

Gerenciamento de Projetos Modulo II Ciclo de Vida e Organização do Projeto

Gerenciamento de Projetos Modulo II Ciclo de Vida e Organização do Projeto Gerenciamento de Projetos Modulo II Ciclo de Vida e Organização do Projeto Prof. Walter Cunha falecomigo@waltercunha.com http://waltercunha.com PMBoK Organização do Projeto Os projetos e o gerenciamento

Leia mais

Escola SENAI Anchieta

Escola SENAI Anchieta REGULAMENTAÇÃO DE ESTÁGIO Versão 02 1. Do estágio O diploma de técnico só será conferido ao aluno que realizar, no país, a complementação curricular obrigatória, na forma de estágio supervisionado prevista

Leia mais

REGULAMENTO DOS DIPLOMAS DE ESPECIALIZAÇÃO

REGULAMENTO DOS DIPLOMAS DE ESPECIALIZAÇÃO REGULAMENTO DOS DIPLOMAS DE ESPECIALIZAÇÃO Aprovado em reunião da Comissão Coordenadora do Conselho Científico em 22/11/2006 Aprovado em reunião de Plenário do Conselho Directivo em 13/12/2006 PREÂMBULO

Leia mais

FORMANDO AS LIDERANÇAS DO FUTURO

FORMANDO AS LIDERANÇAS DO FUTURO Fundação Carlos Chagas Difusão de Idéias dezembro/2006 página 1 FORMANDO AS LIDERANÇAS DO FUTURO Fúlvia Rosemberg: analisa ações de inclusão e apresenta programa voltado para a formação de novas lideranças

Leia mais

Normas de regulamentação para a certificação de. atualização profissional de títulos de especialista e certificados de área de atuação.

Normas de regulamentação para a certificação de. atualização profissional de títulos de especialista e certificados de área de atuação. Normas de regulamentação para a certificação de atualização profissional de título de especialista e certificado de área de atuação Em decorrência do convênio celebrado entre a Associação Médica Brasileira

Leia mais

MESTRADO 2010/2. As aulas do Mestrado são realizadas no Campus Liberdade, já as matrículas na área de Relacionamento.

MESTRADO 2010/2. As aulas do Mestrado são realizadas no Campus Liberdade, já as matrículas na área de Relacionamento. MESTRADO 2010/2 GERAL 1. Onde são realizadas as aulas do Mestrado? E as matrículas? As aulas do Mestrado são realizadas no Campus Liberdade, já as matrículas na área de Relacionamento. 2. Qual a diferença

Leia mais

5 Análise dos resultados

5 Análise dos resultados 5 Análise dos resultados Neste capitulo será feita a análise dos resultados coletados pelos questionários que foram apresentados no Capítulo 4. Isso ocorrerá através de análises global e específica. A

Leia mais

Regulamento Complementar do Trabalho de Conclusão de Curso do Curso de Engenharia de Computação UTFPR, campus Pato Branco

Regulamento Complementar do Trabalho de Conclusão de Curso do Curso de Engenharia de Computação UTFPR, campus Pato Branco Ministério da Educação Universidade Tecnológica Federal do Paraná Campus Pato Branco Engenharia de Computação Regulamento Complementar do Trabalho de Conclusão de Curso do Curso de Engenharia de Computação

Leia mais

Manual do Sistema para abertura de curso de extensão pelos docentes EACH - USP

Manual do Sistema para abertura de curso de extensão pelos docentes EACH - USP Manual do Sistema para abertura de curso de extensão pelos docentes EACH - USP 1.INTRODUÇAO...... 3 2.ONDE CONSEGUIR INFORMAÇÔES?... 4 Normas USP... 4 Site EACH...4 Sistema de atendimento da Comissão de

Leia mais

Macapá-2011 REGULAMENTO DAS ATIVIDADES COMPLEMENTARES

Macapá-2011 REGULAMENTO DAS ATIVIDADES COMPLEMENTARES REGULAMENTO DAS ATIVIDADES COMPLEMENTARES Macapá-2011 REGULAMENTO DAS ATIVIDADES COMPLEMENTARES CAPÍTULO I DA CARACTERIZAÇÃO Art. 1º As Atividades Complementares são componentes curriculares que possibilitam

Leia mais

Crenças, emoções e competências de professores de LE em EaD

Crenças, emoções e competências de professores de LE em EaD Crenças, emoções e competências de professores de LE em EaD Patrícia Roberta de Almeida Castro MACHADO (FL-UFG) patricia_cultura@hotmail.com Lucielena Mendonça de LIMA orientadora (FL-UFG) lucielenalima@gmail.com

Leia mais

REGULAMANTO DE CRIAÇÃO, ACREDITAÇÃO INTERNA E CREDITAÇÃO DE AÇÕES DE FORMAÇÃO DA ESTG. Deliberação CTC-2013/1, de 13 de fevereiro PREÂMBULO

REGULAMANTO DE CRIAÇÃO, ACREDITAÇÃO INTERNA E CREDITAÇÃO DE AÇÕES DE FORMAÇÃO DA ESTG. Deliberação CTC-2013/1, de 13 de fevereiro PREÂMBULO REGULAMANTO DE CRIAÇÃO, ACREDITAÇÃO INTERNA E CREDITAÇÃO DE AÇÕES DE FORMAÇÃO DA ESTG Deliberação CTC-2013/1, de 13 de fevereiro 13 02 2013 00 PREÂMBULO A oferta de ações de formação insere-se no âmbito

Leia mais

Gerenciamento Total da Informação

Gerenciamento Total da Informação Presidência da República Subchefia para Assuntos Jurídicos LEI N o 8.159, DE 8 DE JANEIRO DE 1991. Regulamento Dispõe sobre a política nacional de arquivos públicos e privados e dá outras providências.

Leia mais

Comunicações e Informações

Comunicações e Informações Jornal Oficial da União Europeia C 249 A Edição em língua portuguesa Comunicações e Informações 58. o ano 30 de julho de 2015 Índice V Avisos PROCEDIMENTOS ADMINISTRATIVOS Serviço Europeu de Seleção do

Leia mais

Regulamento dos Cursos Técnicos Superiores Profissionais

Regulamento dos Cursos Técnicos Superiores Profissionais Regulamento dos Cursos Técnicos Superiores Profissionais O Conselho Técnico-Científico do ISCE Douro, na sua reunião de 6 de maio de 2015, deliberou, por unanimidade, assumir que todos os regulamentos

Leia mais

Go for Bolsas de Estudos & Mobilidade Internacional. www.gforit.org. it!

Go for Bolsas de Estudos & Mobilidade Internacional. www.gforit.org. it! Go for Bolsas de Estudos & Mobilidade Internacional www.gforit.org it! Discover the world. Os primeiros passos para estudar no exterior. Pesquisa e planejamento são cruciais para o sucesso de uma candidatura.

Leia mais

Curso de ESPECIALIZAÇÃO EM SUPERVISÃO ESCOLAR E GESTÃO DE PROJETOS

Curso de ESPECIALIZAÇÃO EM SUPERVISÃO ESCOLAR E GESTÃO DE PROJETOS Curso de ESPECIALIZAÇÃO EM SUPERVISÃO ESCOLAR E GESTÃO DE PROJETOS ÁREA DO CONHECIMENTO: Educação. NOME DO CURSO: Curso de Pós-Graduação Lato Sensu, especialização em Supervisão Escolar e Gestão de Projetos.

Leia mais

Regulamento do Mestrado em Engenharia Industrial. Regulamento do Ciclo de Estudos de Mestrado em Engenharia Industrial

Regulamento do Mestrado em Engenharia Industrial. Regulamento do Ciclo de Estudos de Mestrado em Engenharia Industrial Regulamento do Ciclo de Estudos de Mestrado em Engenharia Industrial REGULAMENTO DO CICLO DE ESTUDOS DE MESTRADO EM ENGENHARIA INDUSTRIAL Artigo 1º (Natureza e âmbito de aplicação) 1. O presente Regulamento

Leia mais

Regulamento dos Cursos da Diretoria de Educação Continuada

Regulamento dos Cursos da Diretoria de Educação Continuada Regulamento dos Cursos da Diretoria de Educação Continuada Art. 1º Os Cursos ofertados pela Diretoria de Educação Continuada da Universidade Nove de Julho UNINOVE regem-se pela legislação vigente, pelo

Leia mais

Política de uso da Federação CAFe: provedores de serviço. DAGSer Diretoria Adjunta de Gestão de Serviços

Política de uso da Federação CAFe: provedores de serviço. DAGSer Diretoria Adjunta de Gestão de Serviços Política de uso da Federação CAFe: provedores de serviço DAGSer Diretoria Adjunta de Gestão de Serviços Julho de 2011 Sumário 1. Apresentação...3 2. Definições...3 3. Público alvo...4 4. Credenciamento...4

Leia mais

P A R E C E R Controladoria-Geral da União Ouvidoria-Geral da União

P A R E C E R Controladoria-Geral da União Ouvidoria-Geral da União P A R E C E R Controladoria-Geral da União Ouvidoria-Geral da União Referência: 23480.031709/2013-20 Assunto: Recurso contra decisão denegatória ao pedido de acesso à informação. Órgão ou Coordenação de

Leia mais

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO FUNDO NACIONAL DE DESENVOLVIMENTO DA EDUCAÇÃO DIRETORIA DE ASSISTÊNCIA A PROGRAMAS ESPECIAIS

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO FUNDO NACIONAL DE DESENVOLVIMENTO DA EDUCAÇÃO DIRETORIA DE ASSISTÊNCIA A PROGRAMAS ESPECIAIS MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO FUNDO NACIONAL DE DESENVOLVIMENTO DA EDUCAÇÃO DIRETORIA DE ASSISTÊNCIA A PROGRAMAS ESPECIAIS TERMO DE REFERÊNCIA PARA CONTRATAÇÃO DE PESSOA FÍSICA - CONSULTOR POR PRODUTO TOR/FNDE/DTI/MEC

Leia mais

REGULAMENTO DO PROGRAMA DE MESTRADO PROFISSIONAL EM MATEMÁTICA EM REDE NACIONAL - PROFMAT

REGULAMENTO DO PROGRAMA DE MESTRADO PROFISSIONAL EM MATEMÁTICA EM REDE NACIONAL - PROFMAT REGULAMENTO DO PROGRAMA DE MESTRADO PROFISSIONAL EM MATEMÁTICA EM REDE NACIONAL - PROFMAT Art. 1º O Programa de Pós-Graduação Mestrado Profissional em Matemática em Rede Nacional - PROFMAT, coordenado

Leia mais

PROJETO ARARIBÁ. Um projeto que trabalha a compreensão leitora, apresenta uma organização clara dos conteúdos e um programa de atividades específico.

PROJETO ARARIBÁ. Um projeto que trabalha a compreensão leitora, apresenta uma organização clara dos conteúdos e um programa de atividades específico. PROJETO ARARIBÁ Um projeto que trabalha a compreensão leitora, apresenta uma organização clara dos conteúdos e um programa de atividades específico. ARARIBÁ HISTÓRIA O livro tem oito unidades, divididas

Leia mais

Escola Superior de Educação João de Deus

Escola Superior de Educação João de Deus Regulamento do 2.º Ciclo de Estudos Conducente ao Grau de Mestre em Educação pela Arte Artigo 1.º Objectivos Os objectivos dos cursos de mestrado (2.º ciclo), da Escola Superior de Educação João de Deus

Leia mais

FACULDADE DE DIREITO

FACULDADE DE DIREITO FACULDADE DE DIREITO FACULDADE DE DIREITO SUMÁRIO A. Mestrado e Pós-Graduação em Direito em Língua Chinesa Língua veicular: Língua Chinesa Área de especialização: Variante em Ciências Jurídicas B. Mestrado

Leia mais

RESOLUÇÃO Nº 012/07 CONSUNI

RESOLUÇÃO Nº 012/07 CONSUNI RESOLUÇÃO Nº 012/07 CONSUNI APROVA A ALTERAÇÃO DA MATRIZ CURRICULAR DOS CURSOS DE ADMINISTRAÇÃO, ADMINISTRAÇÃO HABILITAÇÃO EM COMÉRCIO EXTERIOR E ADMINISTRAÇÃO HABILITAÇÃO EM MARKETING E O REGULAMENTO

Leia mais

Faculdade de Ciências Humanas Programa de Pós-Graduação em Educação RESUMO EXPANDIDO DO PROJETO DE PESQUISA

Faculdade de Ciências Humanas Programa de Pós-Graduação em Educação RESUMO EXPANDIDO DO PROJETO DE PESQUISA RESUMO EXPANDIDO DO PROJETO DE PESQUISA TÍTULO: TRABALHO DOCENTE NO ESTADO DE SÃO PAULO: ANÁLISE DA JORNADA DE TRABALHO E SALÁRIOS DOS PROFESSORES DA REDE PÚBLICA PAULISTA RESUMO O cenário atual do trabalho

Leia mais

Coordenação de Pós-Graduação e Extensão. Legislação sobre cursos de Pós-graduação Lato Sensu e Credenciamento da FACEC

Coordenação de Pós-Graduação e Extensão. Legislação sobre cursos de Pós-graduação Lato Sensu e Credenciamento da FACEC Coordenação de Pós-Graduação e Extensão Legislação sobre cursos de Pós-graduação Lato Sensu e Credenciamento da FACEC Os cursos de especialização em nível de pós-graduação lato sensu presenciais (nos quais

Leia mais

Cursos de graduação em direito: questões atuais de regulação

Cursos de graduação em direito: questões atuais de regulação Associação Brasileira de Ensino do Direito Cursos de graduação em direito: questões atuais de regulação Alexandre Veronese Professor Adjunto da Faculdade de Direito da Universidade de Brasília (UnB) e

Leia mais

Após a confirmação de pagamento de sua inscrição para o congresso, você estará apto a entrar no sistema de submissão de trabalho.

Após a confirmação de pagamento de sua inscrição para o congresso, você estará apto a entrar no sistema de submissão de trabalho. Para submissão de trabalhos é necessário que você esteja inscrito no evento. Você deve realizar seu cadastro acessando a opção Cadastrar, quando disponível. É imprescindível que você guarde suas informações

Leia mais

REGULAMENTO DO ESTÁGIO CURRICULAR SUPERVISIONADO FACULDADE SUMARÉ

REGULAMENTO DO ESTÁGIO CURRICULAR SUPERVISIONADO FACULDADE SUMARÉ REGULAMENTO DO ESTÁGIO CURRICULAR SUPERVISIONADO FACULDADE SUMARÉ 2008 CAPÍTULO I DA CONCEPÇÃO E FINALIDADE Art. 1º. Respeitada a legislação vigente, as normas específicas aplicáveis a cada curso e, em

Leia mais

A fim de determinar o nome empresarial torna-se necessário entender as seguintes conceituações:

A fim de determinar o nome empresarial torna-se necessário entender as seguintes conceituações: FORMAÇÃO DO NOME EMPRESARIAL - Regras Aplicáveis A matéria foi elaborada com base na legislação vigente em: 18/07/2011. Sumário: 1 - INTRODUÇÃO 2 - CONCEITUAÇÕES DE NOME, FIRMA E DENOMINAÇÃO 3 - PRINCÍPIOS

Leia mais

Regulamento dos Cursos Técnicos Superiores Profissionais. do Instituto Superior de Ciências Educativas

Regulamento dos Cursos Técnicos Superiores Profissionais. do Instituto Superior de Ciências Educativas Regulamento dos Cursos Técnicos Superiores Profissionais do Instituto Superior de Ciências Educativas O presente regulamento visa aplicar o regime estabelecido pelo Decreto-Lei n.º 43/2014, de 18 de março,

Leia mais

GOVERNO DO ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL SECRETARIA DE INFRA-ESTRUTURA E LOGÍSTICA DEPARTAMENTO AUTÔNOMO DE ESTRADAS DE RODAGEM EDITAL N 001/2009

GOVERNO DO ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL SECRETARIA DE INFRA-ESTRUTURA E LOGÍSTICA DEPARTAMENTO AUTÔNOMO DE ESTRADAS DE RODAGEM EDITAL N 001/2009 Anexo IV Da classificação e da tabela de pontuação A) Para os cargos de Técnico em Assuntos Rodoviários e Técnico em Assuntos Administrativos: TEMPO DE FORMAÇÃO NA PROFISSÃO: Comprovação através de Diploma

Leia mais

PROVA 358. (Dec.- Lei n.º 139/2012, de 5 de julho) 2014/2015 1.ª e 2.ª Fases

PROVA 358. (Dec.- Lei n.º 139/2012, de 5 de julho) 2014/2015 1.ª e 2.ª Fases PROVA 358 INFORMAÇÃO - PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA INGLÊS Formação Específica Anual 12.º Ano (Dec.- Lei n.º 139/2012, de 5 de julho) 2014/2015 1.ª e 2.ª Fases Provas Escrita e Oral Cursos Científico-

Leia mais

DIRETRIZES CURRICULARES PARA OS CURSOS DE GRADUAÇÃO DA UTFPR

DIRETRIZES CURRICULARES PARA OS CURSOS DE GRADUAÇÃO DA UTFPR Ministério da Educação Universidade Tecnológica Federal do Paraná Pró-Reitoria de Graduação e Educação Profissional DIRETRIZES CURRICULARES PARA OS CURSOS DE GRADUAÇÃO DA UTFPR APROVADO PELA RESOLUÇÃO

Leia mais

LEI Nº 8.159, DE 8 DE JANEIRO DE 1991. O PRESIDENTE DA REPÚBLICA, faço saber que o Congresso Nacional decreta e eu sanciono a seguinte lei:

LEI Nº 8.159, DE 8 DE JANEIRO DE 1991. O PRESIDENTE DA REPÚBLICA, faço saber que o Congresso Nacional decreta e eu sanciono a seguinte lei: LEI Nº 8.159, DE 8 DE JANEIRO DE 1991 Dispõe sobre a Política Nacional de Arquivos Públicos e Privados e dá outras providências. O PRESIDENTE DA REPÚBLICA, faço saber que o Congresso Nacional decreta e

Leia mais

CENSO ESCOLAR EDUCACENSO A INFORMAÇÃO DE DISCIPLINAS NO CENSO ESCOLAR

CENSO ESCOLAR EDUCACENSO A INFORMAÇÃO DE DISCIPLINAS NO CENSO ESCOLAR MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO INSTITUTO NACIONAL DE ESTUDOS E PESQUISAS EDUCACIONAIS ANÍSIO TEIXEIRA DIRETORIA DE ESTATÍSTICAS EDUCACIONAIS COORDENAÇÃO GERAL DO CENSO ESCOLAR DA EDUCAÇÃO BÁSICA CENSO ESCOLAR

Leia mais

PARANÁ GOVERNO DO ESTADO

PARANÁ GOVERNO DO ESTADO A COMUNICAÇÃO NA INTERNET PROTOCOLO TCP/IP Para tentar facilitar o entendimento de como se dá a comunicação na Internet, vamos começar contando uma história para fazer uma analogia. Era uma vez, um estrangeiro

Leia mais

Flexibilizar o currículo pleno do Curso em Tecnologia em Análise e Desenvolvimento de Sistemas;

Flexibilizar o currículo pleno do Curso em Tecnologia em Análise e Desenvolvimento de Sistemas; REGULAMENTO DAS ATIVIDADES COMPLEMENTARES DO CURSO DE TECNOLOGIA EM ANÁLISE E DESENVOLVIMENTO DE SISTEMAS DO INSTITUTO FEDERAL DO PARANÁ CÂMPUS ASSIS CHATEAUBRIAND CAPÍTULO 1: DISPOSIÇÕES PRELIMINARES

Leia mais

FACULDADE DE ENGENHARIA DE COMPUTAÇÃO. PROJETO FINAL I e II PLANO DE TRABALHO <NOME DO TRABALHO> <Nome do Aluno> <Nome do Orientador>

FACULDADE DE ENGENHARIA DE COMPUTAÇÃO. PROJETO FINAL I e II PLANO DE TRABALHO <NOME DO TRABALHO> <Nome do Aluno> <Nome do Orientador> FACULDADE DE ENGENHARIA DE COMPUTAÇÃO PROJETO FINAL I e II PLANO DE TRABALHO O Trabalho de Conclusão de Curso (TCC) a ser desenvolvido

Leia mais

Manual Geral do OASIS

Manual Geral do OASIS Manual Geral do OASIS SISTEMA DE GESTÃO DE DEMANDA, PROJETO E SERVIÇO DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO OASIS Introdução Esse manual tem como objetivo auxiliar aos usuários nos procedimentos de execução do sistema

Leia mais

1. CADASTRO E ATUALIZAÇÃO DOS DADOS DO PROGRAMA

1. CADASTRO E ATUALIZAÇÃO DOS DADOS DO PROGRAMA . CADASTRO E ATUALIZAÇÃO DOS DADOS DO PROGRAMA Quando um novo Programa de Pós-Graduação é criado no CAPG é necessário o preenchimento inicial de várias informações, criando-se assim um banco de dados com

Leia mais

Padrões de Competências para o Cargo de Professor Alfabetizador

Padrões de Competências para o Cargo de Professor Alfabetizador Padrões de Competências para o Cargo de Professor Alfabetizador Alfabetização de Crianças O Professor Alfabetizador é o profissional responsável por planejar e implementar ações pedagógicas que propiciem,

Leia mais

Regulamento dos Cursos Técnicos Superiores Profissionais. do Instituto Superior de Ciências Educativas

Regulamento dos Cursos Técnicos Superiores Profissionais. do Instituto Superior de Ciências Educativas Regulamento dos Cursos Técnicos Superiores Profissionais do Instituto Superior de Ciências Educativas O presente regulamento visa aplicar o regime estabelecido pelo Decreto-Lei n.º 43/2014, de 18 de março,

Leia mais

RESOLUÇÃO Nº. 199 DE 14 DE DEZEMBRO DE 2011.

RESOLUÇÃO Nº. 199 DE 14 DE DEZEMBRO DE 2011. RESOLUÇÃO Nº. 199 DE 14 DE DEZEMBRO DE 2011. O CONSELHO DE ENSINO, PESQUISA, EXTENSÃO E CULTURA DA UNIVERSIDADE FEDERAL DA GRANDE DOURADOS, no uso de suas atribuições legais e considerando o Parecer nº.

Leia mais

Portaria Nº 002A/012, de 07 de maio de 2012

Portaria Nº 002A/012, de 07 de maio de 2012 Portaria Nº 002A/012, de 07 de maio de 2012 DISPÕE SOBRE A REALIZAÇÃO DE PÓS- DOUTORADO NO PROGRAMA DE PÓS- GRADUAÇÃO EM EDUCAÇÃO BRASILEIRA DA. A COORDENAÇÃO DO BRASILEIRA DA, no uso de suas atribuições

Leia mais

UNIVERSIDADE FEDERAL DO ESPÍRITO SANTO CONSELHO DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO RESOLUÇÃO Nº 21/2007

UNIVERSIDADE FEDERAL DO ESPÍRITO SANTO CONSELHO DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO RESOLUÇÃO Nº 21/2007 RESOLUÇÃO Nº 21/2007 O DA UNIVERSIDADE FEDERAL DO ESPÍRITO SANTO, no uso de suas atribuições legais e estatutárias, CONSIDERANDO o que consta do Processo nº 25.154/2007-18 CENTRO DE EDUCAÇÃO (CE); CONSIDERANDO

Leia mais

EDITAL REGIMES DE MUDANÇA DE CURSO, TRANSFERÊNCIA E REINGRESSO NO ENSINO SUPERIOR 2015/2016

EDITAL REGIMES DE MUDANÇA DE CURSO, TRANSFERÊNCIA E REINGRESSO NO ENSINO SUPERIOR 2015/2016 EDITAL REGIMES DE MUDANÇA DE CURSO, TRANSFERÊNCIA E REINGRESSO NO ENSINO SUPERIOR 205/206 (Portaria n.e 40/2007, de 5 de abril, alterada pela portaria n.s 232-A/203, de 22 de julho, e pelo Decreto-Lei

Leia mais

Notas metodológicas. Objetivos

Notas metodológicas. Objetivos Notas metodológicas Objetivos Qual é a população de empresa em um determinado ano? Esta é aparentemente uma pergunta simples, entretanto, existem inúmeras questões envolvidas na definição, identificação

Leia mais

REGIMENTO DO CURSO DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ENGENHARIA E TECNOLOGIA ESPACIAIS ÁREA DE CONCENTRAÇÃO EM ENGENHARIA E GERENCIAMENTO DE SISTEMAS ESPACIAIS

REGIMENTO DO CURSO DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ENGENHARIA E TECNOLOGIA ESPACIAIS ÁREA DE CONCENTRAÇÃO EM ENGENHARIA E GERENCIAMENTO DE SISTEMAS ESPACIAIS REGIMENTO DO CURSO DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ENGENHARIA E TECNOLOGIA ESPACIAIS ÁREA DE CONCENTRAÇÃO EM ENGENHARIA E GERENCIAMENTO DE SISTEMAS ESPACIAIS TÍTULO I DOS OBJETIVOS DO CURSO Art. 1º A Área de Concentração

Leia mais