Sistemas de suporte. LIFE-BASE II LIFE-BASE Mini II LIFE-BASE III LIFE-BASE 3 NG. Descrição do aparelho e instruções de uso



Documentos relacionados
OMNIVAC. OMNIVAC Sucção de secreção. Descrição do aparelho e instruções de uso

MANUAL DE INSTRUÇÕES

GUIA DO USUÁRIO. Dome fixo AXIS T90C10 IR-LED. Dome fixo AXIS T90C20 IR-LED PORTUGUÊS

Instruções para Carrinho de Bebê Multifuncional SONHO

MANUAL DE INSTRUÇÕES ABRIDOR DE VINHOS ELÉTRICO SEM FIO BIVOLT

2.2. Antes de iniciar uma perfuração examine se não há instalações elétricas e hidráulicas embutidas ou fontes inflamáveis.

LIFE-BASE Sistemas de suporte LIFE-BASE Mini II, LIFE-BASE III, LIFE-BASE 3 NG. Instruções de uso

SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Manual de Instruções

ASPIRADOR TURBO RED 1850

SÓ PARA USO DOMÉSTICO!

Manual de Operação e Manutenção

Servoacionamento série CuiDADoS E PrECAuÇÕES

OXYWAY. Descrição do aparelho e instruções de uso

Lavadora de Pressão LPRESS LP 2

Introdução e identificação dos aparelhos Posicionamento e instalação do produto...3. Controle operacional...4. Dados técnicos e dimensões...

MANUAL SUSPENSÃO MECÂNICA SENSOR DE ÂNGULO

Manual de Operação Balança Eletrônica Mod: EB 2001

InTrac 787 Manual de Instruções

Manual de instruções Módulo eletrônico VEGAMIP Série 60 - Unidade emissora VEGAMIP Série 60 - Unidade receptora. Document ID: 37349

Instruções de montagem de uma coluna da direção para:

Lâmpada UV-C de Imersão L Favor ler atentamente as instruções de uso abaixo antes da instalação do dispositivo.

PV-2200 MANUAL DE INSTRUÇÃO

MANUAL DE INSTRUÇÕES MÁQUINA DE ENCERAR

Respire fundo. E drible a Fibrose Cística.

ManualdeInstruções.

GUIA DO USUÁRIO. Termômetro para Alimentos Digital Modelo TM55. Introdução. Características

MANUAL DE INSTRUÇÕES UMIDIFICADOR DE AR FGUA-03AZ-0 SAC: GDE. SÃO PAULO (11)

1 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

Aspirador de pó ASP 1000

ST 160 ST # Manual de Referência e Instalação

PORTEIRO ELETRÔNICO. Modelo: EG-PRL002. Manual do Usuário

Instruções de Instalação do Rack

MANUAL DE INSTRUÇÕES DEPILADOR ELÉTRICO AT-3184

ZJ20U93 Montagem e Operacional

MANUAL DE INSTRUÇÕES DA ESTAÇÃO DE SOLDA SMD MODELO DK-960D

Instruções de instalação

Instruções de Instalação do Rack

Instruções de montagem

Sistema por módulos. MODUL Oxygen WM MODULE Suction WM MODULE Combi WM MODULE Interface WM MODULE CPAP WM 29100

QUALITY FIX DO BRASIL INDÚSTRIA, COMÉRCIO, IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO LTDA. MANUAL DO USUÁRIO CONECTORES QUALITY FIX

Ler este manual antes da instalação OHMLINE 2009 DOMUS. Motor de correr. Página 1

Compressor de Ar Portátil de Alta Pressão

07/ / REV.2. ATENDIMENTO AO CONSUMIDOR MANUAL DE INSTRUÇÕES

03/ REV.1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Manual de Instruções

DEPURADOR BUILT MANUAL DE INSTRUÇÕES

Ari Jr. Diego Thamy. Manual de Instruções Manual de Instruções. Ari Jr Arquivo Liberado PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS

MANUAL DA ESTAÇÃO DE TESTE DE VAZÃO

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DE UTILIZAÇÃO ADAPTADOR DE LUZ NATURAL DÜRR DL 24, DL 26, DA 24

Instruções de montagem

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUÇÕES Steam Power

MANUAL DE INSTRUÇÕES BARBEADOR. Blue

O kit da discadora MED CALL contém: 1 discadora 1 controle remoto 1 adaptador bivolt 1 antena 1 cabo para linha telefônica 1 chave de fenda

INSTRUÇÕES DE USO UMIDIFICADOR DE POLIPROPILENO MORIYA

MANUAL DE INSTRUÇÕES. ASPIRADOR DE PÓ Mod. 901.

Pulverizadores costais manuais. Prof.: Brandão

PRESSURIZADOR PL - 9 MANUAL DE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, FUNCIONAMENTO E GARANTIA. ATENDIMENTO AO CONSUMIDOR

BS 29. Beurer GmbH Söflinger Str Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / Fax: +49 (0) 731 / Mail: kd@beurer.

IMPORTANTE. Guia Rápido de Instalação. Utilizando seu projetor AIPTEK V10 Pro para projetar imagens a partir do seu Notebook/PC.

Mixer Black Plus 2. Manual de Instruções

MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO

MaxHome. Mini Ferro de Viagem. MaxHome. Sm-110 Bivolt

Manual de Instruções. Aquecedor de Ambiente Halógeno. Modelo: MA H. Versão SAC: ATENÇÃO: Não Cobrir

Manual de instruções. Luminária LED série 6039 > 6039

Climatizador de Ar Fresh Plus PCL703

Manual de Instruções e Termo de Garantia

C90 Manual de instruções

Limpeza e manutenção. Conheça a Minicadeira para Carro. Informações complementares

MANUAL TÉCNICO JIRAU PASSANTE ELÉTRICO

11/ / REV.1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. ATENDIMENTO AO CONSUMIDOR MANUAL DE INSTRUÇÕES

Fire Prevention STANDARD. LME-12: Upt Rev A

Manual de instruções. Vídeo-boroscópio com câmera de inspeção. Modelo BR80

1 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

Manômetros, modelo 7 conforme a diretiva 94/9/CE (ATEX)

CHICCO MAX 3S. Grupo I, II e III 9 a 36 kg

Relê. Suporte A. Suporte B. Suporte C do Farol de Neblina Esquerdo. Suporte C do Farol de Neblina Direito. 23 Abraçadeiras de Fixação

Instruções de montagem

Manual de Instruções RETÍFICA RETA 1/4 AR 1214

W Worldval. Manual de instalação, operação e manutenção para válvulas gaveta, globo e retenção forjadas.

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO E OPERAÇÃO DA COIFA INFORMAÇÕES GERAIS

Estas informações são importantes para a segurança e eficiência na instalação e operação do aparelho.

EVAPORADOR ELIMINADOR DE GOTEJAMENTO

HOFFRICHTER. ALARMBOX Instruções de Operação Caixa de Alarme Remoto para o Ventilador de Pulmão CARAT

Manual de Instruções. Poços de Proteção. Exemplos

Manual de Instruções e Lista de Peças. Máquina de Corte Circular de Tecido 950C

PROCEDIMENTOS PARA UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DO DESTILADOR DE ÁGUA

Informação do Produto Filtros da Linha RCS

Medidor de Resistência de Isolamento Analógico Modelo ITMG 800. Manual do Usuário

Manual de Instruções FURADEIRA PARAFUSADEIRA ELÉTRICA PE 735

Instalação do Sistema de Cabos para Distribuição de Dados

E- Sempre desconecte o equipamento da energia antes de realizar quando troca de filtro ou manutenção.

BICICLETA VERTICAL MAGNÉTICA DELUXE

MANUAL DE FUNCIONAMENTO FILTROS INDUSTRIAIS. G:Manuais/Manuais atualizados/ta

CAFETEIRA INOX 30 TEMP

MANUAL DO USUÁRIO PRANCHA DE CABELOS CADENCE CHIARO PRO

Z6 Resumo das informações mais importantes

Tobogã com Escalada Mega. Manual de instruções

INTERLOCK. INTERTRAVAMENTO Para Portões Automáticos Fechaduras Magnéticas e Elétricas. Manual de instalação e configuração

Manual de Instruções. Estação de Solda HK-936B

Fechadura de códigos por Impressão Digital. Manual de instalação e utilização

Transcrição:

Sistemas de suporte LIFE-BASE II LIFE-BASE Mini II LIFE-BASE III LIFE-BASE 3 NG Descrição do aparelho e instruções de uso

Índice 1. Visão geral................................ 3 2. Descrição do aparelho...................... 5 2.1 Utilização prevista..................... 5 2.2 Descrição do funcionamento............. 6 3. Instruções de segurança.................... 7 4. Montagem................................ 9 4.1 Suporte de parede..................... 9 4.2 Bolsa de acessórios................... 10 4.3 Remover o LIFE-BASE III/3 NG da bolsa de proteção........................... 11 4.4 Alimentação de oxigênio............... 11 5. Operação................................ 14 5.1 Suporte de parede.................... 14 5.2 Pendurar em uma maca ou cama de hospital............................ 15 5.3 Aspiração de secreção OMNIVAC........ 16 5.4 Após a utilização..................... 18 6. Procedimentos de higiene.................. 19 7. Controle de funcionamento................ 20 8. Manutenção.............................. 23 8.1 Descarte........................... 23 9. Material fornecido........................ 25 9.1 Material fornecido de série............. 25 9.2 Acessórios.......................... 27 9.3 Peças sobressalentes.................. 27 10. Dados técnicos............................ 28 11. Garantia................................. 29 12. Declaração de conformidade............... 29 2 PT (BR) Índice

5 0 O 2 10 l/min 15 O2 MODUL Combi 1. Visão geral LIFE-BASE II, exemplo de equipamento 16 Alça de transporte 15 Dispositivo de suporte 14 Ilhós para cinta de transporte 13 MEDUMAT 12 Módulo O/I 1 Estrutura-base 2 Bolsas Sistema de fechamento 3 Válvula de paciente 4 Tubo do paciente 11 Bolsa de acessórios 5 Redutor de pressão 6 Recipiente de coleta 10 Cilindro de oxigênio 9 Braçadeira de cilindros 7 Suporte para recipiente de coleta 8 Tubo intermediário LIFE-BASE Mini II, exemplo de equipamento 16 Alça de transporte 14 Ilhós para cinta de transporte 10 Cilindro de oxigênio 1 Estrutura-base O/I 13 MEDUMAT 12 Módulo CapnoVol 4 Tubo do paciente 3 Válvula de paciente 11 Bolsa de acessórios Visão geral PT (BR) 3

5 0 10 l/min 15 O 2 O2 bar Vac -0,6 0-0,3-0,2 LIFE-BASE III com bolsa / LIFE-BASE III, exemplos de equipamentos: 4 Tubo do paciente 13 MEDUMAT 3 Válvula de paciente 16 Alça de transporte 8 Tubo intermediário 6 Recipiente de coleta 7 Suporte para recipiente de coleta 1 Estrutura-base MODUL Suction MODUL Combi O/I 12 Módulo 5 Redutor de pressão 10 Cilindro de oxigênio 9 Braçadeira de cilindros 17 Bolsa de proteção Medium LIFE-BASE 3 NG com bolsa, exemplo de equipamento: 1 Cinto de transporte 13 Dispositivo de suporte 12 MEDUCORE Standard 11 Conector de SpO 2 10 Conector de EKG 9 Bolsa de acessórios (desfibrilação) 8 Estrutura-base 2 Alça de transporte 3 Bolsa de acessórios (ventilação) 4 MEDUMAT Standard 2 5 Cilindro de oxigênio 6 Bolsa de proteção 7 Sistema de tubos do paciente 4 PT (BR) Visão geral

2. Descrição do aparelho 2.1 Utilização prevista LIFE-BASE II, LIFE-BASE Mini II, LIFE-BASE III Os sistemas de suporte LIFE-BASE II, LIFE-BASE Mini II, LIFE-BASE III, bem como o LIFE-BASE III com bolsa servem para o suporte do aparelho de ventilação MEDU- MAT e/ou módulos adicionais para a inalação de oxigênio ou aspiração de secreção, bem como os acessórios necessários, como cilindro de oxigênio, redutor de pressão, recipientes para coleta, capnômetro ou oxímetro de pulso. Assim, oferecemos uma unidade móvel para o tratamento de distúrbios respiratórios. LIFE-BASE 3 NG O sistema de suporte LIFE-BASE 3 NG acomoda uma combinação de aparelhos de ventilação das séries MEDUMAT, MODUL e MEDUCORE, bem como os componentes necessários (porta de carregamento, tubos, bolsas de proteção e de acessórios e cabos elétricos). Assim, disponibilizamos ao usuário uma unidade móvel para o tratamento de distúrbios respiratórios e doenças cardiovasculares. Para uma fixação segura na parede, o LIFE-BASE 3 NG pode ser encaixado no respectivo suporte de parede BASE STATION 3 NG. O BASE STATION 3 NG pode ser instalado em diversos dispositivos de suporte em equipamentos de salvamento e unidades hospitalares através de diferentes conjuntos de montagem. Descrição do aparelho PT (BR) 5

2.2 Descrição do funcionamento Todos os aparelhos previstos são instalados e fixados no sistema de suporte. Isso facilita o transporte e a operação. O cilindro de oxigênio pode ser substituído em pouco tempo, devido aos fechamentos rápidos. Em conjunto com um suporte de parede BASE STATION, o sistema de suporte pode ser fixado com segurança em um veículo de salvamento (ver 9.2 Acessórios na página 27). É possível remover o sistema de suporte do suporte de parede com apenas um movimento manual. É possível pendurar o sistema de suporte em uma maca, cama de hospital, trilho DIN ou ainda no veículo. 6 PT (BR) Descrição do aparelho

3. Instruções de segurança Para sua própria segurança e a dos seus pacientes, e em conformidade com os requisitos da diretriz 93/42/CEE, observe o seguinte: Leia com atenção todas as instruções de uso. Elas são parte integrante do aparelho e têm de estar sempre acessíveis. Cumpra as indicações da seção 6. Procedimentos de higiene na página 19 para evitar o aparecimento de infecções ou contaminações bacterianas. Para os aparelhos instalados no sistema de suporte são fornecidos manuais de instruções especiais. Respeite também esses manuais e os regulamentos de segurança neles contidos. Utilize o sistema de suporte apenas se tiver formação médica e se estiver familiarizado com as técnicas de ventilação artificial e de sucção. A utilização imprópria pode provocar lesões corporais graves. Utilize o sistema de suporte apenas para os fins descritos (ver 2.1 Utilização prevista na página 5). As inspeções e os trabalhos de reparo devem ser executados somente pelo fabricante WEINMANN Emergency ou por pessoal especializado. A utilização de artigos de outras marcas pode provocar falhas de funcionamento e limitar a aptidão para utilização. Além disso, os requisitos de biocompatibilidade podem não ficar assegurados. Convém observar que, nessas circunstâncias, a garantia perde a validade e que não assumimos qualquer responsabilidade pela não utilização dos acessórios recomendados nas Instruções de segurança PT (BR) 7

instruções de uso e das peças sobressalentes originais. Atenção! Oxigênio Quando combinado com substâncias combustíveis (gordura, óleo, álcool, etc.) o oxigênio comprimido a alta pressão pode dar origem a reações espontâneas explosivas: Mantenha os aparelhos e todas as uniões roscadas livres de óleo e gordura. Evite a entrada de líquidos. Lave bem as mãos antes de realizar trabalhos no sistema de alimentação de oxigênio. É rigorosamente proibido fumar ou fazer fogo desprotegido nas imediações de acessórios condutores de oxigênio. Durante a montagem e ao trocar de cilindro, aperte manualmente todas as uniões roscadas do cilindro de oxigênio e do redutor de pressão. Não use ferramentas de modo algum. Se apertar muito, as roscas e os vedantes ficarão danificados, provocando fugas. Importante! Abra sempre a válvula do cilindro lentamente, para que os acessórios conectados não sofram picos de pressão. Não esvazie totalmente os cilindros, do contrário poderá infiltrar-se ar ambiente úmido, dando origem a corrosão. 8 PT (BR) Instruções de segurança

4. Montagem 4.1 Suporte de parede WM 8164 WM 8195 LIFE-BASE II: BASE STATION II (sem imagem) WM 8150 BASE STATION II com porta de carregamento WM 8154 LIFE-BASE Mini II: BASE STATION Mini II (sem imagem) WM 8160 BASE STATION Mini II com porta de carregamento WM 8164 LIFE-BASE III com bolsa: BASE STATION 3 NG (sem imagem) WM 8190 BASE STATION 3 NG com porta de carregamento WM 8195 Nota: Os sistemas de suporte descritos aqui podem ser colocados somente nos suportes de parede mencionados acima. 1. Procure um local de fixação adequado e que seja plano e perpendicular. 2. Marque todas as perfurações no local de fixação. 3. Marque os furos de fixação com uma furadeira de Ø 3 mm. 4. Parafuse os suportes de parede com os parafusos fornecidos. O sistema de suporte deve ser montado horizontalmente. 5. Feche a porta de carregamento através do conector KFZ na rede de bordo do veículo em operação (somente suportes de parede com porta de carregamento). WM 8154 Montagem PT (BR) 9

Importante: O terreno de fixação deve ser firme o suficiente para manter o suporte de parede e o sistema de suporte seguros, conforme a norma EN 1789 de ambulâncias. 4.2 Bolsa de acessórios A bolsa de acessórios pode ser adaptada somente no LIFE-BASE II e no LIFE-BASE Mini II. LIFE-BASE II e LIFE-BASE Mini II: A bolsa de acessórios serve para armazenar cateteres de sucção e outras peças pequenas. 1. Fixe a bolsa de acessórios com os botões de pressão nos locais previstos no sistema de suporte. 2. A bolsa de acessórios pode ser removida para a limpeza. LIFE-BASE III com bolsa: Os acessórios podem ser mantidos em um bolso interno da bolsa de proteção. Tiras no bolso interno servem para o armazenamento seguro dos acessórios. LIFE-BASE 3 NG com bolsa Os acessórios podem ser mantidos em um bolso interno. O bolso interno pode ser fechado para o armazenamento seguro dos acessórios. 1. Pressione a bolsa de acessórios nos fechos de velcro do lado traseiro do sistema de suporte. 2. A bolsa de acessórios pode ser removida para a limpeza. 10 PT (BR) Montagem

4.3 Remover o LIFE-BASE III/3 NG da bolsa de proteção 1. Abra o zíper/fecho de velcro da bolsa de proteção completamente. 2. Coloque o LIFE-BASE III/3 NG. 3. Puxe a bolsa sobre o sistema de suporte. 4. Retire o sistema de suporte da bolsa de proteção. Para colocar o sistema de suporte na bolsa de proteção, realize a sequência contrária. 4.4 Alimentação de oxigênio Atenção! Importante! Lave muito bem as mãos antes de realizar qualquer trabalho no sistema de alimentação de oxigênio. Os compostos de hidrocarbonetos (p. ex. óleo, gordura, álcool de limpeza, creme para as mãos ou adesivo) podem originar reações explosivas se entrarem em contato com oxigênio comprimido a alta pressão. Nunca utilize chaves de boca ou outras ferramentas para apertar ou soltar as porcas de capa. Desmontar um cilindro vazio 1. Feche a válvula do cilindro de oxigênio. 2. Despressurize o sistema, ligando rapidamente o aparelho. 3. Desparafuse o redutor de pressão. 4. Abra as braçadeiras do cilindro. Se necessário, desprenda o grampo de fechamento do encaixe. 5. No LIFE-BASE III com bolsa, abra a tampa lateral da bolsa de proteção. Montagem PT (BR) 11

6. Retire o cilindro de oxigênio do suporte. Atenção! Nota Ligar um cilindro novo 1. Abra ligeiramente a válvula do novo cilindro de oxigênio e volte a fechá-la. Deste modo, é possível eliminar eventuais partículas de sujidade com a força do sopro. Segure o cilindro de maneira que a conexão não fique direcionada a você nem a outras pessoas. Partículas rápidas de poeira podem entrar nos olhos e causar danos. Além disso, evite o contato de O 2 com as roupas. 2. Coloque o novo cilindro de oxigênio. 3. Enrosque o redutor de pressão com a porca de capa estriada na válvula do cilindro. Aperte a porca de capa à mão. 4. Se necessário, enrosque o tubo de pressão com a porca de capa G 3/8 à saída do redutor de pressão. 5. Se necessário, prenda o grampo de fechamento e feche as braçadeiras do cilindro. 6. No LIFE-BASE III com bolsa, feche novamente a tampa lateral da bolsa de proteção. As braçadeiras do cilindro têm diversas configurações de encaixe. Dependendo do tamanho do cilindro de oxigênio, é necessário selecionar o encaixe de maneira que o cilindro fique fixo e seguro, mas que as braçadeiras do cilindro possam ser fechadas com a força normal. Se selecionar o encaixe de maneira que a braçadeira do cilindro possa ser fechada somente com muita força, existe o perigo de que ela seja sobrecarregada e danificada. 12 PT (BR) Montagem

É possível adaptar as braçadeiras exatamente ao diâmetro do cilindro, utilizando o ajuste de precisão das braçadeiras: 1. Abra o fecho das braçadeiras do cilindro. 2. Gire o grampo de aperto para ajustar o comprimento da braçadeira exatamente ao cilindro. 3. Feche novamente. Montagem PT (BR) 13

5. Operação 5.1 Suporte de parede Pendurar o sistema de suporte 1. Para pendurar o sistema de suporte no suporte de parede, coloque o sistema de suporte no trilho inferior do suporte. 2. Movimente o sistema de suporte na direção da parede, até que a aba de fechamento se encaixe no sistema de suporte. Atenção! O fechamento está encaixado corretamente somente quando a aba de fechamento estiver nivelada com a parte superior da caixa de fechamento. A cabeça vermelha da aba de fechamento não deve sobressair para fora da caixa. Remover o sistema de suporte 1. Para desbloquear, segure obrigatoriamente na alça, para que o sistema de suporte não caia do suporte de parede, machucando alguém. 2. Para debloquear, puxe a alavanca de fixação para cima. 14 PT (BR) Operação

3. Movimente o sistema de suporte um pouco para frente e remova o sistema do trilho inferior de suporte por cima. 5.2 Pendurar em uma maca ou cama de hospital Também é possível pendurar os sistemas de suporte em uma maca, cama de hospital ou trilho DIN. O diâmetro do tubo não deve ser maior que 35 mm. Nota LIFE-BASE II, LIFE-BASE III e LIFE-BASE 3 NG Para poder pendurar o LIFE-BASE II, LIFE-BASE III e LIFE-BASE 3 NG é necessário, primeiro, deslocar o dispositivo de suspensão para uma distância necessária. 1. Solte os parafusos serrilhados. 2. Puxe a placa de suporte até a distância necessária e aperte novamente os parafusos serrilhados. Nota É possível pendurar o LIFE-BASE II, LIFE-BASE III e LIFE-BASE 3 NG no suporte de parede somente depois de ter deslocado a placa de suporte novamente para a posição original. LIFE-BASE Mini II Não é preciso fazer nenhuma alteração antes de pendurar o LIFE-BASE Mini II. Operação PT (BR) 15

O 2 5 0 O 2 O2 O2 5.3 Aspiração de secreção OMNIVAC Se a distância entre o sistema de suporte e o paciente for grande demais, pode ser necessário remover os recipientes de coleta do suporte e utilizar o comprimento do tubo intermediário. Nota Mantenha o recipiente de coleta sempre disponível. Assim você evita o acionamento da proteção contra transbordamento, o que causaria a interrupção da sucção. Remover o recipiente de coleta de 250 ml l/min 15 O/I 8 1. Movimente o suporte para o recipiente de coleta 7 em aprox. 45 para frente. 2. Retire o recipiente de coleta 6 do suporte. 6 3. Enrole o tubo intermediário 8. 7 Pendurar o recipiente de coleta de 250 ml 1. Enrole o tubo intermediário 8 diversas vezes na parte traseira do suporte para o recipiente de coleta 7. 2. Movimente o suporte para o recipiente de coleta em aprox. 45 para frente. 3. Pendure o recipiente de coleta 6 no suporte que foi movimentado. Em seguida, movimente o suporte de volta. 5 0 10 l/min 15 MODUL Combi Recipiente de coleta de 500 ml Um recipiente de coleta com conteúdo de 500 ml não é mantido em um suporte móvel, e sim em uma braçadeira fixa. Para removê-lo, é possível simplesmente puxar para frente e, mais tarde, pressioná-lo novamente na braçadeira. 16 PT (BR) Operação

Nota Terreno irregular Para que o sistema de suporte fique fixo, o terreno deve ser regular. Se nenhum local seguro estiver disponível, o sistema de suporte também pode ser colocado sobre a parte traseira. Ao colocar o LIFE-BASE II, LIFE-BASE III ou LIFE-BASE III com bolsa sobre a parte traseira, é necessário movimentar o suporte para o recipiente de coleta de 250 ml, de maneira que o recipiente fique na posição perpendicular. Assim você evita o acionamento da proteção contra transbordamento, o que causaria a interrupção da sucção. O recipiente de coleta de 500 ml também deve ser removido e colocado na posição perpendicular, ou ele deve ser segurado manualmente nessa posição. Todos os outros aparelhos funcionam independentemente da posição. Operação PT (BR) 17

O 2 5 0 10 O 2 l/min 15 O 2 0 MODUL Oxygen O 2 5 0 10 O 2 15 l/min -20 O 2 80 0 MODUL Oxygen 0 60 20 40-20 80 0 60 20 40 MEDUMAT Standard MEDUMAT Standard 5.4 Após a utilização LIFE-BASE II e LIFE-BASE Mini II 1. Enrole o tubo do paciente duas vezes para a esquerda em volta do MEDUMAT e do MÓDULO. O/I 2. Insira a válvula do paciente no suporte. LIFE-BASE III e LIFE-BASE III com bolsa 1. Guarde o tubo do paciente conforme demonstrado na figura ao lado. O/I 2. Insira a válvula do paciente no suporte. LIFE-BASE 3 NG com bolsa 1. Guarde o tubo do paciente conforme demonstrado na figura ao lado. 18 PT (BR) Operação

6. Procedimentos de higiene Depois de cada utilização, o sistema de suporte deve ser limpo e desinfetado. Em seguida, realize sempre um controle de funcionamento (ver 7. Controle de funcionamento na página 20). Sistema de suporte O sistema de suporte sem aparelhos é limpo através de uma desinfecção simples com um pano. Para isso, você pode remover todos os aparelhos do sistema de suporte. Consulte as instruções de uso do desinfetante utilizado. Recomendamos o terralin protect. Recomenda-se o uso de luvas adequadas para a realização da desinfeção (p. ex. luvas domésticas ou descartáveis). Bolsa de acessórios e bolsa de proteção As bolsas de acessórios e proteção podem ser lavadas na máquina de lavar roupas, se necessário. As bolsas de acessórios e proteção Cordura podem ser lavadas na máquina de lavar roupas, se necessário. Bolsas de acessórios e proteção revestidas de PVC não podem ser lavadas na máquina de lavar roupas. Selecione um programa de lavagem com 30 C e sem rotação. Para evitar acúmulo de sabão em pó, recomendamos a utilização de sabão líquido. Peças de montagem Observe as indicações para limpeza, desinfeção e, se necessário, esterilização, nas respectivas instruções. Procedimentos de higiene PT (BR) 19

7. Controle de funcionamento Antes de cada utilização e após cada desmontagem, o mais tardar após cada 6 meses, deve-se executar um controle de funcionamento com o aparelho. O controle de funcionamento deve ser documentado no manual do aparelho. Se, durante o controle de funcionamento forem constatadas falhas, você não pode voltar a usar o sistema de suporte até que a falha esteja eliminada. Para garantir o funcionamento correto do sistema de suporte, observe os seguintes pontos: Verificar as braçadeiras de cilindros 1. Balançando o cilindro de oxigênio tensionado, verifique se ele se encontra fixo nas braçadeiras de cilindros. A alavanca de bloqueio das braçadeiras de cilindros não deve abrir. O cilindro não pode se movimentar. Caso as alavancas de bloqueio se abram ou o cilindro se movimente, deve-se ajustar novamente a força de tensão das alavancas de bloqueio (ver 4.4 Alimentação de oxigênio na página 11). 2. Verifique as braçadeiras de cilindros quanto à corrosão (a cada 6 meses). Caso seja identificada corrosão, a braçadeira de cilindros afetada deve ser substituída por pessoal autorizado. Verificar o fechamento 1. Monte o sistema de suporte no suporte de parede e engate-o. O sistema de suporte deve ficar bem afixado no suporte. A aba de fechamento marcada em vermelho 20 PT (BR) Controle de funcionamento

deve ficar nivelada com a parte superior da caixa de fechamento. 2. Em seguida, verifique o bloqueio. Para isso, segure na alça e puxe a alavanca de operação para cima. A alavanca deve ser operada com facilidade. O sistema de suporte não deve ficar preso durante a retirada. Verificar o zíper Abra o zíper completamente em ambos os lados. O zíper não deve ficar preso. Aparelho de ventilação e módulos Leia o respectivo manual de instruções do aparelho de ventilação e dos módulos e realize os controles de funcionamento. Observe também os prazos informados no manual. Verificar a estanqueidade do sistema 1. Desligue todos os aparelhos. 2. Abra lentamente a válvula do cilindro de oxigênio. Agora, leia a pressão do cilindro no manômetro do redutor de pressão. Se visualizar um valor de 200 bar, isso significa que o cilindro está cheio, enquanto com 100 bar está ainda meio cheio. Substitua o cilindro no momento correto, p. ex. quando tiver uma pressão inferior a 50 bar, para poder assegurar um tempo de funcionamento suficiente. 3. Volte a fechar a válvula do cilindro. 4. Observe o ponteiro do manômetro no redutor de pressão durante aprox. 1 minuto. Se a posição do ponteiro se mantiver constante, é sinal de que o sistema está estanque. Controle de funcionamento PT (BR) 21

Se o ponteiro baixar de forma contínua, é sinal de que existe uma fuga. Recomendamos manter disponíveis vedantes de reserva para as conexões. Importante! As uniões roscadas dos tubos de oxigênio só devem ser apertadas à mão. Eliminar fugas 1. Dissolva sabão inodoro em água, de modo a obter uma solução de sabão. 2. Umedeça todas as uniões roscadas e junções de tubos com essa solução. Uma eventual fuga é identificada pela formação de bolhas. 3. Despressurize o sistema: Para isso, feche a válvula do cilindro de oxigênio. Ligue um aparelho por alguns instantes, até o manômetro do conteúdo do cilindro de O 2 indicar "0". Em seguida, desligue novamente o aparelho. 4. Se existir qualquer fuga, substitua as peças defeituosas (consulte o manual de instruções dos aparelhos). 5. Depois, verifique novamente a estanqueidade do sistema. 6. Se não for possível eliminar a fuga, o aparelho tem de ser reparado. 22 PT (BR) Controle de funcionamento

8. Manutenção Os sistemas de suporte LIFE-BASE II, LIFE-BASE Mini II, LIFE-BASE III, LIFE-BASE III com bolsa e LIFE-BASE 3 NG não precisam de manutenção. Porém, observe os prazos para o controle de funcionamento periódico das peças instaladas. Se necessário, leia o respectivo manual de instruções. Recomendamos que quaisquer medidas de conservação, tais como inspeções e trabalhos de reparação, sejam executadas pelo fabricante WEINMANN Emergency ou por pessoal especializado por ele expressamente autorizado. 8.1 Descarte LIFE-BASE II WM 8103 LIFE-BASE Mini II WM 8123 LIFE-BASE III WM 8173 Não descarte o aparelho juntamente com o lixo doméstico. Para descartar o aparelho corretamente, dirija-se a uma entidade certificada que se dedique à reciclagem ou ao reaproveitamento. Deverá solicitar os contatos aos serviços ambientais ou aos serviços municipalizados de sua área. A embalagem do aparelho (caixa de papelão e separadores interiores) pode ser destinada como papel velho. Manutenção PT (BR) 23

LIFE-BASE II com porta de carregamento WM 8077 LIFE-BASE Mini II com porta de carregamento WM 8078 LIFE-BASE III WM 8079 LIFE-BASE 3 NG com porta de carregamento WM 8276 Não descarte o aparelho juntamente com o lixo doméstico. Para descartar o aparelho corretamente, dirija-se a uma entidade certificada que se dedique à reciclagem ou ao reaproveitamento. Deverá solicitar os contatos aos serviços ambientais ou aos serviços municipalizados de sua área. A embalagem do aparelho (caixa de papelão e separadores interiores) pode ser destinada como papel velho. 24 PT (BR) Manutenção

9. Material fornecido 9.1 Material fornecido de série O material fornecido de série pode ser consultado na lista a seguir de variantes disponíveis. Válido para todos os sistemas de suporte LIFE-BASE II, LIFE-BASE Mini II, LIFE-BASE III e LIFE-BASE III com bolsa: Sistema de fechamento de bolsa no LIFE-BASE II e LIFE-BASE Mini II Todos os sistemas de suporte são fornecidos com um cilindro de oxigênio de 2 litros, inclusive suporte do cilindro e redutor de pressão, ou redutor de pressão para encaixe configurável. Como alternativa para o cilindro de oxigênio, também está disponível o cilindro de oxigênio em alumínio WM 1814. Conforme a variante de equipamento, as tubagens necessárias são fornecidas completamente instaladas. Quando um MEDUMAT é instalado, são sempre fornecidos também tubo do paciente, válvula do paciente e, se necessário, um suporte para a válvula do paciente. O sistema de fechamento de bolsa pode ser usado para o suporte da bolsa em um capnômetro ou oxímetro de pulso. Quando um MEDUMAT é fornecido com suporte de parede STATION MEDUMAT, as tubagens da alimentação de oxigênio são realizadas através de acoplamentos. Todos os sistemas de suporte são fornecidos com este manual de instruções WM 66067. Material fornecido PT (BR) 25

O suporte de parede não faz parte do escopo de fornecimento e deve ser pedido separadamente, se necessário (ver 9.2 Acessórios na página 27). Descrição LIFE-BASE II sem porta de carregamento, com MEDUMAT Standard, MODUL Combi MEDUMAT Standard, MODUL Oxygen MEDUMAT Standard na estação MEDUMAT, MODUL Oxygen MEDUMAT Standard a, MODUL Combi MEDUMAT Standard a, MODUL Oxygen LIFE-BASE mini II sem porta de carregamento, com MEDUMAT Standard, MODUL Oxygen MODUL Combi MEDUMAT Standard MEDUMAT Standard a, MODUL Oxygen MEDUMAT Standard a, MODUL CPAP MEDUMAT Standard na estação MEDUMAT, MODUL Oxygen LIFE-BASE III sem porta de carregamento, com MEDUMAT Easy CPR, MODUL Oxygen, barra de distribuição tripla e bolsa de proteção MEDUMAT Easy, MODUL Oxygen, barra de distribuição tripla e bolsa de proteção MODUL Oxygen, cilindro de oxigênio de 2,5 L MEDUMAT Standard a, MODUL Oxygen e bolsa de proteção MODUL Oxygen, barra de distribuição tripla e bolsa de proteção MODUL Combi e bolsa de proteção MODUL Combi MEDUMAT Standard, MODUL Oxygen e bolsa de proteção MEDUMAT Standard, MODUL Oxygen MEDUMAT Standard a, MODUL CPAP e bolsa de proteção Barra de distribuição OXYWAY Click com bolsa de proteção MEDUMAT Standard e bolsa de proteção MEDUMAT Standard MEDUMAT Standard a, MODUL Oxygen MEDUMAT Easy e bolsa de proteção MEDUMAT Easy CPR, MODUL CPAP e bolsa de proteção MEDUMAT Standard na estação MEDUMAT, MODUL Oxygen e bolsa de proteção MEDUMAT Easy CPR e bolsa de proteção Número de referência WM 8100 WM 8105 WM 8110 WM 8205 WM 8210 WM 8120 WM 8125 WM 8170 WM 8200 WM 9121 WM 9160 WM 8000 WM 8090 WM 8194 WM 8215 WM 8226 WM 8230 WM 8235 WM 8240 WM 8245 WM 8251 WM 8257 WM 8270 WM 8275 WM 8290 WM 9130 WM 9131 WM 9150 WM 9155 26 PT (BR) Material fornecido

Descrição LIFE-BASE 3 NG com porta de carregamento, com MEDUMAT Standard² MEDUCORE Standard Basic, MEDUMAT Standard² MEDUCORE Standard Basic MEDUCORE Standard Basic, MEDUMAT Easy CPR MEDUCORE Standard Basic, MEDUMAT Standard a MEDUCORE Standard Advanced MEDUCORE Standard Advanced, MEDUMAT Easy CPR MEDUCORE Standard Advanced, MEDUMAT Standard a MEDUCORE Standard Pro MEDUCORE Standard Pro, MEDUMAT Easy CPR MEDUCORE Standard Pro, MEDUMAT Standard a Número de referência WM 9410 WM 9415 WM 9420 WM 9425 WM 9430 WM 9435 WM 9440 WM 9445 WM 9450 WM 9455 WM 9460 9.2 Acessórios Se necessário, é possível encomendar os acessórios em separado. Pode-se obter uma lista atualizada de acessórios na internet em www.weinmann-emergency.de, ou com um agente autorizado. 9.3 Peças sobressalentes Se necessário, é possível encomendar peças sobressalentes em separado. Pode-se obter uma lista atualizada de peças sobressalentes na Internet em www.weinmann-emergency.de, ou com um agente autorizado. Material fornecido PT (BR) 27

10. Dados técnicos LIFE-BASE II LIFE-BASE Mini II LIFE-BASE III LIFE-BASE 3 NG Classe do aparelho segundo 93/42/CEE I Normas aplicáveis EN 1789 Dimensões LxAxP em mm Dimensões de manuseio LxAxP em mm 485x430x145 464x265x215 465x295x145 465x295x145 540x580x200 520x340x300 525x440x230 760x440x300 Peso 3,9 kg vazio 2,6 kg vazio 3,0 kg vazio 3,3 kg vazio Limites de temperaturas Operação Armazenamento Conexão elétrica para porta de carregamento -18 C a +60 C -40 C a +70 C 12-28 V CC Reservados os direitos a alterações de construção 28 PT (BR) Dados técnicos

11. Garantia A WEINMANN Emergency concede ao cliente que adquirir um novo produto original WEINMANN Emergency e uma peça sobressalente instalada pela WEINMANN Emergency uma garantia limitada do fabricante, de acordo com as condições de garantia aplicáveis para o respetivo produto, e conforme os tempos de garantia referidos em seguida, válidos a partir da data de compra. As condições de garantia podem ser consultadas na internet em www.weinmann-emergency.de. A pedido, podemos enviar-lhe as condições de garantia. Dirija-se a um agente autorizado, caso necessite acionar a garantia. Produto Aparelhos WEINMANN Emergency, incluindo acessórios (exceção: máscaras) para oxigenoterapia e assistência médica de emergência Máscaras incluindo acessórios, baterias, pilhas, (caso não exista indicação em contrário na documentação técnica), sensores, sistemas de tubos Produtos de utilização única Períodos de garantia 2 anos 6 meses nenhum 12. Declaração de conformidade A WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG declara pela presente, que o produto está em conformidade com as especificações aplicáveis da diretriz 93/42/CEE relativa a produtos médicos. O texto completo da declaração de conformidade se encontra em: www.weinmann-emergency.de Garantia PT (BR) 29

WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Frohboesestrasse 12 22525 Hamburg GERMANY E: customerservice@weinmann-emt.de www.weinmann-emergency.de T: +49 40 88 18 96-120 F: +49 40 88 18 96-481 Center for Production, Logistics, Service WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Siebenstuecken 14 24558 Henstedt-Ulzburg GERMANY WM 66067 08/2014 PT (BR)