DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

Documentos relacionados
DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

DEUTSCH 01 ENGLISH 07 FRANÇAIS 13 ESPAÑOL 19 ITALIANO 25 PORTUGUÊS 31 NEDERLANDS 37 NORSK 43 DANSK 49 SUOMI 55

DEUTSCH EnGliSH français ESpaÑOl italiano português nederlands norsk DanSk SUOmi Norm standard norme norma szabvány

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

DEUTSCH 01 ENGLISH 11 FRANÇAIS 21 ESPAÑOL 31 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 51 NEDERLANDS 61 NORSK 71 DANSK 81 SUOMI 91

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

NORSK 99 DANSK 113 SUOMI 127

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 01 ENGLISH 23 FRANÇAIS 45 ESPAÑOL 65 ITALIANO 85 PORTUGUÊS 105 NEDERLANDS 125 NORSK 145 DANSK 165 SUOMI 181

DEUTSCH 01 ENGLISH 05 FRANÇAIS 09 ESPAÑOL 13 ITALIANO 17 NEDERLANDS 25 NORSK 29 _ VIELEN DANK! DANSK 33 SUOMI 37

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

NO SENTIDO DA MARCHA MANUAL DE INSTRUÇÕES ECE R GRUPO PESO IDADE kg 4-12 anos

Banco voltado para trás. Manual de kg Grupo Peso Idade. meses

Cadeira para Auto Maestro

Cadeira para Auto Elite

Para crianças de 22 a 36 kg (III)

CADEIRA PARA AUTO MYRIDE

cadeira voltada para trás Manual de instruções Grupo Peso Idade kg 0-12 meses

click! a b c d g h Manual de utilização j k > 25 cm l m Altura cm Peso máximo 13 kg UN regulation no. R129 i-size Idade 0-12 meses

Cintos de segurança PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO AVISOS

the Grab-and-Go Booster

manual de instruções instructions manual

Manual de utilização. izi Modular: No sentido inverso ao da marcha e no sentido da marcha. izi Modular RF: No sentido inverso ao da marcha

manual de instruções instructions manual

Manual de Instruções

No sentido inverso ao da marcha. Altura cm. Peso máximo 18 kg. UN regulation no. R129 i-size. Idade 6m-4a

no sentido da marcha Manual de utilização ECE R44 04 Grupo Peso Idade kg 9m-4a

Manual do Proprietário

Varioguard. Instruções de uso B1, C. ECE R44/04 Gr. 0 + / I - 18 kg

Segurança das crianças

Manual de Instruções Modelo AVITO

manual de instruções instruction manual

Para crianças de 0 a 36 kg (0, I, II, III)

no sentido inverso ao da marcha e no Manual de utilização ECE R44 04 Grupo Peso Idade 0+/ kg 6m-4a

no sentido inverso ao da marcha Manual de utilização Grupo Peso Idade kg 6m-4a

manual de instruções instruction manual

Installation instructions, accessories. Estribo. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden

manual de instruções instruction manual

GRUPO: (9-36kg) Leia este manual com atenção e guarde para futura referência. 317 REV1 BH12310-SPS Cockpit GUIDE.

PRISMA. Grupos 1, 2 e 3 (9-36 kg) IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS V506A. 622 REV0 V506A Prisma GUIDE.

MANUAL DE INSTRUÇÕES MODELO ABC DESIGN ZOOM

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Instruções de montagem

MANUAL DE INSTRUÇÕES

POLTRONA PARA AUTOMÓVEL

Baby First Comércio Importação Exportação Ltda. Rua: Barra do Tibagi, Bom Retiro - SP - SP Brasil

Installation instructions, accessories. Reboque, amovível. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Página 1 / 22

Leia todas as instruções antes de usar o produto e guarde as instruções para uso futuro.

no sentido inverso ao da marcha e no Manual de utilização ECE R44 04 Grupo Peso Idade 0+/ kg 6m-4a

CARRINHO GU AR DA- CHU VA 6m+ > Máx 15 k g. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016. leia com atenção e guarde o manual para eventuais consultas

Grupo 0+ Manual do utilizador ECE R44/04. ISOFIX Classe E. Base ISOFIX. Até 13kg Idioma: Português

Installation instructions, accessories. Leitor de livros digitais, suporte (Twin Engine)

Manual de Instruções. Dispositivo de Retenção para Crianças Grupos 2 e 3 (15 até 36 kg) LM LM204 manual.indd 1 26/11/10 21:52

Proteck XP assento de elevação

CARRINHO GUARDA-CHUVA 6 m+ até 15 kg. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016

CARRINHO ESTRELA MANUAL DE INSTRUÇÕES. IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR ESTE MANUAL PARA EVENTUAIS CONSULTAS

Para proteção completa contra chuva, está disponível em lojas de varejo uma capa de chuva ABC Design.

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos

CARRINHO BERÇO Do nascimento aos 15 kg. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016

Leia este manual com atenção e guarde para futura referência.

Bebê Conforto Lander

Installation instructions, accessories. Leitor de livros digitais, suporte

Leitor de livros digitais, suporte

Assentos SENTAR-SE NA POSIÇÃO CORRECTA

INSTRUTIVO CARRINHO. As imagens utilizadas neste manual de instruções são meramente ilustrativas e podem variar em seus acessórios, cores, e estampa.

Leitor de livros digitais, suporte

AVISO! OS LÍQUIDOS DE LIMPEZA TÓXICOS PODEM CAUSAR DOENÇAS. NÃO UTILIZE LIXÍVIA, NÃO PASSE A FERRO, NÃO LAVE NA MÁQUINA, NÃO SEQUE NA MÁQUINA, POIS IS

CARRINHO GUARDA-CHUVA 6 m+ até 15 kg. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016

CARRINHO BERÇO Do nascimento aos 15 kg. MANUAL DE INSTRUÇÕES versão: 11/2016

CADEIRA PARA AUTOMÓVEL

Manual de instruções Desbloqueio de actuador e de fuga em emergência AZ/AZM 415-B Sobre este documento. Conteúdo

Assento Grupos 1-2 dispositivo de retenção veicular

Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades)

Mochila de depósito pequena

AQUATEC OCEAN/OCEAN XL

Instruções de Montagem e Manuseio do Produto

MANUAL DE INSTRUÇÕES APARADOR CABELO HSM/R 5673

Guarde o Manual do Proprietário É muito importante que estas instruções permaneçam sempre com o dispositivo de retenção para crianças. Guardar este ma

MANUAL DE INSTRUÇÕES MODELO ABC DESIGN MAMBA

IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS

ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA

X-Bar Multifit. Instruções de Montagem para sistema de transporte. x 2 x 4 x 4 x 4. x 4 x 4 x 4 x 4. x 1. Revision No: 2C 1

MANUAL DE INSTRUÇÕES e informações importantes para manutenção e limpeza dos nossos produtos. Sob condições expressas no Certificado de Garantia.

CADEIRA GAMER PLATINUM BCH-02WBK

Cubo dianteiro/freehub (padrão)

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002

Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades)

DM-SW (Portuguese) Manual do Revendedor. Botão de mudanças SW-E6000

Instruções de montagem

DISPOSITIVO DE RETENÇÃO INFANTIL GRUPOS

Mãos-livres, Bluetooth, kit de mute

ASSENTO PARA AUTOMÓVEL

Manípulo de mudanças

ESTRADA Cubo da frente / Cubo livre de 11 mudanças

S46WHalf WHISPBAR RAIL BAR. Instruções de Montagem para sistema de transporte. x 1 x 1 x 1. Revision No: 2C 1

Cadeira de refeição CONFORTABLE

Transcrição:

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237 Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44 04

child s weight 9 kg - 18 kg child s weight 15 kg - 36 kg approx. age 9 months - 4 years approx. age 3-12 years 01 04 ECE group I ECE groups II / III 05 06 02 03 07 08 09 10

_ PORTUGUÊS VISTA GERAL 134 MUITO OBRIGADO! 136 INDICAÇÕES 136 UTILIZAÇÃO DO CONCORD TRANSFORMER PRO 140 MONTAGEM DO CONCORD TRANSFORMER 141 MONTAGEM DO CONCORD TRANSFORMER COM TWINFIX 142 DESMONTAGEM DO CONCORD TRANSFORMER COM TWINFIX 144 PARA VEÍCULOS COMPATÍVEIS COM TWINFIX 145 UTILIZAÇÃO DO CONCORD PROTECTOR (DE 9 A 18 KG) 146 INSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO CONCORD PROTECTOR 149 PROTECÇÃO DA CRIANÇA COM CINTO DE SEGURANÇA DE TRÊS PONTOS (DE 15 A 36 KG) 150 INFORMAÇÕES GERAIS 153 INSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO 154 GARANTIA 156 ACESSÓRIO ORIGINAL CONCORD 158 133

_ VISTA GERAL 01 Apoio da cabeça CONCORD PROTECTOR 02 Protectores para zona dos ombros 04 Botão para adaptação do tamanho 06 Ranhura para cinto à altura dos ombros 05 Botão de fixação Ranhura para cinto à altura dos ombros 08 Cinto central TWINFIX 03 Encaixe para cinto à altura da cinta 09 Botão TWINFIX 10 Adaptador TWINFIX 07 Compartimento para guardar o manual de instruções 134 135

_ MUITO OBRIGADO! Obrigada por ter escolhido um produto de qualidade Concord. Irá ficar convencido com a versatilidade e segurança deste produto. Esperamos que o seu novo CONCORD TRANSFORMER PRO lhe proporcione momentos agradáveis. _ INDICAÇÕES ATENÇÃO! Antes da utilização do CONCORD TRANSFORMER PRO leia atentamente o manual de instruções e guarde este para uma consulta futura. Caso não siga as indicações aqui descritas tal pode prejudicar a segurança da criança! Para o transporte de crianças no veículo também devem ser tidas em consideração as indicações no manual de instruções do respectivo veículo. AVISO! Nunca deixe o seu filho sem vigilância. Por vezes, nos bolsos das calças ou casacos, as crianças têm objectos (brinquedos etc.) ou peças de vestuário com partes fixas (p. ex. fivelas de cintos). Certifique-se que estes objectos não ficam presos entre a criança e o cinto de segurança, pois em caso de acidente poderiam provocar ferimentos desnecessários. Estes perigos também se aplicam aos adultos! Mas é claro que os mais pequenos são muito mais energéticos. Por isso, explique às crianças a importância de estar sempre bem seguro. Assim torna-se evidente que não deve alterar a posição do cinto nem abrir o respectivo fecho. A segurança do seu filho só é totalmente garantida se a montagem e operação do dispositivo de segurança forem realizados de acordo com as normas. As tiras do cinto devem estar bem esticadas e sem ficar torcidas e protegidas contra danos. Proteja a área não estofada do CONCORD TRANSFORMER PRO contra a exposição solar directa, para evitar que o seu filho se queime. O sistema de retenção para crianças não pode ser danificado por peças móveis no habitáculo do veículo ou pelas portas, nem ficar preso. Não efectue quaisquer alterações no CONCORD TRANSFORMER PRO que possam colocar em risco a segurança do seu filho. 136 137

Após um acidente, o CONCORD TRANSFORMER PRO deve ser substituído ou enviado ao fabricante para inspecção, juntamente com um relatório do acidente. Informe também o passageiro sobre a remoção da criança em caso de acidente. Nunca deixe o seu filho sem vigilância na cadeira auto quer esteja preso com o cinto ou não. Segure as bagagens e outros objectos para diminuir o risco de ferimentos em caso de acidente. O manual de instruções deve estar sempre disponível junto à cadeira auto. Não é permitida a utilização de acessórios e peças de substituição; em caso de violação desta proibição, expira a garantia. A excepção são os acessórios especiais originais da CONCORD. Adequado para veículos com cinto de segurança de três pontos, verificados de acordo com a norma ECE 16 ou um padrão semelhante. Através de um longo tempo de utilização do CONCORD TRANSFORMER PRO é natural que os revestimentos do assento e outras peças possam sofrer um desgaste diferente, dependendo da duração e intensidade da utilização, necessitando ser substituídos. Não podem ser por isso concedidas garantias de durabilidade com indemnização, que excedam a duração da garantia de 6 meses. Para o pós-venda dirija-se à sua loja de artigos de criança e bebé especializada, aos departamentos técnicos das grandes lojas, ao mercado de acessórios automóveis ou às empresas de encomenda. Aí poderá obter o catálogo completo de acessórios para as cadeiras auto da Dort CONCORD. O fecho do cinto do veículo não pode ficar acima do encaixe para cinto à altura da cinta. Em caso de dúvida ou incerteza, entre em contacto com a CONCORD. Os cintos de segurança só podem encaixar na cadeira na posição e pontos de contacto indicados no manual de instruções. Estão proibidas outras posições do cinto. Caso o banco onde coloca a cadeira auto possua um airbag recomendamos o deslocamento do assento do veículo totalmente para trás. Além disso, em veículos com airbags frontais e laterais, deve-se ter em atenção as indicações no manual de instruções do respectivo veículo. Aqui, o cinto para os ombros/diagonal deve passar do suporte do veículo para a frente, para a ranhura para cinto à altura dos ombros (06). Se necessário, corrigir a posição do assento do veículo. 138 139

_ UTILIZAÇÃO DO CONCORD TRANSFORMER PRO Para a segurança do seu filho escolheu a nossa cadeira CONCORD TRANSFORMER PRO. O produto foi fabricado sob um rigoroso controlo de qualidade. As suas excelentes propriedades de segurança só serão aproveitadas ao máximo se a cadeira auto for correctamente utilizada. O revestimento é uma importante parte integrante e contribui para a eficácia da cadeira; por isso, só podem ser utilizados revestimentos originais! Tenha ainda em atenção o cumprimento do manual de montagem e de utilização. A cadeira pode ser aplicada em todos os assentos do veículo que possuam um cinto de segurança de três pontos. Após analisar as estatísticas relativamente a acidentes, recomendamos posicionar a cadeira atrás do banco do passageiro. _ MONTAGEM DO CONCORD TRANSFORMER Coloque o CONCORD TRANSFORMER no sentido de marcha no assento do veículo ou no banco. O CONCORD TRANSFORMER deve assentar o melhor possível no banco. Em veículos com apoios para a cabeça de série, ajustar ou desmontar estes últimos pode ajudar a conseguir uma melhor montagem da cadeira. Tenha em atenção que os apoios de cabeça devem ser novamente colocados na posição correcta quando há um adulto a viajar nesse banco. O CONCORD TRANSFORMER deve ser sempre fixado com o cinto do veículo, mesmo sem crianças. Durante a viagem ou em caso de acidente a cadeira poderia provocar ferimentos nos outros passageiros. 140 141

_ MONTAGEM DO CONCORD TRANSFORMER COM TWINFIX Prima o botão TWINFIX (09) para baixo e, em simultâneo, puxe totalmente para fora os adaptadores TWINFIX (10) na parte de trás. Coloque o CONCORD TRANSFORMER na direcção de marcha no assento ou banco do veículo equipado com pontos de apoio ISOFIX. Empurre ambos os adaptadores TWINFIX (10) em direcção aos pontos de apoio ISOFIX no veículo, até os mecanismos de fecho encaixarem de forma audível. Puxe o cinto central TWINFIX (08) para a frente e desloque o CONCORD TRANSFORMER para trás, até encostar o mais e melhor possível no encosto do banco do veículo. Em veículos com apoios para a cabeça de série, ajustar ou desmontar estes últimos pode ajudar a conseguir uma melhor montagem da cadeira. Tenha em atenção que os apoios de cabeça devem ser novamente colocados na posição correcta quando há um adulto a viajar nesse banco. ATENÇÃO! O TWINFIX é um sistema de fixação adicional para estabilizar o CONCORD TRANSFORMER e não substituir a proteção com o cinto de segurança do veículo. As crianças e a cadeira sem criança devem ser sempre protegidas com o cinto de segurança de 3 pontos do veículo. 142 143

_ DESMONTAGEM DO CONCORD TRANSFORMER COM TWINFIX Para desmontar o CONCORD TRANSFORMER, puxe o botão TWINFIX (09) para baixo e faça deslizar a cadeira totalmente para a frente. A B Solte agora o bloqueio do adaptador TWINFIX (10), de modo a que os ganchos de segurança se abram e os adaptadores saltem para fora. _ PARA VEÍCULOS COMPATÍVEIS COM TWINFIX O CONCORD TRANSFORMER com sistema CONCORD TWINFIX foi autorizado para a utilização semi-universal e é adequado para a montagem em assentos de determinados veículos. Na página CAR FITTING LIST pode encontrar uma vista geral actualizada (à data de produção da sua cadeira) com todos os veículos e bancos adequados para a utilização do sistema CONCORD TWINFIX. Também pode encontrar uma lista sempre actualizada em www.concord.de. Puxe o cinto central TWINFIX (08) para a frente até os adaptadores TWINFIX (10) entrarem totalmente! Pode empurrar os adaptadores TWINFIX (10) adicionalmente com a mão, fazendo-os encaixar ainda mais no banco! 144 145

_ UTILIZAÇÃO DO CONCORD PROTECTOR (DE 9 A 18 KG) P1 Ganchos de segurança P2 Guia do cinto P3 Estabilizadores AVISO! O CONCORD PROTECTOR apenas pode ser utilizado em ligação com o CONCORD TRANSFORMER PRO A partir de uma idade de cerca de 4 anos ou de um peso de aprox. 15 Kg, o CONCORD TRANSFORMER pode ser utilizado sem o CONCORD PROTECTOR. Instale o CONCORD TRANSFORMER, como é descrito na manual de instruções, no banco do veículo. Posicione o seu filho bem encostado ao fundo da superfície de assento do CONCORD TRANSFORMER. Coloque o CONCORD PROTECTOR sobre o CONCORD TRANSFORMER, de modo a que os estabilizadores (P3) estejam à mesma altura que as guias dos cintos do CONCORD TRANSFORMER. Desloque a almofada de impacto para trás, até que os estabilizadores (P3) se encontrem nas áreas vermelhas das guias dos cintos. ATENÇÃO! Certifique-se de que os estabilizadores (P3) estão correctamente posicionados nas guias dos cintos (03) do CONCORD TRANSFORMER! O CONCORD PROTECTOR não pode ser montado numa posição lateral, oblíqua ou incorrecta! 146 147

Passe o cinto de três pontos do CONCORD PROTECTOR para o fecho e feche-o, tal como o faz para os adultos. (Deve ouvir-se um clique claro.) Posicione agora as fitas dos cintos. Passe o cinto abdominal e diagonal de ambos os lados pela guia do cinto (P2). Coloque os cintos nos ganchos de segurança (P1). O cinto diagonal passa sobre o canto dianteiro do protector lateral e o cinto abdominal sobre os apoios para os braços do CONCORD TRANSFORMER. ATENÇÃO! Os cintos devem assentar, com segurança, através dos ganchos de segurança (P1)! A adaptação de tamanho do CONCORD TRANSFORMER deve ser adequada ao tamanho da criança, quando utilizar o CONCORD PROTECTOR! Aperte, em primeiro lugar, o cinto abdominal e, em seguida, o cinto diagonal. Certifique-se de que os cintos assentam bem e não estão torcidos. _ INSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO CONCORD PROTECTOR O revestimento pode ser retirado para lavagem. Antes da sua colocação, deixe o revestimento secar completamente! Para colocar o revestimento, passe-o sobre o CONCORD PROTECTOR e encaixe as peças de fixação na calha envolvente, prevista para o efeito, na guia do cinto (P2). Devido à humidade, especialmente ao lavar, os tecidos do revestimento podem descolorar Não podem ser utilizadas outras posições dos cintos. ligeiramente. Não utilizar solventes! 148 149

_ PROTECÇÃO DA CRIANÇA COM CINTO DE SEGURANÇA DE TRÊS PONTOS (DE 15 A 36 KG) Posicione o seu filho bem na superfície do assento. Coloque o cinto de segurança de três pontos, passando-o pela frente da criança, e feche-o tal como se tratasse de um adulto. (deve ser audível um clique.) Posicione agora as tiras do cinto. Insira o cinto para a cintura de ambos os lados, bem como o cinto diagonal, no encaixe à altura da cinta (03) do lado de fecho. De seguida, insira o cinto diagonal na respectiva ranhura para cinto à altura dos ombros (06). Para adaptar o CONCORD TRANSFORMER ao tamanho da criança, pressione o apoio da cabeça (01) ligeiramente para baixo. Pressione agora o botão para adaptação do tamanho (04) na parte de trás do encosto e desloque o apoio da cabeça (01) para a posição desejada, mantendo o botão (04) premido. O tamanho do CONCORD TRANSFORMER pode ser ajustado progressivamente e a actual posição pode ser memorizada soltando o botão (04). Tenha atenção para que o cinto fique dentro do gancho de segurança. A ranhura para cinto à altura dos ombros (06) deve ficar um pouco mais acima da extremidade superior dos ombros. Em simultâneo, o cinto para os ombros deve passar entre o pescoço e a extremidade exterior dos ombros. 150 151

Estique o cinto de forma a que o cinto para a cinta e o cinto diagonal assentem bem e certifique-se que os cintos não ficam torcidos. Aqui o cinto para a cinta deve passar o mais em baixo possível. Caso o seu veículo esteja equipado com um ajuste em altura do cinto de segurança, posicione este na altura mais apropriada. Ao sair da cadeira basta abrir o fecho e retirar o cinto da frente da criança. Para retirar o cinto para os ombros da respectiva ranhura, pressione o botão de fixação da ranhura para cinto à altura dos ombros (05) e puxe o cinto para a frente. No entanto, ao reutilizar, tenha sempre em atenção o correcto posicionamento das tiras do cinto. Caso tenha dúvidas durante a montagem, dirija-se à CONCORD para as esclarecer. Os cintos devem passar pelas ranhuras marcadas a vermelho na cadeira. Não podem ser utilizadas outras posições do cinto. _ INFORMAÇÕES GERAIS Este é um equipamento de segurança universal para crianças. Foi autorizado de acordo com a norma ECE 44, série de alterações 04 para a utilização geral em veículos e adapta-se à maioria (mas não todos) dos bancos de veículos ligeiros. Este equipamento de segurança dos grupos ECE I, II e III é apropriado para crianças de aprox. 9 meses - 12 anos de idade com um peso de 9-36 Kg. Pressupõe-se o assentamento correcto do dispositivo se o fabricante do veículo esclarecer no respectivo manual que o veículo é adequado para a integração de um dispositivo de retenção para crianças universal da respectiva faixa etária. Este dispositivo foi classificado, de acordo com as mais rígidas condições, na classe universal como versões anteriores que não possuem esta designação. Caso existam dúvidas, pode informar-se junto do fabricante do dispositivo de retenção ou junto dos negociantes. Adequado apenas para veículos com cinto de segurança de três pontos, que tenham sido verificados e autorizados de acordo com a norma ECE 16 ou um padrão semelhante. 152 153

_ INSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO O revestimento pode ser removido para limpeza. Para tal, coloque o apoio da cabeça (01) totalmente para cima. Para retirar, retire agora o revestimento da sua fixação! Comece por retirar na área do apoio da cabeça (01), depois segue-se a área do assento e os protectores para a zona dos ombros (02). Antes de lavar, remova as peças em styropor dos revestimentos da zona dos ombros (02). Devido à humidade, principalmente ao lavar, o tecido do revestimento pode desbotar ligeiramente. Não utilize solventes! Ao colocar comece com o revestimento da área do assento. Primeiro puxe o revestimento sobre a placa de cobertura no encosto e depois sobre os braços da cadeira e a área do assento, a partir da frente. Fixe o revestimento, com a ajuda de todos os pontos de fixação. Por fim, coloque o revestimento do apoio da cabeça (01) e os protectores para a zona dos ombros (02). Posicione as peças em styropor adequadas na bolsa assinalada, na parte interior dos revestimentos da zona dos ombros (02). Em seguida, puxe os revestimentos através das protecções da zona dos ombros (02). Os revestimentos e as peças em styropor não devem ser confundidas! 154 155

_ GARANTIA A garantia é válida a partir do momento de aquisição. O prazo da garantia corresponde às prescrições legais relativas ao prazo de garantia do respectivo país consumidor final. A garantia engloba retoques, substituição ou reduções de acordo com o fabricante. A garantia só é válida para o primeiro utilizador. No caso de uma avaria, o direito de garantia só é válido se a avaria for imediatamente apresentada ao vendedor. Se o vendedor não conseguir resolver o problema, o produto será devolvido ao fabricante com uma descrição exacta da reclamação e com o talão de compra com a respectiva data de compra. O fabricante não assume a responsabilidade por produtos com danos que não foram fornecidos por ele. O direito de garantia é anulado no caso: do produto ter sido alterado. do produto não ter sido devolvido ao vendedor, completo e com o talão de compra, dentro de um prazo de 14 dias após ter surgido a avaria. da avaria ter sido causada devido a uma utilização ou manutenção incorrecta ou por culpa do utilizador, sobretudo se este não respeitou o manual de instruções. de reparações executadas por terceiros. da avaria ter sido causada devido a um acidente. o número de série tiver sido danificado ou retirado. A deterioração ou alterações do produto que não foram causadas pela utilização normal (desgaste) não são abrangidas pela garantia. A garantia não é prolongada através de serviços realizados pelo fabricante abrangidos pela garantia. 156 157

_ ACESSÓRIO ORIGINAL CONCORD Pode obter mais informações acerca dos acessórios originais Concord junto do seu comerciante especializado ou directamente na Concord. Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de www.concord.de 158

_ DEUTSCH _ ENGLISH _ FRANÇAIS _ ESPAÑOL _ ITALIANO _ PORTUGUÊS _ NEDERLANDS _ NORSK _ DANSK _ SUOMI Einbau- und Bedienungsanleitung Instructions for attachment and use Directives d installation et mode d emploi Instrucciones de montaje y de uso Istruzioni per l uso e il montaggio Manual de montagem e de utilização Inbouw- en bedieningshandleiding Bruksanvisning og monteringsveiledning Monterings- og betjeningsvejledning Kiinnitys- ja käyttöohjeet Concord GmbH // Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach // Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 // Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de // www.concord.de TRPRO 03/0415. IM 1604,01