Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache = Dicionário jurídico e económico. Band 2: deutsch-portugiesisch / alemão-português



Documentos relacionados
Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern

CONCURSO PÚBLICO INDÚSTRIAS NUCLEARES DO BRASIL S/A - INB

LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES:

Deutsche Gegenwartsliteratur ab Prof. Juliana P. Perez, DLM/FFLCH/USP São Paulo, setembro, 2012

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova.

Es (sein) einmal ein kleines Mädchen. Era uma vez uma menina pequena.

Manual de identidade da marca. Introdução O logo Elementos-chave Aplicação. Utilização da Marca

Desenhar com a Natureza - desenho o que como Mit der Natur zeichnen - Ich zeichne, was ich esse

Medizinisches Wörterbuch deutsch spanisch portugiesisch

Manual de Identidade Corporativa

Wiedersehen mit Nando Reencontro com Nando

Internationale Projekte der Plattform Umwelttechnik Beispiel Brasilien

PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG. Nome : Name. Data de nascimento / / Local de nascimento

Einfache Satzung eines nicht wirtschaftlichen Vereins

TRADUÇÃO SER E JUÍZO. Título original alemão: Urteil und Sein [Hölderlin]

Mio Cid e D. Sebastião

Schuljahr. Herkunftssprache Portugiesisch

Korrekturabzug 1. Prospekt portugiesisch, 6 seitig, 4C. An Hawle Treppenlifte Herr Willach. Mitterfelden,

AGRARÖKOLOGIE FEIER ZUR ERÖFFNUNG DES SAATGUT- HAUSES IN MANDIRITUBA. AGROECOLOGIA INAUGURAÇÃO DA CASA DA SEMENTE EM MANDIRITUBA.

Direccional no que diz respeito ao fluxo de materiais.... Sistemas Bizerba para conceitos inteligentes da Intralogística

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 19 A fraude foi descoberta

Entre o Cais e o Sonho Zwischen Gleis und Traum

Reconciliação - Abschluss 2014

Produção em série Vidros contemporâneos

Aulas de Língua de origem nas escolas do distrito de Soest

PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT. Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014

CURRICULUM VITAE DADOS PESSOAIS

A economia alemã contemporânea. Universidade Federal Fluminense 2009

Schritt: Welcher Spiegelschrank passt zu mir? Schritt: Welcher Waschtisch passt zu mir? Schritt: Unterschrank mit 1 oder 2 Auszügen?

PRIMEIROS PASSOS NO CURSO DE ALEMÃO

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 15 Fantasias de carnaval

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 17 Círculos de cereais

BOHRER P A TYPE 3

SERRA CIRCULAR. Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E

Disciplina: Alemão (Nível 2)

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme

PORTUGAL AT FIRST BITE! IM GRAND HOTEL WIEN. Opernring 3/1, A-1010 Wien Tel.: ( ) Fax: (0043.1)

I. Nolte-Schlegel J. J. Gonzalez Soler

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA

Aus Satz 222 (5) (Folie 6) wissen wir, dass

Aprender A Ver UM SÓ MUNDO

Burkard J. Wolf. O divörcio de um casal suico-brasileiro sob o prisma do novo diploma legal Suico (inclusive a homologacäo da sentenca no Brasil)

Jeder ist anders Musical

Katz und. Maus. Canção alemã. Repetir trecho entre pontos B

Mein Name ist Johannes. heiße Johannes. O meu nome é Johannes. Eu me chamo Johannes.

Steuerungen E045/E145. Juni 2013

Düsseldorfer Hypothekenbank AG: Umfangreiche Neubesetzungen in Aufsichtsrat und Vorstand

INSTITUTO DOS PUPILOS DO EXÉRCITO SERVIÇO ESCOLAR

LIÇENÇA SABÁTICA ANO LECTIVO DE RELATÓRIO

Ankündigung und Programm der XXXII. Jahrestagung der DBJV

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO

Faculdade de Letras UFRJ Rio de Janeiro - Brasil

Bewerbung Anschreiben

30 LA GUÍA BILINGUISMO

Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen 1. Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen

Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca

das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit Genehmigung des Hueber Verlages erscheint es im Eigenverlag der Autorinnen.

Formulário de Inscrição (Anmeldeformular / portugiesisch)

Erfolgreich Gabelstapler fahren

Imigração Estudar. Estudar - Universidade. Dizer que você quer se matricular

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 26 Despedida de Ayhan

A REPERCUSSÃO GERAL E A VERFASSUNGSBESCHWERDE

Prova Escrita de Alemão

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 02 Chamada da Rádio D

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 04 Philipp se atrasa

Normas de Avaliação. - Disposições Especiais - Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de. Engenharia Mecânica

Fidelidade e liberdade em tradução na Alemanha no século XVII visitando o texto de Georg Philipp Harsdörffer

CWS-boco Fußballplaner zur Weltmeisterschaft 2014 in Brasilien.

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 20 Enquete entre os ouvintes

GUIÃO C (Grupo Joaninhas)

Você sabe de onde são estas bandeiras?

CURSOS E EXAMES OFICIAIS DE ALEMÃO JANEIRO A JUNHO DE 2014

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 09 Música para Ludwig

lesen ler lesen ler (interpretar um pensamento de outrem corretamente) Ich lese den Text. Eu leio o texto. Eu estou lendo o texto.

Ensino Fundamental Nível II. Fach: Deutsch 6 Klasse. Unterschrift der Eltern: Apostila de recuperação Exercícios suplementares.

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 08 Revelação do desconhecido

Avaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões

O examinador dá o primeiro momento por terminado, dizendo: Vielen Dank!.

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO

Conhecimento da criança em alemão no pré escolar

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO

FAMILIENDATENBLATT SubstiTUBE STAR PC

Deutsch-Brasilianisches Biogasforum

Besonderheiten bei der Altlastenerkundung von Standorten der metallverarbeitenden Industrie

DLST 9+1. Art.-Nr.: I.-Nr.: Anleitung DLST 9+1 SPK :58 Uhr Seite 1

eure (vossa, vossas, vossos em sentido de de vocês ) sie (eles/elas) ihr (seu em sentido de ihre (sua, suas, seus)

CURSOS E EXAMES OFICIAIS DE ALEMÃO JULHO A DEZEMBRO DE 2014

PROJETO CONTESTAÇÃO DIREITO E LETRAS

Cruzeiro com jantar em Los Angeles

VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGEN

Dualismus. serve aqui de amostra. Ao lado do texto original na grafia histórica, você poderá ver a tradução para o alemão moderno.

FÁTIMA GOMES. CONTACTOS Tel Fax Palma de Cima, Lisboa Portugal

ENTRE MOTIVAÇÃO E FRUSTRAÇÃO O TRABALHO COM TEXTOS AUTÊNTICOS NO ENSINO DE ALE. Norma Wucherpfennig Centro de Ensino de Línguas Unicamp

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 25 Saudação dos navios

Lição. 1Primeiros contatos. Sprachkurs Brasilianisch ISBN

TEXT I. Verlorene Kindheit

Transcrição:

Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache = Dicionário jurídico e económico. Band 2: deutsch-portugiesisch / alemão-português von em. Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Erik Jayme, Dr. Jobst-Joachim Neuss, Maria de Fátima Veiga, Dr. Thomas Richter 2. Auflage Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache = Dicionário jurídico e económico. Band 2: deutsch-portugiesisch / alemão-português Jayme / Neuss / Veiga / et al. schnell und portofrei erhältlich bei beck-shop.de DIE FACHBUCHHANDLUNG Thematische Gliederung: Zweisprachige Rechts- und Wirtschaftswörterbücher Verlag C.H. Beck München 2013 Verlag C.H. Beck im Internet: www.beck.de ISBN 978 3 406 59637 7

Beck sche Rechts- und Wirtschaftswörterbücher Jayme/Neuss

Dicionário Jurídico e Económico Tomo 2 Alemão-Português iniciado por Erik Jayme em. Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Jobst-Joachim Neuss Dr. jur., Rechtsanwalt continuado por Maria de Fátima Veiga Rechtsanwältin (Alemanha) Advogada especializada em Direito do Trabalho Tradutora da Língua Portuguesa e Thomas Richter Dr. jur., Rechtsanwalt (Alemanha) Advogado (Brasil) 2 a Edição Verlag C.H.BECK 2013

Wörterbuch Recht und Wirtschaft Band 2 Deutsch-Portugiesisch begründet von Erik Jayme em. Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Jobst-Joachim Neuss Dr. jur., Rechtsanwalt fortgeführt von Maria de Fátima Veiga Rechtsanwältin (Deutschland) Fachanwältin für Arbeitsrecht Übersetzerin der portugiesischen Sprache und Thomas Richter Dr. jur., Rechtsanwalt (Deutschland) Advogado (Brasilien) 2. Auflage Verlag C.H.BECK 2013

www.beck.de ISBN 978 3 406 59637 7 2013 Verlag C.H. Beck ohg Wilhelmstr. 9, 80801 München Satz: Acolada GmbH, Nürnberg Druck: fgb freiburger graphische betriebe, Bebelstr. 1, 79108 Freiburg Gedruckt auf säurefreiem, alterungsbeständigem Papier (hergestellt aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff)

Inhalt Vorwort zur aktuellen Auflage... VII Prefácio da Presente Edição... VIII Redaktionelle Abkürzungen... IX Allgemeine Abkürzungen... XIII Wörterbuch Hauptteil...1 Wörterbuch Anhang... 593 I Gerichtsaufbau in Deutschland...594 II Musterklage Verwaltungsgericht...596 III Musterklage Zivilgericht (Kammer für Handelssachen)...600 IV Begriffe des Prozesslaufs...602 V Musterauszug aus dem Handelsregister...603 VI Staaten mit portugiesischer Amtssprache...605 VII Währungen der portugiesischsprachigen Länder...606

Vorwort zur aktuellen Auflage Portugiesisch Weltsprache des Rechts ein bekanntes Zitat des Vorautors und Begründers dieses Wörterbuches, Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Erik Jayme. Nun mag Weltsprache etwas prätentiös klingen, indes fällt bei einer genauen, auch kleinere Staaten einbeziehenden Betrachtung der Weltkarte auf, dass neben der englischen und französischen die portugiesische Sprache am weitesten verbreitet ist. Der Rechts- und Wirtschaftsverkehr zwischen Deutschland und der portugiesischsprachigen Welt wiederum erfährt, auch wegen der Entwicklung Brasiliens, weiteres Wachstum und rückt die Notwendigkeit eines möglichst klaren Verständnisses nicht nur zentraler, sondern auch selten gebrauchter Begrifflichkeiten in den Blick. Ausschlaggebendes Motiv für die vollständige Überarbeitung und Neuauflage des vorliegenden Bandes war es deshalb, Juristen, Kaufleuten, Wissenschaftlern und anderen am Austausch zwischen Deutschland und der portugiesischsprachigen Welt Interessierten für die tägliche Arbeit mit Texten aus Recht und Wirtschaft ein Fachwörterbuch anzubieten, das sowohl aktuell und fachlich präzise übersetzt als auch den jeweiligen Sachzusammenhang berücksichtigt. So finden sich in der Neuauflage verstärkt erläuternde Zusätze und Länderspezifika insbesondere zu Portugal und Brasilien. Die Bearbeitung erfolgte auch auf der Grundlage des in Portugal offiziell geltenden Rechtsschreibabkommens und berücksichtigt die teilweise unterschiedliche Schreibweise in Brasilien. Zur besseren Orientierung des Benutzers wurden die Stichworte noch gründlicher im Hinblick auf Rechtsgebiete und Sprachräume oder als historisch spezifiziert. Besonders bedeutsame Begriffe werden in Infokästchen näher erläutert. Beispiel-Dokumente im Anhang schließlich runden die Darstellung ab. Die Autorin Maria de Fátima Veiga ist Portugiesin und seit 18 Jahren als Rechtsanwältin in Frankfurt am Main tätig, wobei sie zugleich Fachanwältin für Arbeitsrecht ist. Ihre Tätigkeit umfasst im Wirtschaftsrechtsbereich insbesondere auch das Gesellschafts- und Handelsrecht, mit Schwerpunkten in den deutsch-portugiesischen und deutsch-brasilianischen Handels- und Rechtsbeziehungen. Sie ist Autorin diverser Veröffentlichungen und Vorträge zu diesen Rechtsgebieten. Außerdem ist sie Lehrbeauftragte für portugiesisches Recht an der Johann-Wolfgang-Goethe-Universität in Frankfurt am Main und allgemein ermächtigte Übersetzerin der portugiesischen Sprache für die Gerichte und Notare im Land Hessen. Der Autor Dr. Thomas Richter war mehrere Jahre lang Gastdozent für Rechtswissenschaft an der Bundesuniversität von Porto Alegre und an der Universität von São Paulo. Er ist als Rechtsanwalt in Berlin und als Advogado in São Paulo zugelassen und bearbeitet im Schwerpunkt Mandate mit Bezug zu Brasilien. Außerdem ist er Lehrbeauftragter an der Hochschule für Wirtschaft und Recht Berlin. Frankfurt a. M. / Berlin, im September 2013 Maria de Fátima Veiga Dr. Thomas Richter VII

Prefácio da Presente Edição Português Língua universal do Direito, uma citação conhecida do autor ant fundador do presente dicionário, o Professor Dr. h.c. mult. Erik Jayme. A expressão universal poderá soar um pouco pretensiosa; no entanto, se apreciarmos com ate mapa mundial e considerarmos também pequenos Estados, apercebemo-nos que a portuguesa é, paralelamente às línguas inglesa e francesa, uma das mais faladas. As relações jurídicas e econó(ô)micas entre a Alemanha e o mundo de língua port encontram-se em crescimento, devido também ao desenvolvimento do Brasil, o qu à necessidade de um entendimento o mais claro possível, não só de conceitos centra de outros termos menos utilizados. O motivo decisivo para a revisão integral da p obra e da sua nova edição foi assim, a de oferecer a juristas, empresários, cientistas e pessoas interessadas no intercâmbio entre a Alemanha e o mundo de língua portugu dicionário especializado, como instrumento de trabalho para quem lida diariament textos de Direito e de Economia, que traduza de forma atual e precisa e que consid mesmo tempo o contexto respe(c)tivo. A nova edição contém assim com mais frequência anotações explicativas e particula dos vários países, especialmente referentes a Portugal e ao Brasil, e foi escrita segu novo Acordo Ortográfico, oficialmente vigente em Portugal, considerando as dife ortográficas, aplicáveis no Brasil. Para melhor orientação dos utilizadores, os termos especificados com maior profundidade, tanto no que diz respeito às áreas de Direit países de procedência, como nos casos em que os mesmos já são históricos. Termos/c tos de especial relevância são explicados mais detalhadamente em caixas de inform apresentação é por fim complementada com exemplos de documentos em anexo. A Autora Maria de Fátima Veiga é portuguesa e exerce há 18 anos a atividade de ad de Direito alemão (Rechtsanwältin) em Frankfurt am Main, tendo especialização e reito do Trabalho. No âmbito do Direito Econó(ô)mico, o Direito Societário e Com são áreas principais de atividade, com especial relevância nas relações jurídicas e com luso-alemãs e teuto-brasileiras. Sendo autora de diversas publicações e palestras nesta é também encarregada de aulas de Direito português na Universidade Johann Wo Goethe em Frankfurt am Main e tradutora juramentada da língua portuguesa para bunais e Notários do Estado Federado de Hessen. O Autor Dr. Thomas Richter foi docente convidado para aulas de Direito na Unive Federal de Porto Alegre e na Universidade de São Paulo durante vários anos. Está i como advogado de Direito alemão (Rechtsanwalt) em Berlim e como Advogado e Paulo, trabalhando especialmente mandatos relacionados com o Brasil. Para além encarregado de aulas na Escola Superior de Economia e Direito em Berlim. Frankfurt a. M. / Berlim, em Setembro de 2013 Maria de Fátima Veiga Dr. Thomas Richter VIII