子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

Documentos relacionados
難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

Viajar Geral. Português

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka

Manual de Orientações sobre Creches e Programas de Cuidado Infantil

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日

外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 )

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

CJ1W-INT01 CJ1W-INT

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Sistema de Seguro de Saúde

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.1

SORRISO. 3a e 4a séries

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

がっこう学校より Mensagem da Escola

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

Comunicado Mensal do Templo

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

Manual para Yonseis. 1º Edição. (Formulada em 27 de abril de 2018)

がっこう学校より Mensagem da Escola

GUÍA DO COTIDIANO PARA

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室

GUÍA DO COTIDIANO PARA

Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか

Português ポルトガル語 GUÍA DO COTIDIANO PARA ESTRANGEIROS ISESAKI いせさきしがいこくじんせいかつガイドブック

1. 岐阜県で働くには 就労できる在留資格 仕事の見つけ方

Comunicado Mensal do Templo

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

GUÍA DO COTIDIANO PARA

Comunicado Mensal do Templo

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は

1. 外国人登録. 1. Registro de Estrangeiro GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐阜県生活ガイドブック

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão

Comunicado Mensal do Templo

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

インダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは!

1. 緊急時の対応. 1.Procedimento para casos de emergência GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐阜県生活ガイドブック

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas

Cidadão da Cidade de Kanazawa Guia Para o Cotidiano em Kanazawa

CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema)

GUIA PARA ESTRANGEIROS

Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書

1 外出に当たっては 人混みをなるべく避けるとともに 手洗い マスク着用 咳エ チケットの徹底 うがい等を呼びかけること 2 学校においては 時差通学 自転車通学等を容認するなど児童生徒等の感染機会を 減らすための工夫を検討すること

Guia de orientação educacional

Você Também é Cidadão da Cidade de Kanazawa

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

Nossa Vida em Hiratsuka

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手 そんな子どもたちが漢字を楽しく勉強できる教材です この漢字教材シリーズでは小学校 1 年生から 3 年生までの学年配当漢字を基本漢字として提出しています メウアミーゴカンジ

Preparação em caso de desastres naturais

Manual para Assistentes de Recepção de Yonseis

Transcrição:

ポルトガル語版 子どもを預けたいけど どうすればいいの? Apresentamos os diversos serviços de cuidados infantis, etc, conforme as circunstâncias da família e da criança 家庭や子供の状況に応じた様々な保育サービス等がありますので ご紹介します 認可保育所等の一時保育保護者のパート就労や病気等により一時的に家庭での保育が困難となる場合や 保護者のリフレッシュのために児童を預かります 時間 施設により異なります 対象 以下の1~5に在籍していない未就学児童 申込先 各施設 料金 160~300 円 / 時 Cuidado infantil temporário, como o Ninka-hoikusho (creche reconhecida), etc. Toma conta da criança no caso da pessoa responsável estar com dificuldades de cuidar da criança temporariamente no lar devido ao trabalho de tempo parcial, doença ou para refrescar seus sentimentos. [Adequação] Crianças pré-escolares, que não estejam matriculadas em nenhum dos (1) a (5) abaixo. [Taxa] De 160 a 300 ienes/hora 乳幼児一時預かり事業一部の認可外保育施設で行っている一時的な保育で 理由を問わずに預かります 時間 施設により異なります 対象 生後 57 日から就学前までの児童 申込先 各施設 料金 300 円 / 時 Atividades de cuidados temporários de bebês Cuidados infantis temporários efetuados em parte dos estabelecimentos de creches reconhecidas. O cuidado da criança é efetuado não importando qual seja o motivo. [Adequação] Crianças a partir de 57 dias após o nascimento até a idade anterior à idade escolar [Taxa] 300 ienes/hora

横浜子育てサポートシステム 子供を預かってほしい人 と 子供を預かる人 が会員として登録し 会員相互の責任と信頼関係のもとに子育ての援助を行います 料金 800~900 円 / 時 ( ) 休日やお子さんが病気のとき休日やお子さんが病気の時 仕事や冠婚葬祭などの都合で預けたい時に利用できます 利用するには事前の登録 予約が必要です 休日保育 料金 230~420 円 / 時 ( ) 病児保育 料金 2,000 円 / 日 病後児保育 料金 2,000 円 / 日緊急時 (24 時間 365 日対応です ) 親が病気などや仕事などで 急にお子さんを預けなければならなくなった時に利用できます 事前の登録は必要ありません 料金 400~700 円 ( ) あおぞら保育園 ( 神奈川区六角橋 5-35-15 045-488-5520) 港南はるかぜ保育園 ( 港南区日野 8-31-36 045-849-1877) 年齢や曜日 時間帯等により 利用料が異なる場合があります また利用料のほか おやつ代など実費として別途 料金がかかる場合があります Sistema de Suporte de Criação de Filhos de Yokohama As pessoas que querem que tomem conta da sua criança e que querem tomar conta de crianças se registram como membros, realizando-se assim a ajuda à criação de filhos baseado na responsabilidade mútua e na relação de confiança entre os membros. [Taxa] De 800 a 900 ienes/hora* Em dias de folga e quando a criança estiver doente É possível utilizar em dias de folga, quando a criança estiver doente, ou quando quiser deixar a criança em circunstâncias como trabalho, ocasiões cerimoniais, etc. Para utilizar, é necessário fazer o registro e a reserva antecipada. Cuidados infantis de dias de folga [Taxa] De 230 a 420 ienes/hora* Cuidados infantis de crianças doentes [Taxa] 2.000 ienes/dia Cuidados infantis de crianças recuperadas de doenças [Taxa] 2.000 ienes/dia Em emergências (atendimento 24h do dia, 365 dias do ano) É possível utilizar quando os pais precisam deixar a criança com alguém, emergencialmente, devido o trabalho, doença, etc. Não é necessário fazer o registro antecipado. [Taxa] De 400 a 700 ienes * Aozora Hoikuen (Kanagawa-ku Rokukakubashi 5-35-15, Tel: 045-488-5520) Konan Harukaze Hoikuen (Konan-ku Hino 8-31-36, Tel: 045-849-1877) *A taxa de utilização pode diferir de acordo com a idade, dia de semana, horário, etc. Ainda, além da taxa de utilização, pode ser cobrada uma taxa à parte como as despesas reais de lanche, etc.

幼稚園幼児を保育し 適当な環境の中で心身の発達を助長することを目的とした学校教育法に基づく施設です 時間 概ね9 時 ~14 時 ( 夕方までの延長あり ) 対象 3 歳児以上 申込先 各施設 料金 施設により異なります Yochien (jardim de infância) Estabelecimento baseado na Lei de Educação Escolar e que tem como objetivo o cuidado da criança que frequenta o jardim de infância, dentro de um ambiente adequado e através da incentivação do desenvolvimento físico e mental. [Horário] A maioria das 9:00h às 14:00h (há o prolongamento até à tarde) [Adequação] Crianças acima de 3 anos [Taxa] Difere dependendo do estabelecimento < 横浜市預かり保育幼稚園 > 横浜市が認定した 預かり保育幼稚園 では 長時間保育を実施しています 時間 7 時 30 分 ~18 時 30 分 ( 夏休み等の長期休業期間中も含む ) 対象 3 歳児以上 申込先 各施設 料金 幼稚園の利用料金に加えて月 9,000 円上限がかかります <Yokohama Azukari Hoiku Yochien (Jardim de infância de cuidados infantis da cidade de Yokohama)> Nos Jardins de infância de cuidados infantis reconhecidos pela cidade de Yokohama, o cuidado da criança é realizado por um longo tempo. [Horário] Das 7:30h às 18:30h (incluindo também o período de férias longas, como as férias de verão, etc.) [Adequação] Crianças acima de 3 anos [Taxa] Além da taxa de utilização do jardim de infância, é cobrado um adicional com limite superior de 9.000 ienes por mês 家庭的保育事業 (1) Kateiteki Hoiku Jigyo (Atividades de cuidados infantis familiar) (1) 横浜市が認定した家庭保育福祉員の自宅等で家庭的な雰囲 Os cuidados infantis são efetuados dentro de um ambiente familiar, na própria casa do membro para o 気の中で保育を行います bem-estar e cuidados infantis em famílila reconhecido pela cidade de Yokohama 時間 施設により異なります 対象 0~2 歳児 [Adequação] Crianças de 0 a 2 anos 申込先 居住区の区役所 [Local de inscrição] No Kuyakusho (secretaria distrital) do local onde mora

小規模保育事業 (2) Shokibo Hoiku Jigyo (Atividades de cuidados infantis em pequena escala) (2) 定員が 6 人以上 19 人以下と比較的小規模な環境できめ細や São atividades para realizar cuidados infantis atenciosos, em ambientes relativamente pequenos, com かな保育を実施する事業です capacidade de 6 a 19 pessoas. 時間 施設により異なります 対象 0~2 歳児 [Adequação] Crianças de 0 a 2 anos 申込先 居住区の区役所 [Local de inscrição] No Kuyakusho (secretaria distrital) do local onde mora 横浜保育室 (3) Yokohama Hoikushitsu (sala de cuidados infantis) (3) 横浜市が独自に認定している保育施設です São estabelecimentos de cuidados infantis reconhecidos pela cidade de Yokohama de forma independente. 時間 7 時 30 分 ~18 時 30 分 ( 延長保育を行っている施設 [Horário] Das 7:30h às 18:30h (existem também estabelecimentos que fazem prolongamentos.) もあります ) [Adequação] Crianças de 0 a 2 anos (existem estabelecimentos que tomam conta das crianças acima de 3 対象 0~2 歳児 (3 歳児以上も預かる施設あり ) anos) 申込先 各施設 ( 施設が独自に設定 ) (é definida pelo próprio estabelecimento) 認定こども園 (4) Nintei Kodomo-en (Estabelecimentos reconhecidos para crianças) (4) 幼稚園と認可保育所の両方の良さをあわせ持つところです São lugares que têm as qualidades de ambos: dos jardins de infância e das creches reconhecidas. É possível 保護者が働いている いないに関わらず利用でき 保護者の utilizar independentemente se os pais estão ou não trabalhando, e mesmo que mude a situação de emprego 就労状況が変化した場合でも 通い慣れた園を継続して利用 dos pais, uma grande característica é que pode-se continuar utilizando o estabelecimento onde a criança se できることが大きな特長です acostumou. 時間 7 時 30 分 ~18 時 30 分 ( 延長あり ) [Horário] Das 7:30h às 18:30h (há prolongamentos) 対象 0~5さいの子ども (3 歳児以上も預かる施設あり ) [Adequação] Crianças de 0 a 5 anos (existem estabelecimentos que tomam conta das crianças acima de 3 申込先 幼稚園部分: 各施設 anos) 保育所部分 : 居住区の区役所 [Local de inscrição] Parte do jardim de infância: Em cada um dos estabelecimentos Parte da creche: No Kuyakusho (secretaria distrital) do local onde mora

認可保育所 (5) Ninka-hoikusho (creche reconhecida) (5) 保護者が仕事や病気などのために 家庭で保育できない子供 Estabelecimento baseado na Lei de bem-estar infantil, que toma conta da criança em lugar da pessoa を保護者に代わって保育する 児童福祉法に基づく施設です responsável, quando ela não pode cuidar da criança no lar, devido ao trabalho, doença, etc. 時間 7 時 30 分から 18 時 30 分 ( 延長あり ) [Horário] Durante 8 horas dentro do horário das 7:30h às 18:30h (há prolongamentos) 対象 0~5 歳児 ( 施設により異なる ) [Adequação] Crianças de 0 a 5 anos (difere dependendo do estabelecimento) 申込先 居住区の区役所 [Local de inscrição] No Kuyakusho (secretaria distrital) do local onde mora 新設園 4 5 歳児室を活用した年度限定型保育事業 Atividades de cuidados infantis do tipo limitado por ano fiscal, aproveitando as salas para crianças de 4 e 5 anos das novas creches 新設認可保育所等の空いているスペースをつかって 認可保育所などを利用できなかった子どもを 1 年間もしくは 2 年間だけ 預かる事業です 時間 7 時 30 分から 18 時 30 分 ( 延長あり ) 対象 1 2 歳児 ( 施設により異なる ) 申込先 各施設 料金 0~60,000 円 / 月 ( 施設が独自に設定 ) São projetos de cuidados infantis que cuidam somente durante um ou dois anos, das crianças que não puderam utilizar creches reconhecidas, etc, utilizando os espaços vagos das novas creches reconhecidas. [Horário] Das 7:30h às 18:30h (há prolongamentos) [Adequação] Crianças de 1 e 2 anos (difere dependendo do estabelecimento) [Taxa] De 0 a 60.000 ienes/mês (é definida pelo próprio estabelecimento) 親子で過ごせる場所親子の交流 情報交換 子育ての相談 園児との交流などを行います 子育て中の親子が安全に楽しく遊んで過ごせる所です 地域子育て支援拠点 親と子のつどいの広場 私立幼稚園はまっ子広場 育児支援センター園 保育所子育てひろば私立常設園 Local para os pais e filhos É realizado o intercâmbio de pais e filhos, troca de informações, consultas sobre criação de filhos, intercâmbio entre as crianças, etc. Há locais onde os pais e os filhos podem brincar juntos alegremente e com segurança. Chiiki Kosodate Shien Kyoten (Centro Regional de Suporte à Criação de Filhos) Oyatokono Tsudoi Hiroba (Praça de encontro dos pais e filhos) Shiritsu Yochien Hamakko Hiroba (Praça Hamakko dos jardins de infância privados) Ikuji Shien Center En/ Hoikujo Kosodate Hiroba Shiritsu Jousetsuen (Jardim centro de apoio infantil/ Jardim permanente privado praça de criação de filhos da creche)

Quando estiver com dúvidas ou em dificuldades, consulte o concierge de cuidados infantis e educação de cada Kuyakusho (secretaria distrital)! (Quando necessitar de intérprete, transmita este fato e faça a reserva do dia da consulta) わからないことや困っていることは 各区役所にいる 保育 教育コンシェルジュ に相談して下さい! ( 通訳が必要な場合は その旨伝え 相談日を予約してください ) Local de informações 問合せ先 Sobre assuntos relacionados à este folheto (somente em japonês) このリーフレットに関すること ( 日本語対応のみ ) Seção de Medidas de Cuidados Infantis do Departamento Infanto-juvenil da cidade de Yokohama Tel.: 045-671-4220 横浜市こども青少年局保育対策課電話 045-671-4220 Página da internet do Departamento Infanto-juvenil da cidade de Yokohama http://www.city.yokohama.lg.jp/kodomo/ 横浜市こども青少年局ホームページ http://www.city.yokohama.lg.jp/kodomo/ (Inglês, chinês e espanhol) YOKE Centro de Informações e Consultas Tel.: 045-222-1209 E-mail: info.corner@yoke.or.jp ( 英語 中国語 スペイン語 ) YOKE 情報 相談コーナー電話 045-222-1209 メール info.corner@yoke.or.jp Publicação: maio de 2015 平成 27 年 5 月発行