A ALMA RIBEIRINHA DA NOVA LISBOA

Documentos relacionados
CONSTRUÍDO NO INÍCIO DO SÉCULO XX

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja.

A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde

RUA JOSEFA RUA JOSEFA D ÓBIDOS VILLAS. mor a di a s pr emiu m

o seu futuro apartamento em Albufeira your future apartment in Albufeira

LOCALIZAÇÃO / LOCATION

Climate partnership Tourism and Mobility Trakai, may 2013

Hotel Santa Mafalda Relaxe num ambiente acolhedor / Relax in a cozy atmosphere

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most

LOCALIZAÇÃO VELOSO. Fernão Veloso. Nacala Velha. Baía de Fernão Veloso. Nacala NOVO PORTO

Country Houses. Historic Village Wine Hotel. Eco Friendly SPA FICHA TÉCNICA

Guião N. Descrição das actividades

CASTELO DE SÃO JORGE

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort

FACULDADE DE ARQUITECTURA

- 2015/ VENDAS SALES EMPREENDIMENTO DEVELOPMENT CASAS DO MAR

A SUA JANELA PARA LISBOA

MOBILITY AND SUSTAINABILITY Rosario, May 9th 14th, jaime lerner arquitetos associados

A comodidade que você procura. Every convenience you need

Prova de Seleção Mestrado LINGUA INGLESA 15/02/2016

Design de Multimédia e Interacção

Total Rooms: 5 Bedrooms: 3 Bathrooms: 2

UNIVERSO PORTODESIGN

TUTORIA INTERCULTURAL NUM CLUBE DE PORTUGUÊS

quem? NOVA JOIA é coordenado por Mirla Fernandes e Renata Porto.

Realize o sonho de morar neste espaço nobre e inspirador, rodeado de natureza em meio ao charme e encanto do centro histórico de São José.

Gláucia Curtinaz Centeno de Rezende. O Brasil na moda: Novas representações do consumo e promoção da brasilidade. Dissertação de Mestrado

L ACUPUNCTURE URBAINE Montréal Ville de Design Octobre jaime lerner arquitetos associados

José Alberto Rio Fernandes

COMPETITIVIDADE EXPERIÊNCIA EXPERIENCE COMPETITIVENESS GARANTIDA PROVEN COMPROVADA GUARANTEED.

MARLI DA COSTA RAMOS SCATRALHE FAMÍLIA E ESCOLA: DOIS SISTEMAS INTERDEPENDENTES NA COMPREENSÃO DOS SIGNIFICADOS NO PROCESSO ESCOLAR DO FILHO/ALUNO

Duistt Duistt Collection Duistt Collection Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt

Excellence in Algarve. ASSOCIAÇÃO DE MUNICÍPIOS LOULÉ/FARO (Association of Municipalities of Loulé/Faro)

Detalhes do Empreendimento - Ref: LCE14029

PAISAGENS ÚNICAS E QUALIDADE DE VIDA EXTRAORDINÁRIA

Exercícios de consolidação com base nos workbooks do Lean Entrerprise Institute. Abertura do Programa pelo Presidente Europeu da Lean Global Network

Um conceito exclusivo de Decoração de Interiores An exclusive concept of Interior Design

o lado verde da vida the green side of life

MARIANA CORÇÃO OS TEMPOS DA MEMÓRIA GUSTATIVA: BAR PALÁCIO, PATRIMÔNIO DA SOCIEDADE CURITIBANA ( )

Sobre o Studio GGA. About Studio GGA

UM CENÁRIO DE SUCESSO

SEE Workshop 2: Design Support for SMEs & Public Sector

iluminação interior MONTAGEM ENCASTRADA interior lighting RECESSED MOUNTED

Ria Park Hotels - Algarve Unique Events Venue

Erasmus Student Work Placement

Low cost housing Cordoba, Spain Habitação social Cordoba, Espanha 2012* Góios house Esposende, Portugal Casa em Góios Esposende, Portugal 2010*

B O A V I S T A EVENTOS

As áreas disponíveis vão dos dos 70 aos 280 m2, com a possibilidade de se unirem os que forem contíguos.

espaços diferentes different spaces SPACE designers: Angelo - Paolo Scagnellato

UNIVERSIDADE CATÓLICA PORTUGUESA. A Reputação e a Responsabilidade Social na BP Portugal: A importância da Comunicação. Por. Ana Margarida Nisa Vintém

Universidade de Cabo Verde

TRANSPORTES TRANSPORT ESPORTES SPORTS

Protective circuitry, protective measures, building mains feed, lighting and intercom systems

Escritórios de elevada qualidade no coração de Lisboa. High quality office space in the heart of Lisbon

Deerfield 3-Story. Milton, Georgia, United States. Brownstone Homes In The Heart Of Milton

Chambers of Commerce Preferred Rates for 2013

Edifícios de Habitação Residential Buildings. Inovação & Qualidade

- 2015/ VENDAS SALES EMPREENDIMENTO DEVELOPMENT: LIBERDADE 203 LISBOA ESCRITÓRIO OFFICE

CULTURA, INOVAÇÃO E DESENVOLVIMENTO DOS LUGARES

-2013/2014- VENDAS & ARRENDAMENTOS SALES & RENTALS ESCRITÓRIO OFFICE LISBOA

Preposições em Inglês:

NEWSLETTER 20 Outubro, 2012 / October 20, 2012 (pages 1 > 10) Exposições na Galeria / Gallery shows. Exposição actual / Current show

MUITO MAIS QUE UM HOSTEL! SINTA-SE EM CASA, FAÇA AMIGOS E VIVA UMA EXPERIÊNCIA ÚNICA.

A solução para todas as famílias The solution for every family.

24 Casas. José Manuel das Neves. José Manuel Nogueira das Neves

Bourbon Convention Ibirapuera

NOVELPRINT É A GRANDE VENCEDORA DO OSCAR MUNDIAL DA ROTULAGEM!

Following up the Brazilian Smart Grid Roadmap Current D&D Smart Grid Projects in Brazil. Nelson Kagan University of Sao Paulo - Brazil

AYURVEDA índia. 14 fevereiro 2015 lisboa/frankfurt/bombaim

Apartamento Janelas Verdes 74

Tese apresentada para obtenção do grau de Mestre em Engenharia Civil pela Universidade da Beira Interior, sobre a orientação de:

A tangibilidade de um serviço de manutenção de elevadores

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA

Faro. Enriching our city brand

Turn the lead weight of data into a golden opportunity: manage it, unlock it and extract value from it

architecture and urbanism portfolio portfólio de arquitectura e urbanismo

POUSADA DO PORTO PALÁCIO DO FREIXO

COLECÇÕES DE ASSINATURA /Signed Collections

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad.


Interactive Internet TV Architecture Based on Scalable Video Coding

Viezec. Congregation For Health Solutions WELCOME TO VIEZEC MEDICAL HEALTH CARE

Gabriela Albergaria. Araucária Angustifólia. Galeria Vermelho, S. Paulo, Brasil Solo Show ( 1/17 )

Big Head Buda, Cabeças gigantes

LÍNGUA INGLESA CONTEÚDO E HABILIDADES APRENDER A APRENDER APRENDER A APRENDER DINÂMICA LOCAL INTERATIVA AULA: 6.2. CONTEÚDOS: To be - past tense


ADITIVAÇÃO TOTAL DA GASOLINA A EXPERIÊNCIA AMERICANA

Problemas ambientais urbanos

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer?

GRUPNOR A ENGENHARIA AO SERVIÇO DOS TRANSPORTES VERTICAIS. Design and Quality

RADAR DA ECONOMIA (semanal) Provocação 13/2016 Grupo de Estudo de Políticas Macroeconômicas e Crescimento Econômico São João del Rei, 19/05/2016.

Saulo de Souza Ladeira. Técnica, território e ensino a distância: Articulações histórico-teóricas. Dissertação de Mestrado

Instituto Politécnico de Setúbal. Evolução das funções e novas competências emergentes: os profissionais da distribuição postal dos CTT

Jardim das Japoneiras. Rua Cidade da Beira Aldoar Porto

Educação Vocacional e Técnica nos Estados Unidos. Érica Amorim Simon Schwartzman IETS

RELEMR WORKSHOP, Lisbon October Field Trip Notes on the building visited at Recolhimento Street, S. Jorge Castle area

45x45. M10x20.

Margarida Isabel A Auditoria Tributária e a Deteção. Melo de Oliveira de Comportamento Evasivo

personal details profile

Transcrição:

APARTMENTS A ALMA RIBEIRINHA DA NOVA LISBOA RIVER SOUL OF THE NEW LISBON

LIS BO A LISBON UMA CIDADE ÚNICA A UNIQUE CITY Plantada à beira do rio Tejo, a cidade das Sete Colinas acolhe a herança e o legado histórico de várias gerações, mas também um impulso de renovação e ímpeto de mudança. Lisboa é um berço de memórias e de histórias fascinantes. É uma cidade única, que renasce e que se reinventa. Sitting on the banks of the Tagus River, the city of the Seven Hills boasts the historical inheritance and legacy of various generations, but welcomes a boost for renovation and a momentum of change. Lisbon is a birthplace of memories and fascinating stories. It is a unique city, one that is reborn and reinvents itself.

EXPE RIÊN CIA EXPERIENCE FRENTE RIBEIRINHA RENOVADA RENOVATED RIVER FRONT Situado na Frente Ribeirinha renovada, o Cais da Rosa beneficia de uma excelente centralidade e proximidade a diferentes espaços culturais e de lazer. Desde espaços verdes, para um belo passeio à beira rio, até aos inúmeros restaurantes com gastronomia variada e rica em sabores tipicamente portugueses. Um ambiente que incorpora a alma de uma Lisboa culturalmente rica, mas também de uma Lisboa boémia com animada vida noturna. Located on the renovated river front, the Cais da Rosa benefits from its excellent central location and proximity to different cultural and recreational spaces. There are green spaces to go for a beautiful walk along the river and numerous restaurants with varied gastronomy, rich in traditional Portuguese flavours. An environment that incorporates the soul of a culturally rich Lisbon, but also a Bohemian Lisbon with an active night life.

R. ALECRIM R. IVENS R. AUGUSTA 12 14 10 BAIXA POMBALINA 8 11 13 9 2 1 R. COR DE ROSA R. DO ARSENAL 7 R. REMOLARES 4 3 RIBEIRA DAS NAUS 5 6 15 CAIS DO SODRÉ CAIS DA ROSA 1 Praça de São Paulo (square) 2 Rua Cor de Rosa (Pink street) 3 Mercado da Ribeira (market) 4 Jardim D. Luís (Garden) 5 Estação Cais do Sodré (railway station) 6 Terminal de transportes (transports) 7 Igreja do Corpo Santo (Church) 8 Museu de Arte Contemporânea (Museum) 9 Praça do Municipio (square) 10 Largo das Belas-Artes (square) 11 Praça do Comércio (square) 12 Museu do Design de da Moda (Museum) 13 Lisbon Story Centre (Museum) 14 Miradouro de Santa Catarina (viewpoint) 15 Vida noturna (Nightlife) JARDIM garden COMPRAS Shopping VIDA NOTURNA Nightlife RESTAURANTE Restaurant IGREJA Church MUSEU Museum LOCAL DE INTERESSE Sight seeing TRANSPORTES Public transports

Cais da Rosa A ALMA RIBEIRINHA DA NOVA LISBOA RIVER SOUL OF THE NEW LISBON

EDIFÍCIO BUILDING É no centro histórico de Lisboa, junto à zona ribeirinha da cidade, que nasceu um projeto imobiliário diferenciador e autêntico, o Cais da Rosa. Localizado na Rua dos Remolares, na zona emblemática do Cais do Sodré, beneficia da proximidade às zonas mais vibrantes da cidade. Viver no Cais da Rosa é viver entre a tradição e a modernidade. É desfrutar da história e pluralidade cultural de uma cidade inspiradora. É o deleite de experienciar a Alma Ribeirinha da Nova Lisboa. In the historic centre of Lisbon, near the riverside area of the city, a distinctive and authentic real estate project has come into being: the Cais da Rosa. This project is a renovation of a Pombaline building that preserves its architectural roots. Located in Rua dos Remolares, in the iconic area of Cais do Sodré, it benefits from being close to the more vibrant areas of the city. To live in Cais da Rosa is to live between tradition and modernity. It means enjoying the history and cultural plurality of an inspiring city. It is the delight of experiencing the Riverside Soul of the new Lisbon. ELE GÂN CIA ELEGANCE PROJETO DIFERENCIADOR E AUTÊNTICO A DISTINCTIVE AND AUTHENTIC PROJECT

DE SI GN DESIGN EXCLUSIVIDADE E INOVAÇÃO EXCLUSIVITY AND INNOVATION Partindo de uma visão inovadora, o projeto recupera um edifício pombalino, retomando os seus usos originais, adaptando-o a uma vivência contemporânea. A qualidade das intervenções arquitetónicas e construtivas, permite criar espaços de elevado conforto, preservando-se valores como a história e a qualidade, aos quais se adiciona a exclusividade e a inovação. Based on an innovative vision, the project involves the renovation of a Pombaline building, returning it to its original use, adapting it to contemporary living. The quality of architectural and construction elements allows the creation of spaces with a high level of comfort, preserving values such as history and quality, while adding exclusivity and innovation. ARQUITETURA ARCHITECTURE DECORAÇÃO DECORATION Manuel Graça Dias, Egas José Vieira Atelier Contemporânea Projeto de remodelação de um edifício pombalino conservando a volumetria original, com cinco pisos e sótão. O seu interior foi recuperado para uma nova vida, recolhendo, dentro da complexa e austera linguagem exterior, uma coerência espacial agora dirigida às necessidades do seculo XXI, comprovando que a qualidade das caixas construídas pode sobreviver muitos séculos, encontrada que seja a sua alma, por dentro dos mistérios que o tempo foi acolhendo. Remodelling project of a Pombaline building, preserving its original size, with five floors and an attic. The renovation of its interior brought it to life again, bringing together within the complex and austere exterior language a spatial coherence that is now focused on 21st century needs, proving that the quality of the boxes built can survive many centuries, once their soul has been discovered within the mysteries that gathered over time. Atelier Catarina Cabral A frente ribeirinha, o mercado e a zona trendy do Cais do Sodré e do Chiado são transportados para o interior do apartamento, através de materiais com look industrial e contemporâneo, aliados a uma arquitetura bem pensada, num edifício histórico. Os materiais puros, como a madeira no seu estado natural, as faianças portuguesas que lembram o mercado local, assim como a alegria transmitida pelas cores vivas introduzidas, conferem um ambiente que se enquadra perfeitamente neste bairro que vive de cores, de misturas e de tradições. The riverfront, the market and the trendy area of the Cais do Sodré and Chiado are transported to the interior of the apartment through materials with an industrial and contemporary look, combined with a well-thought-out architecture, in an historic building. Pure materials, such as wood in its natural state, Portuguese stoneware that reminds us of the local market, as well as the joy communicated through vibrant colours all provide an environment that fits perfectly in this neighbourhood that thrives on colours, mixtures and traditions.

CURADORIA DE ARTE CURATORSHIP OF ART A localização e o valor arquitetónico, histórico e cultural do conjunto de edifícios que compõem o portfolio do Fundo Sete Colinas são por si só um conjunto de mais-valias que lhes conferem um perfil diferenciador. Potenciar esta diferenciação através de intervenções artísticas únicas, foi a premissa que esteve na base da criação da estratégia de curadoria que visa, antes de mais, valorizar os elementos existentes com a introdução de uma linguagem contemporânea que, respeitando o passado, os projete no presente. O trabalho de Curadoria das intervenções a realizar no interior dos apartamentos, procura estabelecer uma relação profunda entre arte e arquitetura, compreendendo a escala e natureza específica do edifício e a delicadeza inerente à intervenção artística a promover. Manuel Caeiro ARTE ART Nascido em Évora e formado na Faculdade de Belas Artes da Universidade de Lisboa apresenta uma obra na qual se torna clara a relação estabelecida entre o desenho, a arquitetura e a pintura. Born in Évora and a graduate of the School of Fine Arts at Universidade de Lisboa, the artist presents a work where there is a clearly established relationship between design, architecture and painting. UMA INTERVENÇÃO ARTÍSTICA PARA CADA APARTAMENTO A WORK OF ART IN EACH APARTMENT A seleção de artistas portugueses pelo Fundo pretende contribuir para a comunicação e divulgação da identidade e cultura portuguesa. The location and the architectural, historical and cultural value of the group of buildings that make up the Fundo Sete Colinas portfolio are in and of themselves a set of assets that give it a distinctive profile. Boosting this distinctiveness through unique works of art was the premise for creating a curatorship strategy that, above all, seeks to enhance the value of the existing elements by introducing a contemporary language that respects the past while projecting them into the present. The curatorship work on the apartment interiors seeks to establish a strong relationship between art and architecture, embracing the scale and specific character of the building and the inherent delicateness of the art to be promoted. The Fund s selection of Portuguese artists seeks to contribute to the communication and promotion of Portuguese identity and culture.

MODERNIDADE E TRADIÇÃO MODERNITY AND TRADITION Os apartamentos Cais da Rosa preservam a antiguidade dos traços arquitetónicos do edifício, procurando a harmonia perfeita entre a herança histórica do imóvel e a vitalidade de uma intervenção renovadora. Espaços modernos que incorporam particularidades únicas resultantes de uma escolha de materiais cuidada e atenta ao detalhe, e de acabamentos que conferem maior conforto e funcionalidade a cada uma das áreas. The Cais da Rosa apartments preserve the antiquity of the building s architectural features, striving for a perfect harmony between the historical legacy of the building and the vitality of the renovation work. Modern spaces that incorporate unique characteristics resulting from a careful choice of materials with an eye for detail and finish touches that provide more comfort and functionality in each area. QUA LIDA DE QUALITY CARACTERISTICAS CHARACTERISTICS Painel de azulejos com assinatura Manuel Caeiro Soalho em pinho afagado e envernizado Rodapés em madeira Janelas em madeira com vidros duplos Climatização multisplit com bancada em pedra lioz amaciado; equipamento (placa de vitrocerâmica, forno, micro-ondas, frigorífico combinado, máquina de lavar loiça e exaustor) Ceramic tile panel signed by Manuel Caeiro Varnished, smooth pine flooring Wood baseboards Wood, double-glazed windows Multisplit air-conditioning and heating with honed marble countertop; appliances (glass ceramic cooktop, oven, microwave, refrigerator-freezer, dishwasher and cooker hood) WC com soalho em mosaico hidráulico Somor e loiças Sanindusa/Bellavista WC with hydraulic mosaic floors and Sanindusa/Bellavista sanitary ware

ENTRADA ENTRANCE ENTRADA ENTRANCE PI SO FLOOR 123 ACE TIPOLOGIA T2 TIPOLOGIA T2 PI SO 2 BEDROOM 2 BEDROOM 2 Quartos 2 Bedrooms Sala Living Room WC Bathroom Lavabo Washbasin Área Total de 99 a 103 m2 * Total Area 99 to 103 Sq. m. * * Área Bruta Privativa (ABP) FLOOR 123 BDF 2 Quartos 2 Bedrooms Sala Living Room WC Bathroom Lavabo Washbasin Área Total de 115 a 117 m2 * Total Area 115 to 117 Sq. m. * * Área Bruta Privativa (ABP) Gross Private Area Gross Private Area

ENTRADA ENTRANCE ENTRADA ENTRANCE PI SO 04 FLOOR G TIPOLOGIA T2 2 BEDROOM 2 Quartos 2 Bedrooms Sala Living Room WC Bathroom Lavabo Washbasin Área Total de 96 m2 * Total Area 96 Sq. m. * * Área Bruta Privativa (ABP) PI SO 04 FLOOR H Gross Private Area TIPOLOGIA T2 2 BEDROOM 2 Quartos 2 Bedrooms Sala Living Room WC Bathroom Lavabo Washbasin Área Total de 107 m2 * Total Area 107 Sq. m. *

ENTRADA ENTRANCE ENTRADA ENTRANCE PI SO FLOOR 05 TIPOLOGIA T1 1 BEDROOM 1 Quarto Sala 1 Bedroom Living Room PI SO FLOOR 05 TIPOLOGIA T0 STUDIO Estúdio WC Studio Bathroom I WC Área Total de 68 m 2 * Bathroom Total Area 68 Sq. m. * J Área Total de 64m 2 * Total Area 64 Sq. m. * * Área Bruta Privativa (ABP) Gross Private Area * Área Bruta Privativa (ABP) Gross Private Area

Timeless quality O Fundo Sete Colinas pretende regenerar a vivência no centro histórico de Lisboa, através da preservação do património da cidade, com soluções inovadoras de reabilitação urbana. Com uma intervenção integrada, procura novos públicos e operadores, desenvolvendo projetos de referência, integrando novos conceitos etendências, centrados nas áreas residencial e turística The Sete Colinas Fund (which name refers to Lisbon s seven hills) is committed to the regeneration of the historical centre of Lisbon, through the preservation of the city s heritage with innovative urban rehabilitation solutions. Through an integrated approach, it seeks to attract new audiences and operators and aims to develop remarkable projects with new concepts and trends, focusing on residential and tourist areas. Gestora e Representante Legal Manager and Legal Representative Coordenador de Projetos Project Coordinator

APARTMENTS COMERCIALIZAÇÃO SALES PROMOÇÃO DEVELOPER T. 213 121 520 T. 213 806 110 www.fundosetecolinas.com