Capoeira (CDO Rostock)

Documentos relacionados
ÍNDICE ALFABÉTICO. Vou dizer ao meu senhor Que a manteiga derramou Vou dizer ao meu senhor. A manteiga não é minha

Wiedersehen mit Nando Reencontro com Nando

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma

Ensino Fundamental Nível II. Fach: Deutsch 6 Klasse. Unterschrift der Eltern: Apostila de recuperação Exercícios suplementares.

Iê, viva meu deus. Textbuch

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 26 Despedida de Ayhan

Disciplina: Alemão (Nível 2)

eure (vossa, vossas, vossos em sentido de de vocês ) sie (eles/elas) ihr (seu em sentido de ihre (sua, suas, seus)

Canzoni di Capoeira. Oi Sim Sim Sim. Dona Maria do Camboatá

Mein Name ist Johannes. heiße Johannes. O meu nome é Johannes. Eu me chamo Johannes.

O examinador dá o primeiro momento por terminado, dizendo: Vielen Dank!.

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 17 Círculos de cereais

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA

Musica de. Capoeira. crianças e inicinates. V imagen: henar torinos

Frau Machado gut Auto fahren.

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 08 Revelação do desconhecido

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo

Jeder ist anders Musical

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 19 A fraude foi descoberta

Es (sein) einmal ein kleines Mädchen. Era uma vez uma menina pequena.

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO

tun Fazer (substitui juntos com das/es todos os verbos mencionados anteriormente.) tun für fazer para tun colocar (linguagem informal)

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova.

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 20 Enquete entre os ouvintes

Ich beende die Roda nur wen mein Meister es befiehlt Chor: oba ( oh ja!) Es war mit der capoeira Chor: oba ( oh ja!) Dass Bahia sich befreit hat

UNICAR Braunschweig Capoeira Lieder Lernsammlung

INSTITUTO DOS PUPILOS DO EXÉRCITO SERVIÇO ESCOLAR

1.Coisas que você precisa saber Das muss man wissen! 1. Sim, é ótimo começar com uma palavra positiva: Sim ja 2. Depois de dizer sim, às vezes não há

Chants de capoeira. page 1 Quem vem la, sou eu Canarinho da Alemanha Luanda ê Pomba avuô

[!] Falso amigo Este sinal indica que a palavra sugere ter um significado diferente do que tem. Projeto ALEX - Lista de palavras Alemão 1 Lektion 2

Capoeira Texte der Gruppe

Liedersammlung: Stand

GUIÃO C (Grupo Joaninhas)

CONSIDERAÇÕES GERAIS:

Der Mann gibt der Frau das Buch des Schriftstellers. O homem dá para a mulher o livro do escritor.

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 04 Philipp se atrasa

Ich sehe dich. Eu te vejo. Heute sehe ich fern. Hoje, eu assisto à TV. Meine Frau sieht rot. Minha esposa fica furiosa.

lesen ler lesen ler (interpretar um pensamento de outrem corretamente) Ich lese den Text. Eu leio o texto. Eu estou lendo o texto.

A Bahia hoje chora. A bananeira caiu. Capoeira-Lieder (Capoeira-Berimbau Erfurt)

COORDENAÇÃO DE APERFEIÇOAMENTO DE PESSOAL DE NÍVEL SUPERIOR. Desenho animado da Heidi: cultura austríaca e/ou clichês sobre a Áustria?

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval

TRADUÇÃO SER E JUÍZO. Título original alemão: Urteil und Sein [Hölderlin]

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 10 Entrevista com o rei Ludwig

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 25 Saudação dos navios

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,

Caderno de Cantos de Capoeira

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 11 A coruja falante

Indice. Esse nome que eu trago no peito É uma luta que tem tradição Entro na roda e canto bem alto Sou beribazu Beribazu coro

CAPOEIRA HANNOVER CENTER (CHC) Nelkenstr. 22, Hannover der Escola Capoeira N Zinga Hannover (Mestre Paulo Siqueira)

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 15 Fantasias de carnaval

MARINHEIROS 01.REMA CANOA REMA CANOA, MARINHEIRO REMA CANOA, DEVAGAR BIS ESSA CANOA SÓ FOI FEITA PRA MARTIM PARA ANGOLA 02.

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 09 Música para Ludwig

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 07 Ludwig, o rei de conto de fadas

Si você quiser me vê

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 06 Como morreu o rei Ludwig?

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 18 Observação noturna

EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO

Essen (comer) Werden (ficar) Tun (fazer)

Sai sai Catarina saia do mar venha ver Idalina Sai sai Catarina Catarina venha ver...

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Português

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 14 Bruxas na Floresta Negra

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme

TRÊS POEMAS DE ELSE LASKER-SCHÜLER Traduzidos por Mauricio Mendonça Cardozo

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 23 Um mergulhador com barbatana de tubarão

Onde posso encontrar o formulário para? Onde posso encontrar o formulário para? Fragen wo man ein Formular findet

Gesundheit. Saúde Partes do corpo e órgãos Körperteile und Organe. mão (a) (Pl. mãos) dedo do pé. coração (o)

A mare me leva ao ceu (NAGO) WALDEMAR (MUZENZA) Waldemar, Waldemar da paixão Waldemar, Waldemar da paixão

Transcrição:

1 Capoeira (CDO Rostock) Toques, Songs, Techniken, Sequenzen von Mestre Bimba

2

Inhaltsverzeichnis 1 Berimbau Toques 7 1.1 São Bento Grande de Angola.................. 8 1.2 Angola............................... 8 1.3 São Bento Pequeno........................ 8 1.4 Benguela / Gunga........................ 8 1.5 Benguela / Media......................... 9 1.6 São Bento Grande de Bimba................... 9 1.7 Santa Maria............................ 9 1.8 Cavalaria............................. 9 1.9 Amazonas............................. 9 1.10 Samba De Roda.......................... 9 1.11 Jogo de dentro.......................... 10 1.12 Iúna................................ 10 2 Grundtechniken 11 2.1 Verteidigung............................ 11 2.1.1 Cocorinha......................... 11 2.1.2 Esquiva Lateral...................... 11 2.1.3 Esquiva Baixa/de Frente................. 12 2.1.4 Esquiva pra Trás/Recuada................ 12 2.1.5 Negativa.......................... 12 2.1.6 Negativa Angola..................... 13 2.1.7 Negativa Regional.................... 13 2.1.8 Resistência........................ 13 2.2 Angri............................... 14 2.2.1 Armada.......................... 14 2.2.2 Bênção.......................... 14 2.2.3 Bico de Papagaio /Beija or............... 15 2.2.4 Biqueira.......................... 16 2.2.5 Chapa........................... 17 2.2.6 Chapa Giratoria..................... 18 2.2.7 Chapeu de Couro..................... 18 2.2.8 Esquiva Baixa com S-Batido............... 20 3

4 INHALTSVERZEICHNIS 2.2.9 Martelo.......................... 20 2.2.10 Martelo Rodado..................... 21 2.2.11 Meia-Lua de Compasso................. 22 2.2.12 Meia-Lua de Frente.................... 22 2.2.13 Ponteira.......................... 23 2.2.14 Queixada de Frente.................... 24 2.2.15 Queixada Lateral..................... 24 2.2.16 Rabo de Arraia...................... 25 2.2.17 S-Batido.......................... 26 3 Sequenzen von Mestre Bimba 27 3.1 1. Sequenz............................. 27 3.2 2. Sequenz............................. 30 3.3 3. Sequenz............................. 33 3.4 4. Sequenz............................. 36 3.5 5. Sequenz............................. 39 3.6 6. Sequenz............................. 41 3.7 7. Sequenz............................. 43 3.8 8. Sequenz............................. 46 4 Lieder 49 4.1 A BANANEIRA CAIU...................... 50 4.2 A CANOA VIROU MARINHERO............... 50 4.3 ADEUS ADEUS......................... 50 4.4 ANGOLA E............................ 51 4.5 AVISA MEU MANO....................... 51 4.6 BATE NO BATUQUE...................... 51 4.7 BEIRA MAR (E DE IOIO)................... 52 4.8 CRUZ-CREDO, AVE MARIA.................. 52 4.9 DEVAGAR DEVAGAR..................... 52 4.10 DONA MARIA COMO VAI VOCE.............. 52 4.11 E LUANDA E.......................... 53 4.12 EU SOU ANGOLEIRO..................... 53 4.13 GUNGA E MEU......................... 53 4.14 IGREJA DO BOMFIM..................... 54 4.15 JOGO DE DENTRO, JOGO DE FORA............ 54 4.16 LADAINHA............................ 54 4.17 LA NO CEU TEM TRES ESTRELAS............. 55 4.18 LEVA MORENA ME LEVA................... 55 4.19 MARINHEIRO SOU....................... 56 4.20 MAIOR E DEUS (MESTRE PASTINHA)........... 56 4.21 O DENDE O DENDE...................... 56 4.22 OI NEGA QUE VENDE AI................... 57 4.23 OI SIM SIM SIM......................... 57

INHALTSVERZEICHNIS 5 4.24 O PE BATEU........................... 58 4.25 PULA POR CIMA DO PAU PIABA.............. 58 4.26 QUEM NUNCA ANDOU DE CANOA............. 58 4.27 REGIONAL, ANGOLA E MIUDINHO............ 59 4.28 SAIA DO MAR MARINHEIRO................. 59 4.29 SAMBA LELE.......................... 60 4.30 VAMOS VADIAR ANGOLA.................. 60 4.31 ZUM ZUM ZUM, CAPOEIRA MATA UM.......... 61

6 INHALTSVERZEICHNIS

Kapitel 1 Berimbau Toques 7

8 KAPITEL 1. BERIMBAU TOQUES 1.1 São Bento Grande de Angola 1.2 Angola 1.3 São Bento Pequeno 1.4 Benguela / Gunga

1.5. BENGUELA / MEDIA 9 1.5 Benguela / Media 1.6 São Bento Grande de Bimba 1.7 Santa Maria 1.8 Cavalaria 1.9 Amazonas 1.10 Samba De Roda

10 KAPITEL 1. BERIMBAU TOQUES 1.11 Jogo de dentro 1.12 Iúna

Kapitel 2 Grundtechniken 2.1 Verteidigung 2.1.1 Cocorinha 2.1.2 Esquiva Lateral 11

12 KAPITEL 2. GRUNDTECHNIKEN 2.1.3 Esquiva Baixa/de Frente 2.1.4 Esquiva pra Trás/Recuada 2.1.5 Negativa

2.1. VERTEIDIGUNG 13 2.1.6 Negativa Angola 2.1.7 Negativa Regional 2.1.8 Resistência

14 KAPITEL 2. GRUNDTECHNIKEN 2.2 Angri 2.2.1 Armada Bild 1/6 Bild 2/6 Bild 3/6 Bild 4/6 2.2.2 Bênção Bild 5/6 Bild 6/6 Bild 1/3

2.2. ANGRIFF 15 Bild 2/3 Bild 3/3 2.2.3 Bico de Papagaio /Beija or Bild 1/6 Bild 2/6 Bild 3/6 Bild 4/6

16 KAPITEL 2. GRUNDTECHNIKEN Bild 5/6 Bild 6/6 2.2.4 Biqueira Bild 1/3 Bild 2/3 Bild 3/3

2.2. ANGRIFF 17 2.2.5 Chapa Bild 1/4 Bild 2/4 Bild 3/4 Bild 4/4

18 KAPITEL 2. GRUNDTECHNIKEN 2.2.6 Chapa Giratoria Bild 1/6 Bild 2/6 Bild 3/6 Bild 4/6 Bild 5/6 Bild 6/6 2.2.7 Chapeu de Couro Bild 1/10 Bild 2/10

2.2. ANGRIFF 19 Bild 3/10 Bild 4/10 Bild 5/10 Bild 6/10 Bild 7/10 Bild 8/10 Bild 9/10 Bild 10/10

20 KAPITEL 2. GRUNDTECHNIKEN 2.2.8 Esquiva Baixa com S-Batido Bild 1/6 Bild 2/6 Bild 3/6 Bild 4/6 Bild 5/6 Bild 6/6 2.2.9 Martelo Bild 1/6 Bild 2/6

2.2. ANGRIFF 21 Bild 3/6 2.2.10 Martelo Rodado Bild 1/6 Bild 2/6 Bild 3/6 Bild 4/6 Bild 5/6 Bild 6/6

22 KAPITEL 2. GRUNDTECHNIKEN 2.2.11 Meia-Lua de Compasso Bild 1/6 Bild 2/6 Bild 3/6 Bild 4/6 Bild 5/6 Bild 6/6 2.2.12 Meia-Lua de Frente Bild 1/4 Bild 2/4

2.2. ANGRIFF 23 Bild 3/4 Bild 4/4 2.2.13 Ponteira Bild 1/3 Bild 2/3 Bild 3/3

24 KAPITEL 2. GRUNDTECHNIKEN 2.2.14 Queixada de Frente Bild 1/5 Bild 2/5 Bild 3/5 Bild 4/5 Bild 5/5 2.2.15 Queixada Lateral Bild 1/5 Bild 2/5

2.2. ANGRIFF 25 Bild 3/5 Bild 4/5 Bild 5/5 2.2.16 Rabo de Arraia Bild 1/6 Bild 2/6 Bild 3/6 Bild 4/6

26 KAPITEL 2. GRUNDTECHNIKEN Bild 5/6 Bild 6/6 2.2.17 S-Batido Bild 1/5 Bild 2/5 Bild 3/5 Bild 4/5 Bild 5/5

Kapitel 3 Sequenzen von Mestre Bimba 3.1 1. Sequenz Bild 1: Ausgangspunkt: Marcelo und Louis laufen die Grund-Ginga Bild 2.A: Marcelo: Cocorinha, Louis: Meia-Lua de Frente (Start von hinten) 27

28 KAPITEL 3. SEQUENZEN VON MESTRE BIMBA Bild 2.B: Marcelo: kommt aus der Cocorinha, Louis: stellt den Fuss nach dem Angri seitlich ab Bild 3: beide wieder in der Ginga Bild 4: Marcelo: Cocorinha, Louis: Meia-Lua de Frente (Start von hinten)

3.1. 1. SEQUENZ 29 Bild 5.A: Marcelo: Start von Negativa, Louis: Start von Armada Bild 5.B: Marcelo: Negativa, Louis: Armada Bild 6.A: Marcelo: Negativa, Louis: Fuss aus der Negativa holen

30 KAPITEL 3. SEQUENZEN VON MESTRE BIMBA 3.2 2. Sequenz Bild 6.B: Marcelo: Cabeçada, Louis: Aú + Rolé Bild 1.A: Ausgangspunkt: Marcelo und Louis laufen die Grund-Ginga Bild 1.B: Marcelo: Cocorinha, Louis: Queixada

3.2. 2. SEQUENZ 31 Bild 2.A: Marcelo: kommt aus der Cocorinha, Louis: Start von der 2. Queixada Bild 2.B: Marcelo: Cocorinha, Louis: Queixada Bild 3.A: Marcelo: Start der Armada, Luis: Absetzen der Queixada

32 KAPITEL 3. SEQUENZEN VON MESTRE BIMBA Bild 3.B: Marcelo: Armada, Louis: Cocorinha Bild 4.A: Marcelo: Start von Negativa, Louis: Bênção Bild 4.B: Marcelo: Negativa, Louis: Start von Aú

3.3. 3. SEQUENZ 33 3.3 3. Sequenz Bild 5: Marcelo: Cabeçada, Louis: Aú+Rolé Bild 1: Ausgangspunkt: Marcelo und Louis laufen die Grund-Ginga Bild 2: Marcelo: Rasteira, Louis: Martelo

34 KAPITEL 3. SEQUENZEN VON MESTRE BIMBA Bild 3.A: Marcelo: Rasteira auösen, Louis: Martelo hinten absetzen Bild 3.B: Ginga auf die andere Seite Bild 4: Marcelo: Rasteira, Louis: Martelo

3.3. 3. SEQUENZ 35 Bild 5: Marcelo: Start einer Armada, Louis: Martelo hinten absetzen Bild 6: Marcelo: Armada, Louis: Cocorinha Bild 7: Marcelo: Start von Negativa, Louis: Bênção

36 KAPITEL 3. SEQUENZEN VON MESTRE BIMBA Bild 8: Marcelo: Negativa, Louis: Start von Aú 3.4 4. Sequenz Bild 9: Marcelo: Cabeçada, Louis: Aú+Rolé Bild 1: Ausgangspunkt: Marcelo und Louis laufen die Grund-Ginga

3.4. 4. SEQUENZ 37 Bild 2: Marcelo: Esquiva, Louis: Galopante Bild 3: Marcelo: Bloquear, Louis: Godeme Bild 4: Marcelo: Esquiva, Louis: Galopante

38 KAPITEL 3. SEQUENZEN VON MESTRE BIMBA Bild 5: Marcelo: Bloquear, Louis: Godeme Bild 6: Marcelo: Start von Baiana, Louis: Galopante Bild 7: Marcelo: Baiana, Louis: Start von Negativa

3.5. 5. SEQUENZ 39 Bild 8: Marcelo: Start von Aú, Louis: Negativa 3.5 5. Sequenz Bild 9: Marcelo: Aú + Rolé, Louis: Cabeçada Bild 1: Ausgangspunkt: Marcelo und Louis laufen die Grund-Ginga

40 KAPITEL 3. SEQUENZEN VON MESTRE BIMBA Bild 2: Marcelo: Rasteira, Louis: Arpão (Finta de Armada) Bild 3: Marcelo: Cabeçada, Louis: Start von Joelhada Bild 4: Marcelo: Start von Negativa, Louis: Joelhada

3.6. 6. SEQUENZ 41 Bild 5: Marcelo: Negativa, Louis: Start von Aú 3.6 6. Sequenz Bild 6: Marcelo: Cabeçada, Louis: Aú + Rolé Bild 1: Ausgangspunkt: Marcelo und Louis laufen die Grund-Ginga

42 KAPITEL 3. SEQUENZEN VON MESTRE BIMBA Bild 2: Marcelo: Cocorinha, Louis: Meia-Lua de Compasso Bild 3: Marcelo: Meia-Lua de Compasso(contra), Louis: Cocorinha Bild 4: Marcelo: Cocorinha, Louis: Meia-Lua de Compasso

3.7. 7. SEQUENZ 43 Bild 5: Marcelo: Meia-Lua de Compasso(contra), Louis: Cocorinha 3.7 7. Sequenz Bild 6: Marcelo: Aú, Louis: Aú Bild 1: Ausgangspunkt: Marcelo und Louis laufen die Grund-Ginga

44 KAPITEL 3. SEQUENZEN VON MESTRE BIMBA Bild 2: Marcelo: Cocorinha, Louis: Armada Bild 3: Marcelo: Armada, Louis: Cocorinha Bild 4: Marcelo: Cocorinha, Louis: Armada

3.7. 7. SEQUENZ 45 Bild 5: Marcelo: Armada, Louis: Cocorinha Bild 6: Marcelo: Start von Negativa, Louis: Bênção Bild 7: Marcelo: Negativa, Louis: Start von Aú

46 KAPITEL 3. SEQUENZEN VON MESTRE BIMBA Bild 8: Marcelo: Cabeçada, Louis: Aú + Rolé 3.8 8. Sequenz Bild 1: Ausgangspunkt: Marcelo und Louis laufen die Grund-Ginga Bild 2.A: Marcelo: Cutila(defesa com anti braço), Louis: Bênção Pulada

3.8. 8. SEQUENZ 47 Bild 2.B: Marcelo: Start von Negativa, Louis: Bênção Pulada Bild 3: Marcelo: Negativa, Louis: Start von Aú Bild 4: Marcelo: Cabeçada, Louis: Aú + Rolé

48 KAPITEL 3. SEQUENZEN VON MESTRE BIMBA

Kapitel 4 Lieder 49

50 KAPITEL 4. LIEDER 4.1 A BANANEIRA CAIU O facão bateu em baixo Die Machete hat unten getroen A bananeira caiu Die Bananenpalme ist gefallen Mas o facão bateu em baixo Aber die Machete hat unten getroen A bananeira caiu Die Bananenpalme ist gefallen Cai, cai, cai bananeira Falle, falle, falle Bananenpalme A bananeira caiu Die Bananenpalme ist gefallen 4.2 A CANOA VIROU MARINHERO A canoa virou marinhero Das Kanu ist gekentert Seemann no fundo do mar que tem dinheiro Aber auf dem Meeresgrund liegt das Geld A canoa virou marinhero Das Kanu ist gekentert Seemann Mas no fundo do mar tem dinheiro Aber auf dem Meeresgrund liegt das Geld A canoa virou marinhero Das Kanu ist gekentert Seemann 4.3 ADEUS ADEUS Adeus adeus Adeus adeus Boa viagem Gute Reise Eu vou me embora Ich verschwinde Boa viagem Gute Reise Eu vou com Deus Ich gehe mit Gott Boa viagem Gute Reise Com a Nossa Senhora Und mit Nossa Senhora (Jungfrau Maria) Boa viagem Gute Reise Adeus Adeus Adeus adeus Boa viagem Gute Reise

4.4. ANGOLA E 51 4.4 ANGOLA E Angola e Angola Angola e mandingueira Angola Angola e Angola Angola e mandingueira Angola 4.5 AVISA MEU MANO Avisa meu mano, Sag meinem Bruder Bescheid, avisa meu mano sag meinem Bruder Bescheid Avisa meu mano, Sag meinem Bruder Bescheid, Capoeira mandou me chamar Capoeira hat mich gerufen. Avisa meu mano, Sag meinem Bruder Bescheid, avisa meu mano sag meinem Bruder Bescheid Avisa meu mano, Sag meinem Bruder Bescheid, Capoeira mandou me chamar Capoeira hat mich gerufen. Capoeira é luta nossa Capoeira ist unser Kampf Da era colonial aus der Kolonialzeit é nasceu foi na Bahia Es nahm seinen Anfang in Bahia Angola e Regional Angola und Regional Avisa meu mano, Sag meinem Bruder Bescheid, avisa meu mano sag meinem Bruder Bescheid Avisa meu mano, Sag meinem Bruder Bescheid, Capoeira mandou me chamar Capoeira hat mich gerufen. 4.6 BATE NO BATUQUE Ehhh Que mania de querer bater Que mania de querer bater Oh bate, bate no batuque Oh bate, quero ver bater Oh bate, bate no batuque Oh bate, quero ver bater Quero ver, quero ver, quero ver Quero ver bater Was für eine Sucht sich gegenseitig schlagen zu wollen Was für eine Sucht sich gegenseitig schlagen zu wollen Schlagt, schlagt die Trommel. ich möchte sehen, wie ihr (die Trommel) schlagt Schlagt, schlagt die Trommel Ich möchte sehen, wie ihr (die Trommel) schlagt Ich möchte sehen, ich möchte sehen, ich möchte sehen Wie ihr (die Trommel) schlagt Hinweis: Das Lied wird gesungen, wenn Spieler in der Roda zu aggressiv werden.

52 KAPITEL 4. LIEDER 4.7 BEIRA MAR (E DE IOIO) E de ioio, e de iaia Es gehört ioio, es gehört iaia Capoeira de angola jogada na beira do mar Capoeira Angola wird am Meeresufer gespielt E de ioio, e de iaia Es gehört ioio, es gehört iaia Capoeira de angola jogada na beira do mar Capoeira Angola wird am Meeresufer gespielt Hinweis: Mit ioio bezeichneten die Sklaven ihre Herren, mit iaia ihre Herrinnen. 4.8 CRUZ-CREDO, AVE MARIA Cruz-Credo, Ave Maria Heiliges Kreuz, Ave Maria Quanto mais eu cantava So viel ich auch gesungen habe Ninguem respondia Niemand hat geantwortet Cruz-Credo, Ave Maria Heiliges Kreuz, Ave Maria Essa roda e de mudo Diese Roda ist mit Stummen besetzt e eu nao sabia Und ich wusste ich nicht Cruz-Credo, Ave Maria Heiliges Kreuz, Ave Maria Eu rezava e gritava Ich betete und schrie E ninguem respondia Und keiner hat geantwortet 4.9 DEVAGAR DEVAGAR Devagar, devagar Langsam, langsam devagar, devagarinho langsam, ganz langsam Devagar, devagar Langsam, langsam Cuidado com o seu pezinho Pass auf deinen Füÿchen Devagar, devagar Langsam, langsam Capoeira de Angola e devagar Capoeira de Angola ist langsam Devagar, devagar Langsam, langsam Esse jogo e devagar Dieses Spiel ist langsam Devagar, devagar Langsam, langsam Esse jogo bonito e devagar Dieses schöne Spiel ist langsam 4.10 DONA MARIA COMO VAI VOCE Como vai, como vai voce Wie geht es dir, wie geht es dir Dona Maria como vai voce Dona Maria, wie geht es dir Joga bonito, que eu quero ver Spiel schön, denn das will ich sehen Dona Maria como vai voce Dona Maria, wie geht es dir Joga com calma, que eu quero aprender Spiel ruhig, denn ich will es lernen Dona Maria como vai voce Dona Maria, wie geht es dir Esse jogo e capoeira, nao e karate Dieses Spiel heiÿt Capoeira, nicht Karate

4.11. E LUANDA E 53 4.11 E LUANDA E E Luanda e pandeiro, e Luanda e Para Luanda und Pandeiro, Luanda und Para oi Tereza canta sentada, Tereza singt im Sitzen, Idalina samba em pe Idalina tanzt Samba im Stehen e la no cais da Bahia, Und dort am Kai in Bahia nao tem lele nao tem nada gibt es weder lele noch lala Nao tem lele nem iaia Weder lele noch iaia O la eh la eh la O la eh la eh la O lele O lele Oh la eh la eh la O la eh la eh la O lele O lele 4.12 EU SOU ANGOLEIRO Eu sou angoleiro, angoleiro que eu sou Ich bin Angoleiro, Angoleiro ist das was ich bin Eu sou angoleiro Ich bin Angoleiro Venho la de Salvador Ich komme aus Salvador Eu sou angoleiro Ich bin Angoleiro Angoleiro da Bahia Angoleiro aus Bahia Eu sou angoleiro Ich bin Angoleiro Angeleiro de valor Angoleiro mit Wert Eu sou angoleiro Ich bin Angoleiro Mestre Bimba me ensinou Mestre Bimba hat es mir beigebracht Eu sou angoleiro Ich bin Angoleiro 4.13 GUNGA E MEU Gunga e meu, gunga e meu Die Gunga gehört mir, die Gunga gehört mir Gunga e meu, foi meu pai que me deu Die Gunga gehört mir, mein Vater war es, der sie mir gegeben hat Gunga e meu, gunga e meu Die Gunga gehört mir, die Gunga gehört mir O gunga e meu nao posso vender Die Gunga gehört mir, ich kann sie nicht verkaufen Gunga e meu, gunga e meu Die Gunga gehört mir, die Gunga gehört mir E meu, e meu, e meu Es ist meine, es ist meine, es ist meine Gunga e meu, gunga e meu Die Gunga gehört mir, die Gunga gehört mir Nao vendo e nao do Ich verkaufe sie nicht, ich gebe sie nicht her

54 KAPITEL 4. LIEDER 4.14 IGREJA DO BOMFIM Igreja do Bomm Kirche Bonm Igreja do Bomm Kirche Bonm E Mercado Modelo Und Mercalo Modelo Ladeira do Pelourinho Abhang von Pelorinho (Ai ai ai) A Baixa do Sapateiro (Ai ai ai) Baixa Sapateiro Por falar em Rio vermelho Da wir gerade von rotem Fluss sprechen Eu lembrei do Terreiro Ich habe mich an den Hof erinnert Igreja de Sao Francisco Kirche Sao Francisco Igreja de Sao Francisco Kirche Sao Francisco e a praca de Se Und an den Se Platz. onde cam as bahianas Wo die Bahianerinnen sind (Ai ai ai) Vendendo acaraje, (Ai ai ai) Sie verkaufen Acaraje Por falar em Itapua Da wir gerade von Itapus E Lagoa do Abaete Und Abaete Teich reden Camara... Kamarad... 4.15 JOGO DE DENTRO, JOGO DE FORA Jogo de dentro, jogo de fora Geschlossenes Spiel, oenes Spiel Joga bonito no jogo de angola Spiel schön im Angola-Spiel Jogo de dentro, jogo de fora Geschlossenes Spiel, oenes Spiel Valha me deus, minha Nossa Senhora Gott steh mir bei, meine Nossa Senhora Jogo de dentro, jogo de fora Geschlossenes Spiel, oenes Spiel 4.16 LADAINHA Eu nao nasci na sua terra Ich bin nicht in deinem Land geboren, E nao tenho a sua cor Ich bin nicht deiner Farbe, Eu nao falo a sua lingua Ich spreche nicht deine Sprache, E nao tenho sua religiao Und bin nicht deiner Religion. Eu nao tenho o seu dinheiro Ich besitze nicht dein Geld, Mas eu tenho o meu valor Aber ich besitze meinen Wert. O que eu quero e ter respeito Das, was ich möchte, ist respektiert zu werden, Assim como eu lhe dou Genauso wie ich dich respektiere. Quando jogo capoeira Wenn ich Capoeira spiele, Eu lhe mostro da onde eu sou Zeige ich, wo ich her komme Camarada Kameraden. E viva meu Deus!!! E viva meu Deus!

4.17. LA NO CEU TEM TRES ESTRELAS 55 4.17 LA NO CEU TEM TRES ESTRELAS le! le! La no ceu tem tres estrelas drei Sterne am Himmel La no ceu tem tres estrelas drei Sterne am Himmel Todas tres em carreirinha alle drei in einer Linie Uma e minha, outra e sua einer ist meiner die anderen sind deine outra vai car sozinha die anderen werden alleine sein Camarada... Kameraden... le, viva meu deus! danke Gott! le, viva meu deus, camarada... Dankt Gott, Kameraden... le, viva meu mestre! danke Mestre! le, viva meu mestre camarada... dankt dem Mestre, Kameraden... le, que me ensinou! dankt, jenen die es mir bei gebracht haben le, que me ensinou, camarada... dankt, jenen die es mir bei gebracht haben, Kameraden... le, a respeitar! lebt um zu respektieren! le, a respeitar, camarada... lebt um zu respektieren, Kameraden. le, a Capoeira! lebt Capoeira le, a Capoeira, camara... lebt Capoeira, Kameraden le, vamos embora! lasst uns los gehen le, vamos emborra... lasst uns los gehen... 4.18 LEVA MORENA ME LEVA Leva morena me leva Nimm mich mit Morena, nimm mich mit me leva pro seu bangalo Nimm mich mit zu deinem Bungalow Oi leva morena me leva Nimm mich mit Morena, nimm mich mit eu sou capoeira e tambem seu amor Ich bin Capoeira und auch dein Schatz Leva morena me leva Nimm mich mit Morena, nimm mich mit me leva pro seu bangalo Nimm mich mit zu deinem Bungalow Oi me leva morena, me leva Nimm mich mit Morena, nimm mich mit que hoje faz frio, amanha faz calor Denn heute ist es kalt und morgen wird es heiÿ Leva morena me leva Nimm mich mit Morena, nimm mich mit me leva pro seu bangalo Nimm mich mit zu deinem Bungalow Oi me leva morena, me leva Nimm mich mit Morena, nimm mich mit Hoje sou pobre, amanha sou doutor Heute bin ich arm, morgen bin ich Doktor

56 KAPITEL 4. LIEDER 4.19 MARINHEIRO SOU Eu nao sou daqui Ich bin nicht von hier Marinheiro sou Seemann bin ich Eu nao tenho amor Ich habe keine Liebe Marinheiro sou Seemann bin ich Eu sou da Bahia Ich bin aus Bahia Marinheiro sou Seemann bin ich De Sao Salvador Aus Sao Salvador Marinheiro sou Seemann bin ich O marinheiro, marinheiro Oh Seemann, oh Seemann Marinheiro sou Seemann bin ich Quem te ensinou a nadar Wer hat dir beigebracht zu schwimmen 4.20 MAIOR E DEUS (MESTRE PASTINHA) Ie! Ie! Maior e Deus Gott ist gröÿer Maior e Deus Gott ist gröÿer Pequeno sou eu. Ich bin klein. Tudo o que eu tenho foi Deus que me deu Alles was ich habe hat mir Gott gegeben. Tudo o que eu tenho foi Deus que me deu Alles was ich habe hat mir Gott gegeben. Na roda da Capoeira, ha ha In der Capoeira Roda, ha ha Grande pequeno sou eu. Bin ich groÿund klein Ie viva meu Deus... Ie viva meu Deus... 4.21 O DENDE O DENDE O dende o dende O dende o dende O dende e de mare Dende ist aus Ebbe und Flut Sete dias no mar Sieben Tage auf dem Meer Sete dias na mare Sieben Tage in Ebbe und Flut Vai dizer a dende Ich werde Dende sagen Sou homem nao sou mulher Ich bin Mann und keine Frau Onde tem homem tem que ter mulher Wo es Männer gibt muss es auch Frauen geben Sou homem nao sou mulher Ich bin Mann und keine Frau Capoeira diz a dende Capoeira sagt zu Dende Sou homem nao sou mulher Ich bin Mann und keine Frau

4.22. OI NEGA QUE VENDE AI 57 4.22 OI NEGA QUE VENDE AI Oi nega que vende ai Hallo Schwarze, was verkaufst du da agora vou perguntar Jetzt werde ich fragen Oi nega que vende ai Hallo Schwarze, was verkaufst du da Onde mora o Pigmeu Wo wohnt Pigmeu Oi nega que vende ai Hallo Schwarze, was verkaufst du da Voce ouviu ele cantar Hast du ihn singen hören Oi nega que vende ai Hallo Schwarze, was verkaufst du da O que vende ai, o que vende ai Was verkaufst du da, was verkaufst du da Oi nega que vende ai Hallo Schwarze, was verkaufst du da Arroz e maranha Reis und maranha 4.23 OI SIM SIM SIM Oi sim sim sim, oi nao nao nao Oh ja ja ja, oh nein nein nein Oi sim sim sim, oi nao nao nao Oh ja ja ja, oh nein nein nein Oi nao nao nao, oi sim sim sim Oh nein nein nein, oh ja ja ja Oi sim sim sim, oi nao nao nao Oh ja ja ja, oh nein nein nein Mas hoje tem, amanha nao Heute hast du es, morgen nicht Mas hoje tem amanha nao Heute hast du es, morgen nicht Oi sim sim sim, oi nao nao nao Oh ja ja ja, oh nein nein nein Mas hoje tem, amanha nao Heute hast du es, morgen nicht Olha pisada de Lampião Schau dir den Fuÿdruck mit der Laterne an Oi sim sim sim, oi nao nao nao Oh ja ja ja, oh nein nein nein

58 KAPITEL 4. LIEDER 4.24 O PE BATEU o pé bateu, meia lua passou Der Fuÿstampfte, Meia lua og vorbei pra entrar nessa roda Um diese Roda zu betreten, menino ligeiro Schneller Junge, tem que ter valor Musst du Mut haben o pé bateu, meia lua passou Der Fuÿstampfte, Meia lua og vorbei pra entrar nessa roda Um diese Roda zu betreten, menino ligeiro Schneller Junge, tem que ter valor Musst du Mut haben toca berimbau spiel Berimbau ô le le Oh le le que eu vou lhe ensinar Denn ich werde dir etwas beibringen ô la la Oh la la solta meia lua que bem perna pro ar Lass deine meia lua los, bleib mit den Füÿen in der Luft toca berimbau spiel Berimbau ô le le Oh le le que eu vou lhe ensinar Denn ich werde dir etwas beibringen ô la la Oh la la solta meia lua que bem perna pro ar Lass deine Meia Lua los, bleib mit den Füÿen in der Luft 4.25 PULA POR CIMA DO PAU PIABA Pula por cima do pau piaba Spring über den Stock, piaba que a mare ta cheia denn die Flut kommt Hinweis: Piaba ist eine Fischart, die in Flüssen Brasiliens lebt 4.26 QUEM NUNCA ANDOU DE CANOA Quem nunca andou de canoa Wer nicht mit Kanu gefahren ist, Nao sabe o que e o mar Weiÿnicht, was das Meer ist. Quem nunca jogou capoeira de angola Wer nicht Angola gespielt hat, Nao sabe o que e vadiar Weiÿnicht, was Spielen ist. Quem nunca andou de canoa Wer nicht mit Kanu gefahren ist, Nao sabe o que e o mar Weiÿnicht, was das Meer ist. Quem nunca jogou capoeira de angola Wer nicht Angola gespielt hat, Nao sabe o que e vadiar Weiÿnicht, was Spielen ist. Vadiar, vadiar Spielen, spielen, Oh nao sabe o que vadiar Weiÿnicht, was spielen ist Vadiar, vadiar Spielen, spielen, Oh nao sabe o que e vadiar Weiÿnicht, was spielen ist

4.27. REGIONAL, ANGOLA E MIUDINHO 59 4.27 REGIONAL, ANGOLA E MIUDINHO Eu jogo regional, angola e miudiho Ich spiele regional, angola und miudinho Jogo regional angola e miudinho Spiele regional, angola und miudinho Eu sou grandao Ich bin groÿ( grandao ein = groÿer Kerl) Mas co pequenininho Aber bleibe schön klein 4.28 SAIA DO MAR MARINHEIRO Saia do mar Komm aus dem Meer/See heraus Saia do mar marinheiro Komm aus dem Meer heraus, Seemann Saia do mar Komm aus dem Meer/See heraus Saia do mar marinheiro Komm aus dem Meer heraus, Seemann Saia do mar marinheiro Komm aus dem Meer heraus, Seemann Vem vadiar Angoleiro Komm, häng herum Angoleiro Saia do mar Komm aus dem Meer/See heraus Saia do mar marinheiro Komm aus dem Meer heraus, Seemann Marinheiro hoje e festa Seeman, heute gibt es ein Fest Vem vadiar mandingueiro Komm, häng herum Zauberer Saia do mar Komm aus dem Meer/See heraus Saia do mar marinheiro Komm aus dem Meer heraus, Seemann Saia do mar marinheiro Komm aus dem Meer heraus, Seemann Saia do mar estrangeiro Komm aus dem Meer heraus, Fremder Saia do mar Komm aus dem Meer/See heraus Saia do mar marinheiro Komm aus dem Meer heraus, Seemann Se você quiser me ver Wenn sie mich sehen wollen, Jogue seu navio no mar marinheiro stechen sie mit ihren Schi in See,Seemann Saia do mar Komm aus dem Meer/See heraus Saia do mar marinheiro Komm aus dem Meer heraus, Seeman

60 KAPITEL 4. LIEDER 4.29 SAMBA LELE Samba lê lê bateu na porta, Samba lele, jemand hat an der Tür geklopft Samba lê lê vai ver quem é? Samba lele, geht gucken, wer da ist Samba lê lê e meu amor, Samba lele, das ist meine Liebe Samba lê lê samba no pé. Samba lele, samba in den Beinen. Samba lê lê bateu na porta, Samba lele, jemand hat an der Tür geklopft Samba lê lê vai ver quem é? Samba lele, geht gucken, wer da ist Samba lê lê e meu amor, Samba lele, das ist meine Liebe Samba lê lê samba no pé. Samba lele, Samba in den Beinen. Andam dizendo por aí Sie sind hergekommen, um zu sagen, Quem o amor se acabou dass die Liebe zu Ende ist. E mentira de quem disse Das ist eine Lüge von dem, der das sagte, Ele apenas começou (denn) sie fängt gerade erst an Samba lê lê bateu na porta, Samba lele, jemand hat an der Tür geklopft Samba lê lê vai ver quem é? Samba lele, geht gucken, wer da ist? Samba lê lê e meu amor, Samba lele, das ist meine Liebe Samba lê lê samba no pé. Samba lele, Samba in den Beinen. Mais mulher velha não se casa aber alte Frauen heiraten nicht Porque não acha ninguem weil sie keinen nden Quando chega no roçado wenn sie beim Acker ankommt, Chama todos de meu bem rufst du alle die mich gern haben Samba lê lê bateu na porta, Samba lele, jemand hat an der Tür geklopft Samba lê lê vai ver quem é? Samba lele, geht gucken, wer da ist? Samba lê lê e meu amor, Samba lele, das ist meine Liebe Samba lê lê samba no pé. Samba lele, samba in den Beinen. Olha aí moça bonita guckst du hier schönes Mädchen Coisa linda de se ver schöne Sache zum Sehen Você ê o pê da rosa du bist der Stock (Fuÿ) der Rose Eu sou a rosa do pê ich bin die Rose des Stockes Samba lê lê bateu na porta, Samba lele, jemand hat an der Tür geklopft Samba lê lê vai ver quem é? Samba lele, geht gucken, wer da ist Samba lê lê e meu amor, Samba lele, das ist meine Liebe Samba lê lê samba no pé. Samba lele, Samba in den Beinen. 4.30 VAMOS VADIAR ANGOLA Vamos vadiar angola Lasst uns Angola spielen Angola vamos vadiar Angola lasst uns spielen Vamos vadiar angola Lasst uns Angola spielen Angola vamos vadiar Angola lasst uns spielen Daqui pra li, de cá pra lá Von hier nach dort, hier nach dort De lá pra cá vamos vadiar Von dort nach hier lasst uns spielen Vamos vadiar angola Lasst uns Angola spielen Angola vamos vadiar Angola lasst uns spielen

4.31. ZUM ZUM ZUM, CAPOEIRA MATA UM 61 4.31 ZUM ZUM ZUM, CAPOEIRA MATA UM Zum zum zum, capoeira mata um Zum zum zum, capoeira mata um Zum zum zum, capoeira mata um Zum zum zum, capoeira mata um Onde tem marimbondo? Tem zum zum zum Onde tem marimbondo? Tem zum zum zum Ô la ôla ê Quero ver bater Quero ver cair Ô la ô la ê Quero ver bater Quero ver cair Zum zum zum, Capoeira tötet (jemanden) Zum zum zum, Capoeira tötet (jemanden) Zum zum zum, Capoeira tötet (jemanden) Zum zum zum, Capoeira tötet (jemanden) Wo gibt es Mücken? Und zum zum zum Wo gibt es Mücken? Und zum zum zum Ô la ôla ê Ich möchte das Schlagen sehen Ich möchte das Fallen sehen Ô la ôla ê Ich möchte das Schlagen sehen Ich möchte das Fallen sehen