Lingüística Vol. 32-1, junio 2016: ISSN X en línea ISSN impresa DOI: / X

Documentos relacionados
Sidney Chalhoub Ladinos ou boçais? A política da linguagem no cotidiano da escravização ilegal (Brasil, décadas de 1830 a 1850)...

Prefácio. Juanito Ornelas de Avelar Universidade Estadual de Campinas Laura Álvarez López Universidade de Estocolmo

O USO CORRENTE DA VARIEDADE NÃO-PADRÃO DA LÍNGUA PORTUGUESA: UM ESTUDO DE CASO DA COMUNIDADE DA DERRADEIRA MUNICÍPIO DE VALENÇA

6LEM064 GRAMÁTICA DA LÍNGUA ESPANHOLA I Estudo de aspectos fonético-fonológicos e ortográficos e das estruturas morfossintáticas da língua espanhola.

CADASTRO DE DISCIPLINAS

EMENTAS Departamento de Letras Estrangeiras UNIDADE CURRICULAR DE LÍNGUA E LITERATURA ITALIANA

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :26. Letras

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :20. Letras Vernáculas. Bacharel em Letras

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :25. Letras

CURRÍCULO DO CURSO. 1º período

Letras Língua Francesa

Letras Língua Portuguesa

Língua. Prof. Veríssimo Ferreira

Letras Língua Portuguesa

RESENHA MARTELOTTA, MÁRIO EDUARDO. MUDANÇA LINGUÍSTICA: UMA ABORDAGEM BASEADA NO USO. SÃO PAULO: CORTEZ, 2011, 135 PÁGS.

EMENTÁRIO DAS DISCIPLINAS DO CURSO DE LETRAS-PORTUGUÊS - IRATI (Currículo iniciado em 2015)

LÍNGUAS INDÍGENAS tradição, universais e diversidade

Introdução à Linguística Africana

A CONCORDÂNCIA VERBAL DE TERCEIRA PESSOA DO PLURAL NO PORTUGUÊS POPULAR DA COMUNIDADE RURAL DE RIO DAS RÃS - BA

Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Linguísticos

Disciplinas Optativas

CURSO DE GRADUAÇÃO EM LETRAS PORTUGUÊS E ESPANHOL

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :22. Letras

EMENTÁRIO DAS DISCIPLINAS DO CURSO DE LETRAS-IRATI (Currículo iniciado em 2009) LETRAS-INGLÊS

Letras Língua Portuguesa

Letras Língua portuguesa

EMENTÁRIO DAS DISCIPLINAS DO CURSO DE LETRAS-IRATI (Currículo iniciado em 2009) LETRAS-PORTUGUÊS

UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA DEPARTAMENTO DE GEOGRAFIA PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM GEOGRAFIA CENTRO DE CARTOGRAFIA APLICADA E INFORMAÇÃO GEOGRÁFICA

Márcia S. Duarte de Oliveira USP/FAPESP

SUMÁRIO APRESENTAÇÃO...9. O ESTUDO DO SIGNIFICADO NO NÍVEL DA SENTENÇA...13 Objetivos gerais do capítulo...13 Objetivos de cada seção...

Letras Língua Portuguesa

IX SEMINÁRIO DE PESQUISA E ESTUDOS LINGUÍSTICOS 21 e 22 de setembro de 2017

MATERIAL DE DIVULGAÇÃO DA EDITORA MODERNA

MATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE GRADUAÇÃO EM LETRAS PORTUGUÊS E ESPANHOL - LICENCIATURA

6LET012 LINGÜÍSTICA II Introdução à teoria sintática funcionalista. Categorias gramaticais e relações

Apresentação Conceitos básicos Gramática, variação e normas Saberes gramaticais na escola... 31

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :23. Letras

própria comunidade científica, o contato foi considerado apenas como fator secundário. Quando nos voltamos para a realidade dos estudos lingüísticos

Módulo 01: As distintas abordagens sobre a linguagem: Estruturalismo, Gerativismo, Funcionalismo, Cognitivismo

A ORDEM DE PALAVRAS NO PORTUGUÊS, de EROTILDE GORETI PEZATTI

1 Introdução. (1) a. A placa dos automóveis está amassada. b. O álbum das fotos ficou rasgado.

Língua, Linguagem e Variação

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :26. Letras

UMA ANÁLISE SOCIOFUNCIONALISTA DA DUPLA NEGAÇÃO NO SERTÃO DA RESSACA

Letras língua Espanhola

COLÉGIO SANTA TERESINHA

MATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE GRADUAÇÃO EM LETRAS PORTUGUÊS E ESPANHOL - LICENCIATURA

Flaviane Romani FERNANDES (IEL - Unicamp / PG)

Letras Língua Inglesa

UNIVERSIDADE FEDERAL DE PERNAMBUCO. Relatório Perfil Curricular

Conscientização sociolinguística

Letras Língua Portuguesa SEMINÁRIO INTERDISCIPLINAR DE PESQUISA I LE0007, 45H ESTUDOS FILOSÓFICOS GRUPO DE ESTUDOS CI0001, 30H

estão presentes tanto do ponto de vista do conteúdo pedagógico quanto no que diz respeito à composição da escola e às desigualdades de oportunidades

STREET, Brian V. Letramentos sociais: abordagens críticas do letramento no desenvolvimento, na etnografia e na educação. Trad.

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :24. Letras

III Encontro da Associação Brasileira de Estudos Crioulos e Similares USPoficina, de 13 a 15 de outubro de 2004

A EXPRESSÃO DE MODALIDADES TÍPICAS DO SUBJUNTIVO EM COMPLETIVAS, ADVERBIAIS E RELATIVAS DE DOCUMENTO DO PORTUGUÊS DO SÉCULO XVI

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :27. Letras

Um balanço do GT População e História na ABEP

Ficha de acompanhamento da aprendizagem

1- Na pág. 3, onde se lê:

Letras Língua Inglesa

CONTEÚDO ESPECÍFICO DA PROVA DA ÁREA DE LETRAS GERAL PORTARIA Nº 258, DE 2 DE JUNHO DE 2014

A INSTITUCIONALIZAÇÃO DO PORTUGUÊS NO BRASIL E O ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA

LICENCIATURA EM LÍNGUA PORTUGUESA E RESPECTIVAS LITERATURAS

RESENHAS/REVIEWS. Resenhado por Viviane B. FURTOSO & Telma N. GIMENEZ (Universidade Estadual de Londrina)

21467)7 5 $4#5+.'+41 &+#.'6#. 6'/#5)4#/#6+%#+5

Letras Língua Inglesa

MATEMÁTICA UNIVERSOS. Por que escolher a coleção Universos Matemática

Resenhado por Auriane Meneses Mesquita Silva 1

ANEXO 1 A Ementário e Quadro de disciplinas por Departamentos/Setores

Letras Língua Inglesa

Raquel Pereira Maciel PG/UFMS. Justificativa

TRABALHO COM OS GÊNEROS / ENSINO DA LÍNGUA PADRÃO

A ORALIDADE E O ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA: ALGUMAS CONSIDERAÇÕES

H003 Compreender a importância de se sentir inserido na cultura escrita, possibilitando usufruir de seus benefícios.

Letras Língua Portuguesa. SEMINÁRIO INTERDISCIPLINAR DE PESQUISA I LE0007, 45h

O OBJETO DE ESTUDO DA MORFOLOGIA: ABORDAGENS TEÓRICAS Vol. 1

UNIVERSIDADE FEDERAL RURAL DO RIO DE JANEIRO CONSELHO DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO SECRETARIA DOS ÓRGÃOS COLEGIADOS

LÍNGUA PORTUGUESA UNIVERSOS. 6 Aborda os conhecimentos linguísticos de. 3 Propicia ao aluno oportunidades para

tradições discursivas conceito, história e aquisição

CONTEÚDOS HISTÓRIA 4º ANO COLEÇÃO INTERAGIR E CRESCER

Duas línguas próximas, globais e de futuro

Letras Língua Espanhola

Scott Schwenter é docente de Linguística Hispânica, ligado ao Departamento

0 UNIVERSIDADE FEDERAL RURAL DO RIO DE JANEIRO CONSELHO DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO SECRETARIA DOS ÓRGÃOS COLEGIADOS

CONTATO LINGUÍSTICO ENTRE O PORTUGUÊS DO BRASIL E O ESPANHOL DA REGIÃO DO RIO DA PRATA: O (PRE)CONCEITO DO APORTE DAS LINGUAS AFRICANAS

Letras Língua Portuguesa

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :24. Letras

A CRISE BRASILEIRA NO ENSINO DA NORMA CULTA OU ESTILO FORMAL Universidade de Salvador

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO E PESQUISA RESOLUÇÃO N.º 3.588, DE 04 DE SETEMBRO DE 2007

2. O CENTRO DE DIALECTOLOGIA DO ACRE projetos e banco de dados

PRONOMES E CATEGORIAS VAZIAS EM PORTUGUÊS E NAS LÍNGUAS ROMÂNICAS, UMA CONVERSA COM SONIA CYRINO

CONTEÚDOS: - CONTRIBUINTES À ESCOLHA DO AÇÚCAR. - CARACTERÍSTICAS DA PRODUÇÃO AÇUCAREIRA. - SOCIEDADE DO AÇÚCAR. - O ESCRAVISMO NO BRASIL.

A ORDEM LINEAR DOS CONSTITUINTES VERBO- SUJEITO EM ORAÇÕES RAÍZES EM TEXTOS DO CORPUS TYCHO BRAHE

UFBA - Universidade Federal da Bahia - Sistema Acadêmico R Grade Curricular (Curso) 09/12/ :21. Letras

ENSINO DE LÍNGUA E ANÁLISE LINGUÍSTICA: PRESCRUTANDO OS DOCUMENTOS OFICIAIS

6LET006 HISTÓRIA E USOS DA LEITURA E DA ESCRITA Os aspectos sócio-histórico-culturais da leitura e da escrita.

Transcrição:

Lingüística Vol. 32-1, junio 2016: 141-145 ISSN 2079-312X en línea ISSN 1132-0214 impresa DOI: 10.5935/2079-312X.20160012 JUANITO ORNELAS DE AVELAR e LAURA ÁLVAREZ LÓPEZ (eds.). 2015. Dinâmicas afrolatinas: língua(s) e história(s). Frankfurt am Main: Peter Lang, 265 pp. ISBN 9783631660249 (Print) - E-ISBN 9783653052657 - DOI 10.3726/978-3-653-05265-7 Resenhado por MÔNICA MARIA GUIMARÃES SAVEDRA Universidade Federal Fluminense- UFF, Rio de Janeiro msavedra@id.uff.br A coletânea organizada por Juanito Ornelas de Avelar e Laura Álvarez López, recém lançada pela Peter Verlag, topicaliza a presença africana na América Latina, com a apresentação de estudos que tratam de aspectos históricos e de identidade linguística e cultural do contato entre falantes de línguas ibéricas e línguas africanas. Uma obra de estimada relevância para o cenário histórico-linguístico dessas sociedades, considerando o lugar de destaque ali ocupado pela presença africana, uma vez que os africanos e afrodescendentes chegaram a constituir a parcela majoritária da população em várias regiões do continente americano. No Brasil, por exemplo, esse grupo correspondia a cerca de dois terços do contingente populacional até o último quartel do século XIX. Para apresentar os estudos que problematizam a questão da (s) Língua(s) e História(s) das Dinâmicas Afro-latinas, os autores optam pela distribuição dos 12 1 capítulos em três partes, que correspondem aos eixos centrais para discussão dos pontos abordados dentro da temática da obra: da História para a Língua; Língua(s) e História(s) em Contato e Língua(s) na História: a Escrita como Fonte. Na primeira parte, intitulada Da História para a Língua, são apresentados os estudos que partem do viés histórico-social do contexto da escravidão no Brasil para explicação de fatos linguísticos. Nos dois primeiros capítulos, Sidney Chaloub e Ivone Solze Lima discutem, com base na análise de documentação histórica, questões relativas à definição de política linguística para ensino de línguas, no caso ensino da língua portuguesa, língua da sociedade dominante e questões de representação linguística do português e das diferentes línguas africanas trazidas no contexto da escravidão para o Brasil. Ambos salientam em seus capítulos a questão do domínio da língua portuguesa pelos escravos africanos introduzidos no país no século XIX pelo seu reconhecimento como escravos ladinos (aculturados), em oposição aos escravos considerados como boçais. Sidney discute a questão a partir de registros de ocorrências policiais relativos à Corte no período de 1830-1850. Salienta em seu texto a importância da aquisição, o quanto antes, pelos africanos recémchegados, de noções da língua portuguesa e certos sinais corporais, para serem considerados ladinos (africanos aculturados) e ainda trata do alargamento do conceito de ladino como elemento essencial de politização da linguagem no contexto sóciohistórico da época. 1 Alguns dos resultados descritos nessa coletânea foram inicialmente apresentados no Simpósio que lhe deu o título - DINÂMICAS AFRO-LATINAS: LÍNGUA(S) E HISTÓRIA(S), realizado de 27 a 28 de abril de 2011, no Instituto de Estudos de Linguagem (IEL) da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). As três partes da coletânea foram organizadas a partir das 5 mesas do referido Simpósio.

142 Lingüística 32 (1), Junio 2016 Alguns se passam por boçais para escapar à escravização e outros, com maior desembaraço na linguagem se passam por ladinos e são considerados escravos libertos. O autor questiona essa classificação tanto como elemento de política de aquisição formal de língua oficial, no caso do português, quanto como elemento étnico-linguístico identitário e de uso funcional de acordo com o ambiente comunicativo em que é utilizado. Neste trabalho o autor delimita a discussão ao uso da língua na administração e no judiciário. Ivana, ao analisar os anúncios de fuga de escravos em periódicos publicados no Rio de Janeiro, entre 1821 e 1870, identifica vários traços do perfil linguístico dos africanos e afrodescendentes descritos nos anúncios. A autora mostra claramente, na análise de seu corpus, como as fronteiras das diferentes línguas africanas trazidas com os escravos são atravessadas com o processo de nacionalização da língua portuguesa do Brasil que passa a ser a adotada como veículo de comunicação verbal e que vai cada vez mais se tornando a língua lexificadora e de prestígio da situação de contato em referência. Nos exemplos que apresenta das práticas de comunicação verbal, a partir dos anúncios analisados, Ivana ainda informa sobre a história de dois termos que compõem os extremos das descrições que propõe acerca do uso da língua: boçal e crioulo. Duas definições que muito ajudam na compreensão de processos de aquisição da língua afro-brasileira nas situações de contato em referência na obra. No terceiro capítulo desta primeira parte, também seguindo o viés histórico, Laura Álvarez-Lopes discute a presença e a procedência dos chamados minas no século XIX, dando ênfase tanto ao uso e significado desse termo quanto ao peso demográfico dos grupos assim designados na capitania de São Pedro do Rio Grande do Sul, que depois se tornou província, e na região platense, no século XIX. A comparação entre dados uruguaios e brasileiros é relevante, porque não há entre os países uma fronteira natural que historicamente tenha separado de forma rígida os falantes de espanhol e os de português. Mais uma vez fica salientada a importância da combinação de informações não somente linguísticas, mas também sociohistóricas sobre a população africana e seus descendentes e, como demonstrado no estudo de Laura em particular, em ambos os lados da fronteira Brasil e Uruguai, contribuindo assim para a identificação étnica dos africanos ali presentes e das línguas por eles faladas durante o século XIX. A autora também aborda em seu capítulo a evolução histórica do termo mina na África e em diversas localidades do Brasil, bem como procura determinar quais eram as línguas africanas faladas nas zonas de procedências desses cativos. Outro ponto abordado neste estudo, que merece destaque para o contexto do levantamento de dados históricos em combinação com dados linguísticos, diz respeito aos diferente registros do termo mina e o seu processo de ampliação semântica que passa a incluir cada vez mais regiões e grupos tanto na África como nas Américas e exemplifica com algumas variedades utilizadas por falantes bi- ou plurilíngues em ambos os continentes. No último capítulo desta primeira parte, Dinah Callou sintetiza, de forma clara e precisa, a história do português no e do Brasil e salienta a importância na articulação da história linguística com a história social, para que possa ser discutida a dicotomia deriva secular vs. contato, a partir de vários estudos já desenvolvidos na área. A autora argumenta que essa dicotomia, presente nos estudos disponíveis sobre as origens do português brasileiro, não capta a complexidade sociohistórica que marca a implantação da língua portuguesa no Brasil. A partir de uma breve revisão bibliográfica muito bem pautada em estudos consagrados sobre as origens do português brasileiro, a autora sugere questionamentos sobre a sociohistória das comunidades linguísticas, das quais ela acredita emanarem as várias histórias do português brasileiro e afirma, com isso, a importância no desenvolvimento de estudos que sejam apoiados em dados histórico-demográficos das diferentes comunidades linguísticas para análise das influência das diversas línguas africanas e de seus grupos étnicos nos estudos de variação e mudança no e do português do Brasil.

Reseñas/Resenhas 143 A segunda parte da coletânea, Língua(s) e História(s) em Contato, reúne quatro trabalhos que tratam de variedades do português e do espanhol na América Latina, destacando dados de ordem lexical e gramatical para introduzir tópicos relacionados ao aporte das línguas africanas na formação dessas variedades. No primeiro capítulo desta parte, John Lipsli mostra as contribuições das línguas afro-hispânicas para o espanhol da América, com base em dados de pesquisa de campo coletados na Bolívia, Colômbia, Equador, México, Panamá e Paraguai. O autor demonstra, nos resultados de sua investigação, algumas particularidades que permitem reconstruir padrões linguísticos que moldaram a fala de afrodescendentes no período de formação de dialetos hispanoamericanos. John também retoma os conceitos de falares boçais e crioulos dos temos coloniais, já utilizados no trabalho de Ivana Stolze Lima, na primeira parte desta coletânea, e discute, neste contexto, variantes africanizadas do espanhol utilizadas em épocas passadas como língua veicular e aponta as configurações afro-hispânicas para o século XXI. Nos demais capítulos desta parte são apresentados estudos sobre variedades do português do Brasil em contato com línguas africanas. A questão sintática é tratada por Juanito Avelar com as chamadas construções de tópicosujeito do português brasileiro. O autor discute neste estudo a hipótese de o português brasileiro ter sido tipologicamente afetado pelo aporte africano no Brasil, por meio do que vem sendo tratado como um tipo específico de transmissão linguística irregular. Nos 63 exemplos apresentados no capítulo, Juanito demonstra em que medida o compartilhamento de propriedades sintáticas pode ser tomado como uma evidência de que as inovações da sintaxe brasileira resultam do contato do português com línguas africanas. O estudo se concentra em fenômenos sintáticos associados à posição de sujeito e à concordância locativa e concordância possessiva no português brasileiro e nas línguas Bantas. No capítulo também são abordados aspectos interlinguísticos que, pelo menos à primeira vista, favorecem (mas não confirmam) a hipótese de que a sintaxe do português brasileiro foi, em sua constituição, afetada pelo aprendizado do português como segunda língua por falantes nativos de línguas Bantas. E, por fim apresenta o continuum afro-brasileiro do português, que considera procedimento crucial para validar sua hipótese de que as construções de tópico-sujeito são um efeito do contato com as línguas Bantas. Os demais capítulos desta parte apresentam dois estudos sobre comunidades quilombolas, ambos inseridas no quadro do Inventário Nacional da Diversidade Linguística (INDL), projeto criado para documentar as línguas e variedades linguísticas faladas no Brasil, reconhecidas como patrimônio imaterial da humanidade, que devem ser documentadas, preservadas e reconhecidas como referência cultural brasileira. O estudo desenvolvido na comunidade quilombola de Jurussaca (Pará) trata de inovações gramaticais identificadas no português falado e foi desenvolvido por Márcia Oliveira, Edinalvo Apóstolo Campos, Jair Francisco Cecim, Francisco João Lopes e Raquel de Azevedo da Silva. Os autores discorrem sobre os conceitos de português afro-brasileiro e português indígena, para apresentar o que argumentam tratar-se de Português Afro-Indígena (PAfroInd); um tipo de variedade popular rural que apresenta particularidades etnolinguísticas e pode ser situada no continuum de variedades do português brasileiro. Os autores partem dos dados de fala da comunidade quilombola de Jurussaca e apresentam os dados de um estudo etnolinguístico realizado para discussão do uso da expressão pronominal no PAfroInd em cotejo com outras variedades brasileiras (PB e PVB). O estudo desenvolvido em comunidades quilombolas de Minas Gerais é de autoria de Margarida Petter. O trabalho retrata situações de preservação do léxico de base africana em duas localidades de Minas Gerais - Bom Despacho e Milho Verde; estado rico em dados sobre a presença de línguas africanas no Brasil, como afirma a autora, por ser destino de muitos escravos vendidos no mercado do Valongo no Rio de Janeiro no decorrer do século XVIII. Como resultado da investigação, a autora conclui pela vitalidade do léxico nos grupos analisados e afirma que a preservação lexical está associada à construção de uma identidade que não mais se atrela à condição de ser negro ou africano, mas ao fato de residir numa região outrora discriminada.

144 Lingüística 32 (1), Junio 2016 Na terceira e última parte da coletânea, intitulada Língua(s) na História: a Escrita como Fonte, são apresentados vários tipos de textos escritos, como relatos, cartas e contos que constituem rico e importante material para estudos e pesquisas sobre o tema da coletânea. O primeiro capítulo desta parte é um capítulo introdutório ao tema do uso do registro escrito como fonte de investigação da presença da(s) língua(s) e cultura(s) africanas no desenvolvimento do português no Brasil. Charlotte Galves parte de um debate sobre as origens do PB e assume a necessidade de uma base empírica sólida para a sustentação da tese da influência das línguas africanas na constituição desta variedade da língua portuguesa. Em seu texto, Charlote delineia uma metodologia para a constituição de corpora nos eixos sincrônico e diacrônico, que sejam representativos dos efeitos do contato entre português e línguas africanas e que permitam, a partir da comparação do português escrito e/ou falado no Brasil e na África ao longo da história, uma descrição e análise detalhadas do que Margarida Petter chama de Continuum Afro-brasileiro do Português. No decorrer do capítulo, a autora fundamenta sua proposta com elementos retirados de documentos da primeira metade do século XIX, escritos em português por africanos, e aponta aspectos morfossintáticos identificados no material analisado que indicam que a gramática do português brasileiro foi, em grande parte, afetada pela aquisição do português como segunda língua por essa população. Sugere ainda outros fatores a serem refinados em sua proposta metodológica de análise, tais como a inclusão de fatores sociohistóricos na caracterização do lugar dos documentos escritos ou sonoros. Os demais capítulos desta terceira parte apresentam três tipos de textos escritos utilizados como fonte na investigação da história da língua. No capítulo de Tania Alkimin, a autora toma como base um conjunto particular de obras teatrais de Artur Azevedo (1855-1908) para comentar o panorama sociolinguístico por ele retratado através das falas de seus personagens, em peças teatrais. Personagens negros e mestiços, livres ou escravos, aparecem ao lado de personagens populares, originários de zona rural e urbana, o que evidencia claramente a polarização culto vs. popular atestado no português brasileiro contemporâneo. A autora propõe uma metodologia para a reconstrução do panorama linguístico a partir de sua perspectiva histórica, considerando a diversidade linguística, social e regional do território brasileiro. O estudo observa personagens escravos que convivem com personagens livres e socialmente diversificados, o que permite estabelecer um quadro linguístico diversificado de dinâmicas de contato entre diferentes estratos da sociedade brasileira, com destaque para os africanos e afrodescendentes na segunda metade do século XIX. No trabalho de Magdalena Coll, a escrita literária é explorada através da fala de personagens afrodescendentes nos contos do escritor uruguaio José Monegal (1892-1968). A autora apresenta alguns usos linguísticos de personagens afrodescendentes, que identifica como sendo una clara caracterización fonético-fonológica subestándar y, en algunos pocos casos, rasgos discursivo-sintácticos propios. Magdalena também analisa o léxico de origem africana e afirma que os textos do autor uruguaio são de extremo valor para os estudos sobre contato linguístico estabelecidos na região de fronteira entre o Brasil e Uruguai. Alguns dos termos que cita como sendo de origem Bantu (Línguas Bantas), que aparecem com frequência nas obras do autor: batuque, bombear, bunda, cachimba, cacunda, cafondó, candombe, capanga, catinga, mandinga, marimba, mulambo, muleque, quilombo, quitandera, yimbo. O último capítulo desta parte e também da coletânea é escrito por Lucilene Reginaldo e traz relatos escritos no século XVIII por missionários no reino do Kongo. Os documentos analisados trazem uma série de informações sobre costumes, línguas e dinâmicas sociais africanas que circulam pela Europa no período setecentista e demonstram as ricas possibilidades dos relatos missionários como fontes para a história social e, consequentemente, para a história do desenvolvimento linguístico.

Reseñas/Resenhas 145 Com esta coletânea, Juanito e Laura nos brindam com uma seleção de textos de qualidade inquestionável, produzidos por pesquisadores de renomada competência científica e acadêmica. A leitura da obra servirá com certeza como referência para estudos na área de Contato Linguístico/ Linguística de Contato; não somente como estudos complementares aos tópicos aqui já abordados, mas também como impulso para novas investigações sobre a presença e a influência da língua(s) e cultura(s) africana(s) na gênese de variedades do português e do espanhol falado na América Latina. Estudos sobre os processos de pidginização e crioulização no contexto da escravidão, identificadas como situações diglóssicas, bi- ou plurilíngues graduais, funcionais estáveis, socialmente determinadas, que poderiam existir em determinadas comunidades de fala, como é o caso das comunidades das senzalas, podem emanar da leitura de alguns trabalhos aqui descritos. Enfim, com a leitura das diferentes pesquisas relatadas na obra, fica a evidência da importância do levantamento de dados históricos-sociais e históricos-demográficos relativos à constituição das sociedades Afro-Latinas para as investigações dos aspectos linguísticos, culturais e identitários das línguas em uso no continente americano.