Índice. 1 Indicações para o utilizador. Fabricante: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Documentos relacionados
Instruções de utilização INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF

Instruções de utilização INTRA Micro head L22 - REF

Instruções de utilização EXPERTmatic handpiece E10 C - REF

Instruções de utilização INTRA-L-MOTOR 181 H Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização GENTLEpower LUX handpiece 10 LP

Instruções de utilização For SONICflex tips clean - REF , clean A - REF Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização. MULTIflex LED coupling 465 LED Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização MASTERmatic LUX M25 L MASTERmatic LUX M05 L

Instruções de utilização For SONICflex tips rootplaner - REF , rootplaner A - REF Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização EXPERTtorque LUX E680 L REF EXPERTtorque Mini LUX E677 L REF Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização Surgery motor INTRA S REF INTRA LUX SL REF

Instruções de utilização For SONICflex tips scaler REF , scaler A - REF Sempre do lado seguro.

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

j^fiibcbo=swn mé ~=~åöìä~ê j~åì~ä=çé=áåëíêì πéë= mçêíìöìæë

Transformador com núcleo toroidal 230/24V

Instruções de conservação ESTETICA E30. Sempre do lado seguro.

Chave comutadora/seccionadora

Informações de utilização e cuidados

Instruções de Montagem e de Utilização Caixa amortecedora

Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES

Pistola de lubrificação com alavanca de accionamento manual

Instruções de utilização. Peças de mão HP-44 M / HP-44 T Contra-ângulos WP-64 M / WP-64 MU / WP-64 TU / WP-66 M

DL 26 NDT. Manual /30

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados.

FBS 240/E. Instruções de Serviço

Instruções de conservação. ESTETICA E50 Life

Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das pontas e limas SATELEC

Manual de instruções Sistema de manípulo de porta de segurança STS Sobre este documento. Conteúdo

Porta-peça para peças em bruto de cerâmica de vidro, incl. carril de armazenamento. _ Instruções de uso

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040

Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor

Instruções de Operação

Mecanismo de estores Comfort Referência: Manual de instruções. 1. Instruções de segurança. Mecanismo de estores Comfort

I-SURGE LED. Manual de utilização Motor não pode ser lubrificado

Manual de Instruções Bloco de Contato

Nunca utilizar objectos afiados, ácidos ou solventes orgânicos para a limpeza. Dispositivo

Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das chaves SATELEC

GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16

MANUAL DO USUÁRIO SERINGA TRÍPLICE I E II

Instruções de Uso LIMA ENDODÔNTICA

MANUAL DE INSTRUÇÕES PICADORA E JARRO MISTURADOR

Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização do conjunto peça de mão e cabo Piezotome SATELEC

INDÚSTRIA, COMÉRCIO E MANUTENÇÃO LTDA GUIA DO USUÁRIO BOMBA DE VÁCUO MODELO 211

Instruções de utilização

Instruções de montagem

Instruções de montagem

N.º de peça Impressora térmica. Para dispositivos de teste de baterias.

Pode ser: Centralizada Semi-centralizada Descentralizada

Moldeira O D O N T O L Ó G I C A. Manual de Instruções Técnicas

Manual de instruções Desbloqueio de actuador e de fuga em emergência AZ/AZM 415-B Sobre este documento. Conteúdo

PNEUMAxx. Pistolas de lubrificação. Instruções de operação

Adenda às Instruções de Operação. MOVIMOT Opções MLU.1A, MLG.1A, MBG11A, MWA21A. Edição 06/ / PT.

BS/E. Instruções de Serviço

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. 3 Funcionamento. Actuador climatização 6 saídas. N.º art REG HZ. Manual de instruções

JBY 08 P Termómetro digital para a banheira Instruções de utilização

DA

Este protocolo diz respeito às peças de mão Suprasson, Newtron e Newtron LED

MANUAL DE INSTRUÇÕES APARADOR CABELO HSM/R 5638

Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6

Instruções de montagem

Instruções de utilização Peça de mão 2060, 2061, 2062, 2063 (KaVo KEY Laser 1243) Sempre do lado seguro.

Instruções de Uso PINÇAS ARTICULADAS TAIMIN PRODUTO DE USO MÉDICO PRODUTO REUTILIZÁVEL PRODUTO NÃO ESTÉRIL ESTERILIZAR ANTES DO USO.

ULA Manual original... 14

1 Indicações de segurança

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO (Tradução)

BF06 MANUAL DE INSTRUÇÕES LUXÍMETRO TRT-BA-BF06-TC-002-PT

Pistola de Lubrificação Pneumática

Instruções de montagem

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45

MANUAL DO USUÁRIO CANETA CIRÚRGICA

Atuadores giratórios elétricos pequenos 2SG5

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados.

Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção

PROJECTO DE RÓTULO ALDEKOL DES FF. Desinfectante de superfícies de instalações Pecuárias Concentrado Líquido. Biocida de Uso Veterinário

Rotonivo. Série RN 3000 RN 4000 RN Instrução de operação

MANUAL DO USUÁRIO SCALER PLUS

BA06 MANUAL DE INSTRUÇÕES ANEMÓMETRO TRT-BA-BA06-TC-001-PT

MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO INSTRUMENTAIS ACCURATUS

NT 20/1 Me Classic NT 30/1 Me Classic NT 38/1 Me Classic

Smoke Alarm FERION 4000 O

MANUAL DE INSTRUÇÕES APARADOR CABELO HSM/R 5673

Conetor SolConeX, 125 A

Sinalização máxima. Depende dos componentes instalados; observar as informações na placa de características.

TERMOS DO CERTIFICADO DE GARANTIA

Humidificador KT. Catálogo Técnico

MANUAL DE INSTRUÇÕES ALFA

Sinalização máxima. depende dos componentes instalados; observar

Instruções de montagem

Construção. Pintura Intumescente a base de agua, para uso interno em estruturas de aço. Descrição do Produto. Dados do Produto. Forma.

Manual de instruções Pistão de bloqueio AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Sobre este documento. Conteúdo

RéguaFox. manual do usuário

Smoke Alarm FERION 1000 O

Guia para limpeza, desinfeção e esterilização

STIHL AP 100, 200, 300. Indicações de segurança

STIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Indicações de segurança

INSTRUÇÕES DE USO FIXADOR COMFORTFIX

Intenso POWERBANK 5200

IFU-007 INSTRUÇÕES DE USO

Transcrição:

Instruções de utilização INTRA LUX Head 3 LD - REF 0.549.3720 INTRA LUX Head 3 LDSY - REF 0.549.3750 Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.: +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricante: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Índice 1 Índice Índice 1 1 Indicações para o utilizador 6 1.1 Condições da garantia 9 2 Segurança 14 2.1 Descrição das instruções de segurança 14 2.2 Determinação do objectivo - Utilização conforme o objectivo 19 2.3 Instruções de segurança 21 Índice 2 3 Descrição do produto 27 3.1 Dados técnicos 3 LD 29 3.2 Dados técnicos 3 LDSY 30 3.3 Condições de transporte e de armazenamento 32 4 Colocação em funcionamento 34 5 Comando 35 5.1 Colocar o produto médico 35 5.2 Retirar o produto médico 39 5.3 Encaixar escareador 40 Índice 3 5.4 Remover o escareador 46 6 Métodos de preparação conforme ISO 17664 49 6.1 Preparação no local de utilização 49 6.2 Limpeza 51 6.2.1 Limpeza: Limpeza externa manual 52 6.2.2 Limpeza: Limpeza externa mecânica 54 6.2.3 Limpeza: Limpeza interna manual 55 6.2.4 Limpeza: Limpeza interna mecânica 58 6.3 Desinfecção 60 Índice 4 6.3.1 Desinfecção: Desinfecção externa manual 61 6.3.2 Desinfecção: Desinfecção interna manual 63 6.3.3 Desinfecção: Desinfecção externa e interna mecânica 64 6.4 Secar 66 6.5 Produtos e sistemas de tratamento - Manutenção 68 6.5.1 Produtos e sistemas de tratamento - Manutenção: Manutenção com o spray KaVo 71 6.5.2 Produtos e sistemas de tratamento - Manutenção: Conservação com KaVo SPRAYrotor 74 Índice 5 6.5.3 Produtos e sistemas de tratamento - Manutenção: Conservação com QUATTROcare KaVo 76 6.6 Embalagem 80 6.7 Esterilização 82 6.8 Armazenamento 86 7 Meios auxiliares 88 Indicações para o utilizador 6 1 Indicações para o utilizador Prezado utilizador, A KaVo deseja-lhe muitas alegrias com o seu novo produto de qualidade. Para poder trabalhar sem problemas, de forma económica e segura, siga as indicações a seguir. Copyright by KaVo Dental GmbH

Indicações para o utilizador 7 Pictogramas Ver capítulo Segurança/Símbolo de advertência Informação importante para utilizadores e técnicos Pode ser submetido à desinfecção térmica Esterilizável a vapor até 135 C (275 F) Indicações para o utilizador 8 Grupo-alvo Marcação CE (Communauté Européenne). Um produto com este símbolo corresponde às exigências da directiva CE aplicável. Solicitação de acção Este documento destina-se ao/à médico/médica dentista e ao seu assistente odontólogo. O capítulo Colocação em funcionamento dirige-se ainda ao técnico da assistência. Indicações para o utilizador 9 1.1 Condições da garantia Para este produto médico da KaVo valem as seguintes condições de garantia: A KaVo assume perante o cliente final a garantia do funcionamento impecável, ausência de falhas no material ou no processamento pelo período de 24 meses a partir da data da nota da compra com as seguintes condições: Em caso de reclamações justificadas a KaVo dá garantia por meio de reparação ou fornecimento de substituto gratuito. Ficam excluídos quaisquer outros direitos, qualquer que seja o seu tipo, sobretudo o direito a indem Indicações para o utilizador 10 nização. Em caso de mora, de negligência ou dolo grave, isto é aplicável apenas se não existirem disposições legais obrigatórias em contrário. A KaVo não se responsabiliza por defeitos e suas consequências resultantes ou não do desgaste natural, do manuseamento, limpeza e manutenção indevidas, não observação das instruções de operação ou ligação, calcificação ou corrosão, impurezas no abastecimento de ar e água ou influências químicas ou eléctricas não habituais ou não admissíveis de acordo com as instruções de utilização da KaVo ou de outros fabricantes. De um modo geral, a prestação da garantia não abrange lâmpadas, elementos condutores de luz de vidro e fibra de vidro, peças de borracha e a estabilidade da cor de materiais sintéticos. Indicações para o utilizador 11 Fica excluída qualquer responsabilidade caso os defeitos ou as suas consequências sejam resultado de o cliente ou terceiros não autorizados pela KaVo terem realizado intervenções ou alterações no produto. O direito à garantia apenas poderá ser solicitado quando for apresentado um comprovante de venda na forma de uma cópia da nota ou do comprovante de entrega junto com o produto. Neste documento devem constar claramente o comerciante, a data da compra, o número ou tipo do aparelho e o número de fábrica ou de série. A KaVo assume perante o cliente final a garantia do funcionamento impecável, ausência de falhas no material ou no processamento pelo período Indicações para o utilizador 12 de 12 meses a partir da data da nota da compra com as seguintes condições: Em caso de reclamações justificadas a KaVo dá garantia por meio de reparação ou fornecimento de substituto gratuito. Ficam excluídos quaisquer outros direitos, qualquer que seja o seu tipo, sobretudo o direito a indemnização. Em caso de mora, de negligência ou dolo grave, isto é aplicável apenas se não existirem disposições legais obrigatórias em contrário. A KaVo não se responsabiliza por defeitos e suas consequências resultantes ou não do desgaste natural, do manuseamento, limpeza e manutenção indevidas, não observação das instruções de operação ou ligação, calcificação ou corrosão, impurezas no abastecimento de ar e água ou influências químicas ou eléctricas não habituais ou não admissíveis de Indicações para o utilizador 13 acordo com as instruções de utilização da KaVo ou de outros fabricantes. De um modo geral, a prestação da garantia não abrange lâmpadas, elementos condutores de luz de vidro e fibra de vidro, peças de borracha e a estabilidade da cor de materiais sintéticos. Fica excluída qualquer responsabilidade caso os defeitos ou as suas consequências sejam resultado de o cliente ou terceiros não autorizados pela KaVo terem realizado intervenções ou alterações no produto. O direito à garantia apenas poderá ser solicitado quando for apresentado um comprovante de venda na forma de uma cópia da nota ou do comprovante de entrega junto com o produto. Neste documento devem constar claramente o comerciante, a data da compra, o número ou tipo do aparelho e o número de fábrica ou de série. Segurança 14 2 Segurança 2.1 Descrição das instruções de segurança Símbolo de advertência

Segurança 15 Estrutura PERIGO A introdução descreve o tipo e a origem do perigo. Este parágrafo descreve possíveis consequências da não observação. O passo opcional contém medidas necessárias para evitar perigos. Segurança 16 Descrição dos níveis de perigo As medidas de segurança listadas aqui com os três níveis de perigo ajudam a evitar danos materiais e ferimentos. descreve uma situação perigosa que pode causar danos materiais ou ferimentos leves ou de gravidade média. Segurança 17 Segurança 18 AVISO ADVERTÊNCIA descreve uma situação perigosa que pode causar ferimentos graves ou fatais. PERIGO PERIGO descreve uma situação de periculosidade máxima, que pode causar ferimentos graves ou fatais imediatamente. Segurança 19 2.2 Determinação do objectivo - Utilização conforme o objectivo Este produto médico destina-se exclusivamente para o tratamento médico-dentário no âmbito da medicina odontológica. Qualquer tipo de utilização estranha a que se destina ou alteração no produto não é permitida e pode ser perigosa. O produto médico destina-se à seguinte aplicação: campo de aplicação Endodontia e preparação de cavidades. um produto médico de acordo com as respectivas determinações nacionais legais. Segurança 20 De acordo com estas determinações este produto médico apenas deve ser utilizado para a aplicação descrita pelo utilizador com conhecimento técnico específico. Deve ser observado o seguinte: as disposições relativas à segurança no trabalho as medidas de prevenção de acidentes válidas estas instruções de utilização De acordo com estas determinações o utilizador é obrigado a utilizar apenas meios de trabalho sem defeitos atentar para que seja utilizado para os fins previstos proteger-se a si, aos doentes e a terceiros de perigos evitar uma contaminação através do produto Segurança 21 2.3 Instruções de segurança Desgaste prematuro e falhas no funcionamento por armazenamento impróprio antes de pausas prolongadas na utilização. Vida útil do produto abreviada. Antes de longas pausas de utilização, o produto médico deve ser limpo, conservado e seco de acordo com as instruções. Segurança 22 AVISO Perigo para utilizador e paciente. No caso de danificações, ruídos de funcionamento irregulares, vibrações muito fortes, aquecimento atípico ou quando não se segura a fresa ou rectificador. Não prosseguir com o trabalho e contactar o serviço de assistência.

Segurança 23 Segurança 24 Perigo por meio de instrumento apoiado de modo inadequado. Ferimento e infecção por meio de escareador encaixado. Dano do sistema de aperto por queda do instrumento. Após o tratamento sem escareador colocar o instrumento correctamente no apoio. Perigo de queimadura por meio de cabeça ou tampa do instrumento quentes. Em caso de sobreaquecimento do instrumento podem ocorrer queimaduras na boca. Jamais tocar tecidos moles com a cabeça do instrumento! Segurança 25 Por motivos técnicos de segurança recomendamos uma verificação anual do sistema de apoio das ferramentas após decorrência da garantia. Estão autorizados a efectuar reparações e manutenção nos aparelhos Ka Vo Os técnicos da KaVo nas filiais KaVo em todo o mundo Os técnicos especialmente treinados pela KaVo Segurança 26 utilização KaVo e utilizar os produtos de conservação e manutenção ali contidos. A KaVo recomenda a determinação de um intervalo de manutenção interno, no qual o produto médico é avaliado com relação à limpeza, manutenção e função por um serviço técnico especializado. Este intervalo da manutenção depende da frequência da utilização e deve ser adequado a ela. A assistência deve ser efectuada apenas em oficinas de reparação treinadas que utilizam peças de substituição originais KaVo. Para assegurar um funcionamento óptimo, é necessário tratar o produto médico conforme os métodos de preparação descritos nas instruções de Descrição do produto 27 Descrição do produto 28 3 Descrição do produto Cabeça INTRA LUX 3 LD (N.º do mat. 0.549.3720) Cabeça INTRA LUX 3 LDSY (N.º do mat. 0.549.3750) Descrição do produto 29 3.1 Dados técnicos 3 LD Rotações de accionamento máx. 3.000 min -1 Identificação amarelo As rotações de accionamento são convertidas num movimento oscilatório de aprox. 90. Podem ser utilizados escareadores. Com tensão por botão de pressão Descrição do produto 30 A cabeça pode ser utilizada em todas as bases com 2 anéis verdes e a identificação 29. 3.2 Dados técnicos 3 LDSY Rotações de accionamento máx. 3.000 min -1 Identificação amarelo As rotações de accionamento são convertidas num movimento de elevação de aprox. 0,4 mm. Podem ser utilizados escareadores.

Descrição do produto 31 Com tensão por botão de pressão A cabeça pode ser utilizada em todas as bases com 2 anéis verdes e a identificação 29. Descrição do produto 32 3.3 Condições de transporte e de armazenamento Perigo na colocação em funcionamento do produto médico após armazenamento sob forte refrigeração. Neste caso pode acontecer do produto médico não funcionar. Descrição do produto 33 Produtos fortemente refrigerados devem ter sua temperatura diminuída para 20 C a 25 C (68 F a 77 ). Temperatura: -20 C a 50 C (-4 F a 122 F) Humidade relativa do ar: sem condensação Pressão de ar: 700 hpa a 1060 hpa (10 psi a 15 psi) Proteger da humidade. Colocação em funcionamento 34 4 Colocação em funcionamento AVISO Perigo através de produtos não estéreis. Perigo de infecção para utilizador e paciente. Esterilizar o produto médico antes da primeira colocação em funcionamento e após cada aplicação. Comando 35 Comando 36 5 Comando 5.1 Colocar o produto médico Soltura do produto médico durante o tratamento. Uma cabeça mal-encaixada pode soltar-se durante o tratamento. Não colocar ou remover a cabeça enquanto houver rotação. Antes de cada tratamento deve verificar-se, se a cabeça encontra-se firmemente encaixada e o anel tensor bem apertado. Comando 37 Comando 38 Dano no caso de utilização da cabeça com base incorrecta. Dano por meio de número de rotações altos demais. A cabeça apenas deve ser utilizada em uma base KaVo com 2 anéis verdes e a identificação 29. Girar o anel tensor na direcção da seta até o encosto e segurar. Introduzir o produto médico até o encosto. Atentar que os ressaltos de fixação encaixem correctamente. Girar o anel tensor na direcção contrária e apertar firmemente.

Comando 39 5.2 Retirar o produto médico Comando 40 5.3 Encaixar escareador Segurar o anel tensor e remover o produto médico a puxar com ligeira rotação. Apenas utilizar escareadores que correspondam à ISO 3630-1 Tipo 3: - Diâmetro da haste: 3,5 a 4,0 mm - Comprimento total: máx. 41 mm - Comprimento da haste de fixação: mín. 9 mm Comando 41 Comando 42 AVISO Utilização de escareadores não permitidos. Ferimento de pacientes ou danificação do produto médico. Utilizar apenas escareadores que não desviam dos dados especificados. Ferimentos por meio da utilização de escareadores gastos. O escareador pode soltar-se durante o tratamento e ferir o paciente. Nunca utilizar escareador gasto. Comando 43 Comando 44 Perigo de ferimento por meio de escareador. Infecções ou ferimentos por corte. Usar luvas ou protecção para os dedos. Perigo por sistema de aperto defeituoso. O escareador pode soltar-se e causar ferimentos. Ao puxar o escareador verificar se o sistema de aperto encontra-se funcionando correctamente e o escareador é bem fixado. Para verificar, encaixar e retirar, sempre utilizar luvas ou protecção para os dedos, pois do contrário há risco de ferimentos e de infecção. Comando 45 Comando 46 Carregar o botão de pressão firmemente com o polegar e simultaneamente encaixar o escareador até o encosto. Puxe o escareador a fim de verificar se encontra-se encaixado firmemente. 5.4 Remover o escareador AVISO Perigo por meio do escareador em rotação. Ferimentos por corte e danificação do sistema de aperto. Não tocar no escareador em rotação! Nunca accionar o botão de pressão com o escareador em rotação.

Comando 47 Comando 48 Evitar a todo custo o contacto de tecido mole e cabeça/ponta, pois do contrário podem ocorrer aquecimento e queimadura. Após finalização do tratamento remover o escareador do contra-ângulo, a fim de evitar ferimentos e infecções ao apoiar. Depois que o escareador tiver parado a rotação, carregar o botão de pressão firmemente com o polegar e simultaneamente puxar o escareador. Métodos de preparação conforme ISO 17664 49 Métodos de preparação conforme ISO 17664 50 6 Métodos de preparação conforme ISO 17664 6.1 Preparação no local de utilização AVISO Perigo através de produtos não estéreis. Existe o perigo de infecção por meio de produtos médicos contaminados. Tomar medidas de protecção pessoais apropriadas. Remover resíduos de cimento, composto ou sangue no Local de trabalho. O produto médico deve ser transportado seco até a preparação. (Não colocar em soluções ou similares). Preparar o produto médico logo após o tratamento. Remover o escareador do produto médico. Métodos de preparação conforme ISO 17664 51 6.2 Limpeza Falhas no funcionamento através de limpeza no aparelho de ultrassom. Defeitos no produto. Apenas limpar no aparelho de desinfecção térmica ou manualmente! Métodos de preparação conforme ISO 17664 52 6.2.1 Limpeza: Limpeza externa manual Acessórios necessários: Água potável 30 C ± 5 C (86 F ± 10 F) ou solução alcoólica a 60-70% Escova, p. ex. escova dental de dureza média Métodos de preparação conforme ISO 17664 53 Métodos de preparação conforme ISO 17664 54 Escovar sob água potável corrente ou limpar com solução alcoólica a 60-70% 6.2.2 Limpeza: Limpeza externa mecânica A KaVo recomenda aparelhos para desinfecção térmica conforme ISO 15883-1, p. ex. Miele G 7781 / G 7881. (Validação foi efectuada com o programa "VARIO-TD", produto de limpeza "neodisher mediclean", produto neutralizante Neutralisationsmittel "neodisher Z" e abrilhantador "neodisher mielclear" e refere-se apenas à compatibilidade de materiais com os produtos KaVO).

Métodos de preparação conforme ISO 17664 55 Consultar as instruções de utilização do aparelho desinfectante térmico quanto às configurações do programa e aos produtos de limpeza e desinfectantes a serem utilizados. Logo após a limpeza mecânica deve utilizar-se os produtos e sistemas de tratamento e manutenção oferecidos pela KaVo no produto médico. 6.2.3 Limpeza: Limpeza interna manual Métodos de preparação conforme ISO 17664 56 Cobrir o produto médico com o saco CLEANpac da KaVo e colocar sobre o adaptador correspondente para manutenção. Carregar a tecla de pulverização três vezes por 2 segundos a cada vez. Remover o produto médico do acessório para spray e deixar o produto de limpeza agir por um minuto. Em seguida pulverizar de 3 a 5 segundos com KaVo DRYspray. Ver também: Instruções de utilização KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray Para o produto médico com KaVo CLEANspray e KaVo DRYspray. Métodos de preparação conforme ISO 17664 57 KaVo CLEANspray e KaVo DRYspray para limpeza manual apenas se encontram disponíveis para fornecimento nos seguintes países: Alemanha, Áustria, Suíça, Itália, Espanha, Portugal, França, Luxemburgo, Bélgica, Países Baixos, Grã-Bretanha, Dinamarca, Suécia, Finlândia e Noruega. Em todos os outros países portanto apenas será possível realizar a limpeza mecânica interna com aparelhos de desinfecção térmica conforme ISO 15883-1. Métodos de preparação conforme ISO 17664 58 6.2.4 Limpeza: Limpeza interna mecânica A KaVo recomenda aparelhos para desinfecção térmica conforme ISO 15883-1, p. ex. Miele G 7781 / G 7881. (Validação foi efectuada com o programa "VARIO-TD", produto de limpeza "neodisher mediclean", produto neutralizante Neutralisationsmittel "neodisher Z" e abrilhantador "neodisher mielclear" e refere-se apenas à compatibilidade de materiais com os produtos KaVO). Métodos de preparação conforme ISO 17664 59 Métodos de preparação conforme ISO 17664 60 Consultar as instruções de utilização do aparelho desinfectante térmico quanto às configurações do programa e aos produtos de limpeza e desinfectantes a serem utilizados. Logo após a limpeza mecânica deve utilizar-se os produtos e sistemas de tratamento e manutenção oferecidos pela KaVo no produto médico. 6.3 Desinfecção Falhas no funcionamento pela utilização do banho de desinfecção ou por meio de produtos de desinfecção com cloro. Defeitos no produto. Apenas limpar no aparelho de desinfecção térmica ou manualmente! Métodos de preparação conforme ISO 17664 61 Métodos de preparação conforme ISO 17664 62 6.3.1 Desinfecção: Desinfecção externa manual Mikrozid AF da empresa Schülke&Mayr (líquido ou lenços) FD 322 da empresa Dürr CaviCide da empresa Metrex Meios auxiliares necessários: Lenços para limpar o produto médico. A KaVo recomenda os seguintes produtos baseado em compatibilidade do material. A eficiência microbiológica deve ser garantida pelo fabricante do produto desinfectante. Aplicar o produto desinfectante num lenço, em seguida limpar o produto médico com ele e deixar agir conforme as instruções do fabricante do desinfectante.

Métodos de preparação conforme ISO 17664 63 Atentar para as instruções de utilização do desinfectante. 6.3.2 Desinfecção: Desinfecção interna manual Para uma preparação eficiente é necessário efectuar uma limpeza interna mecânica com um aparelho de limpeza e desinfecção conforme ISO 15883-1. (Para esse produto não está prevista desinfecção interna manual.) Métodos de preparação conforme ISO 17664 64 6.3.3 Desinfecção: Desinfecção externa e interna mecânica A KaVo recomenda aparelhos para desinfecção térmica conforme ISO 15883-1, p. ex. Miele G 7781 / G 7881. (Validação foi efectuada com o programa "VARIO-TD", produto de limpeza "neodisher mediclean", produto neutralizante Neutralisationsmittel "neodisher Z" e abrilhantador "neodisher mielclear" e refere-se apenas à compatibilidade de materiais com os produtos KaVO). Métodos de preparação conforme ISO 17664 65 Métodos de preparação conforme ISO 17664 66 Consultar as instruções de utilização do aparelho desinfectante térmico quanto às configurações do programa e aos produtos de limpeza e desinfectantes a serem utilizados. Logo após a limpeza mecânica deve utilizar-se os produtos e sistemas de tratamento e manutenção oferecidos pela KaVo no produto médico. 6.4 Secar Secagem manual Aplicar ar comprimido externamente e internamente até que não haja mais gotas d'água. Secagem mecânica Via de regra o processo de secagem é parte do programa de limpeza do aparelho de desinfecção térmica. Métodos de preparação conforme ISO 17664 67 É importante observar as instruções de utilização do aparelho de desinfecção térmica. Métodos de preparação conforme ISO 17664 68 6.5 Produtos e sistemas de tratamento - Manutenção Escareador afiado no produto médico. Perigo de ferimento por meio do escareador afiado e/ou pontiagudo. Remover escareador. Métodos de preparação conforme ISO 17664 69 Desgaste prematuro e falhas no funcionamento por meio de manutenção e conservação impróprios. Vida útil do produto abreviada. Efectuar conservação apropriada regularmente! Métodos de preparação conforme ISO 17664 70 A KaVo assume apenas a garantia relativa ao funcionamento correcto dos produtos KaVo em caso de utilização dos meios de conservação especificados nos acessórios da KaVo, pois estes foram verificados de acordo com os nossos produtos e para a utilização correcta.

Métodos de preparação conforme ISO 17664 71 Métodos de preparação conforme ISO 17664 72 6.5.1 Produtos e sistemas de tratamento - Manutenção: Manutenção com o spray KaVo Remover o escareador. Cobrir o produto com o saco Cleanpac. Colocar o produto sobre a cânula e accionar a tecla spray durante um segundo. Manutenção da pinça de aperto A KaVo recomenda efectuar a conservação do produto duas vezes ao dia (ao meio dia e à noite após encerramento do expediente no consultório), após cada limpeza mecânica e antes de cada esterilização. Métodos de preparação conforme ISO 17664 73 A KaVo recomenda efectuar a manutenção do sistema de aperto todas as noites. Remova a broca contra-ângulo ou lima e pulverize com a ponta do bocal de pulverização na abertura da pinça de aperto. Em seguida tratar com os produtos e sistemas de tratamento e manutenção especificados a seguir. Métodos de preparação conforme ISO 17664 74 6.5.2 Produtos e sistemas de tratamento - Manutenção: Conservação com KaVo SPRAYrotor A KaVo recomenda efectuar a conservação do produto duas vezes ao dia (ao meio dia e à noite após encerramento do expediente no consultório), após cada limpeza mecânica e antes de cada esterilização. Métodos de preparação conforme ISO 17664 75 Métodos de preparação conforme ISO 17664 76 Colocar produto no acoplamento adequado no SPRAYrotor KaVO e cobrir com o saco Cleanpac. Conservar o produto. 6.5.3 Produtos e sistemas de tratamento - Manutenção: Conservação com QUATTROcare KaVo Ver também: Instruções de utilização SPRAYrotor KaVo Aparelho de limpeza e conservação com pressão de expansão para uma eficácia elevada da limpeza e conservação. Métodos de preparação conforme ISO 17664 77 Métodos de preparação conforme ISO 17664 78 A KaVo recomenda efectuar a conservação do produto duas vezes ao dia (ao meio dia e à noite após encerramento do expediente no consultório), após cada limpeza mecânica e antes de cada esterilização. Remover o escareador. Conservar o produto. Manutenção da pinça de aperto A KaVo recomenda efectuar a limpeza ou manutenção do sistema de aperto uma vez por semana. Ver também: Instruções de utilização QUATTROcare KaVo Remova a fresa ou rectificador pulverize com a ponta do bocal de pulverização na abertura.

Métodos de preparação conforme ISO 17664 79 Em seguida tratar com os produtos e sistemas de tratamento e manutenção especificados. Ver também: 6.5.3 Conservação com QUATTROcare KaVo: 6.5.3 Conservação com QUATTROcare KaVo, Página 76 Métodos de preparação conforme ISO 17664 80 6.6 Embalagem O saco para esterilização tem de corresponder ao tamanho do instrumento, de forma que a embalagem não fique sob tensão. A embalagem de produtos para esterilização deve estar de acordo com as normas válidas com relação à qualidade e aplicação e ser adequada para o procedimento de esterilização! Métodos de preparação conforme ISO 17664 81 Métodos de preparação conforme ISO 17664 82 Selar p produto médico isoladamente numa embalagem para produtos para esterilização (p. ex. sacos KaVo STERIclav N.º do mat. 0.411.9912)! 6.7 Esterilização Esterilização num esterilizador a vapor (autoclave) EN 13060 / ISO 17665-1 Desgaste prematuro e falhas no funcionamento por meio de manutenção e conservação impróprios. Vida útil do produto abreviada. Métodos de preparação conforme ISO 17664 83 Métodos de preparação conforme ISO 17664 84 Tratar o produto médico antes de cada ciclo de esterilização com produto de tratamento e manutenção KaVo. Corrosão de contacto por meio de humidade. Danificações no produto. Remover o produto do esterilizador a vapor logo após o ciclo de esterilização! O produto médico resiste à temperatura até no máx. 138 (280.4 F). A KaVo recomenda p. ex. - STERIclave B 2200 / 2200P da KaVo - Citomat / série K da empresa Getinge Pode seleccionar-se um procedimento adequado (dependente do aparelho) dos procedimentos por gravidade listados a seguir. Métodos de preparação conforme ISO 17664 85 Autoclave com pré-vácuo triplo, no mín. 4 minutos a 134 C ± 1 C (273 F ± 1.8 F) Autoclave com procedimento por gravidade, mín. 10 minutos a 134 C ± 1 C (273 F ± 1.8 F) Autoclave com procedimento por gravidade, mín. 60 minutos a 121 C ± 1 C (250 F ± 1.8 F) Área de aplicação de acordo com as instruções de utilização do fabricante. Autoclave com pré-vácuo, mín. 4 minutos a 134 C ± 1 C (273 F ± 1.8 F) Tempo de secagem 20 min. Métodos de preparação conforme ISO 17664 86 Autoclave com procedimento por gravidade, mín. 10 minutos a 134 C ± 1 C (273 F ± 1.8 F) Tempo de secagem 30 min. Autoclave com procedimento por gravidade, mín. 60 minutos a 121 C ± 1 C (250 F ± 1.8 F) Tempo de secagem 30 min. Área de aplicação de acordo com as instruções de utilização do fabricante. 6.8 Armazenamento Produtos preparados devem ser armazenados protegidos da poeira em ambientes secos, escuros e frescos e o máximo possível livre de germes.

Métodos de preparação conforme ISO 17664 87 Atentar para a data de validade dos produtos esterilizados. Meios auxiliares 88 7 Meios auxiliares Fornecido através do comércio médico-dentário especializado. Texto abreviado do material N.º do mat. Base de instrumentos 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 unidades 0.411.9691 Cobertura de celulose 100 unidades 0.411.9862 CLEANspray KaVo 1.007.0579 DRYspray KaVo 1.007.0580 Meios auxiliares 89 Texto abreviado do material N.º do mat. KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2108 P 1.005.4525 Apenas para os EUA Texto abreviado do material N.º do mat. Spray America 2113 A KaVo 0.411.9660 QUATTROcare plus Spray América 1.005.4524 2141 P 0.587.0482 kb 20090821-12 pt