tony bellotto No buraco

Documentos relacionados
j. p. cuenca O único final feliz para uma história de amor é um acidente

PERNILLA STALFELT UM LIVRO SOBRE TOLERÂNCIA. Fernanda Sarmatz Åkesson. Tradução de

JOSÉ ROBERTO TORERO E MARCUS AURELIUS PIMENTA

sacha sperling Ilusões pesadas Romance Tradução Reinaldo Moraes

coleção carlos drummond de andrade conselho editorial Antonio Carlos Secchin Davi Arrigucci Jr. Eucanaã Ferraz Samuel Titan Jr.

MICHAEL BROAD. a merendeira. robô. Tradução de Antônio Xerxenesky

Pela luz dos olhos teus

Muito. Barulho. por nada. Histórias de Shakespeare. Recontada por ANDREW MATTHEWS Ilustrada por TONY ROSS. Tradução de ÉRICO ASSIS

poesia de bolso angélica freitas um útero é do tamanho de um punho

Meu livro violeta Meu livro violeta 4A PROVA.indd 1 Meu livro violeta 4A PROVA.indd 1 28/05/18 08:31 28/05/18 08:31

NA VERTIGEM DO DIA PREFÁCIO ALCIDES VILLAÇA

Carlos Drummond de Andrade. Historia. de Dois Amores. ilustrações de. Ziraldo

Histórias de Shakespeare

s, José Paulo Paes, Francisco Alvim, Eucanaã Ferraz, Carlos lvim, Eucanaã Ferraz, Carlos Drummond de Andrade,

Ignácio de Loyola Brandão. O menino que vendia. Ilustrações de Mariana Newlands

DE AMOR TENHO VIVIDO. IlustraçÕes De ana Prata

O selo Seguinte pertence à Editora Schwarcz S.A.

Charles M. Schulz. e sua turma CURIOSIDADES, FATOS ENGRAÇADOS, QUADRINHOS E MUITO MAIS! Baseado nas tirinhas. Adaptado por NATALIE SHAW

Nina. Copyright 2009 Oficina de Textos

COLEÇÃO FORA DE CENA apresenta. de Angelo Brandini. Adaptação de. rei lear, de william shakespeare. Organização. gabriela romeu.

RICHARD DAWKINS. A magia da realidade. Como sabemos o que é verdade ILUSTRAÇÕES. DAVE McKEAN TRADUÇÃO. laura teixeira motta

Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em 2009.

ÚNICO E VERDADEIRO REI DO BOSQUE IBAN BARRENETXEA. tradução de EDUARDO BRANDÃO

OndJakI. a menina das cinco tranças. Ilustrações de Joana Lira

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

tradução Antônio Xerxenesky

Marcus Aurelius IMENTA. José Roberto TORERO. Ilustrações LAURENT CARDON

poesia de bolso hilda hilst júbilo, memória, noviciado da paixão

Índia. Pelas cores da. Laurence Quentin - Catherine Reisser. Os intocáveis Os jainistas Os marajás. Edição de Fani Marceau

O livro que não queria saber de

gonçalo m. tavares A máquina de Joseph Walser

de Cassiano Sydow Quilici, Kika Antunes, Luciana Viacava, Nina Blauth e Simone Grande

m a r í l i a garcia Câmera lenta

Jostein Gaarder. Juca e os. Ilustrações: Jean-Claude R. Alphen. Tradução: Luiz Antônio de Araújo

Editora Seguinte editoraseguinte editoraseguinteoficial

DENTRO DA NOITE VELOZ

Ilustrações de s a l mo da n s a. Apresentação e adaptação de k at i a c a n ton

de Cláudia Maria de Vasconcellos

o menino grapiúna Posfácio de Moacyr Scliar

O Trio Troca-Tempo SURFANDO NO NILO. Jon Scieszka. Ilustrações de Lane Smith Tradução de Alexandre Barbosa de Souza

SOMBRAS NO ASFALTO LUÍS DILL

2 3 Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em 2009.

Tath ana Viana. Ilustrações. Mariana Massarani

biblioteca borges coordenação editorial davi arrigucci jr. heloisa jahn jorge schwartz maria emília bender

IBAN BARRENETXEA. Tradução EDUARDO BRANDÃO. conto. carpinteiro

CONSTANCE ZAHN. O guia essencial de casamento

ASTRID LINDGREN NO TELHADO ILON WIKLAND. Ilustrações FERNANDA SARMATZ A º KESSON. Tradução

Iniciação às práticas científicas

alexandre vidal porto Cloro

Entre raios e caranguejos

O MISTÉRIO DOS OLHOS DE FALCÃO

Livia Garcia-Roza. O caderno de Liliana. ilustracoes de. Taline Schubach

DESTINO SOMBRIO LUÍS DILL

Crescendo atrás da Cortina de Ferro PETER SÍS. Tradução de Érico Assis

A ASCENSÃO DO ROMANCE

a d o n i s Poemas Organização e tradução Michel Sleiman Apresentação Milton Hatoum

Antonio Newton Borges Clóves Gonçalves Rodrigues

POEMAS E ATIVIDADES FABRIQUETA ABECEDÁRIO KATIA CANTON

luís de camões Sonetos de amor Prefácio de richard zenith

o Q ue e Que Jeanne Willis e Tony Ross Ana Maria Machado

AVALIAÇÕES E PERÍCIAS EM IMÓVEIS URBANOS

cores por Jose Garibaldi

pa u l o h e n r i q u e s b r i t t o Formas do nada

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

VISGO SINTA-SE ATRAÍDO PELA POESIA

JOSÉ ROBERTO TORERO E MARCUS AURELIUS PIMENTA ILUSTRAC, O ~ ES DE ROGÉRIO DOKI

Antoine de Saint-Exupéry

ELEMENTOS FUNDAMENTAIS DO RAPPORT

Carlos Drummond de Andrade Uma forma de saudade

a l e x a n d r e barbosa de souza Livro geral

'J1X. História do Controle da Constitucionalidade das Leis no Brasil. Marcelo Casseb Continentino

Oliver Sacks. Gratidão. tradução. Laura Teixeira Motta

1ª Edição Campo Grande - MS - Brasil 2016

Todos contra Dante. 6 a - reimpressão

Exercícios de gramática do uso da língua portuguesa do Brasil

Maria Helena Morais Matos Coisas do Coração

CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE A FALTA QUE AMA

Daniela Macambira Katy Silva Fortaleza 2016

Namorados, Feliz Dia dos. Charlie Brown CHARLES M. SCHULZ. Baseado no especial de televisão produzido por LEE MENDELSON e BILL MELENDEZ

Educação Infantil LIVRO DO ALUNO. Vol. IV

EU SOU ASSIM. e vou te mostrar HEINZ JANISCH ILUSTRAÇÕES DE BIRGIT ANTONI TRADUÇÃO DE HEDI GNÄDINGER

TURMA DA MÔNICA em O futuro do HORÁCIO

Alya Ferreira Leal. Introdução ao Mundo Literário. Escola Básica Municipal Prefeito Henrique Schwarz. Cabelo Preto & Bigode Branco.

ZEP & HÉLÈNE BRULLER. Tradução de Eduardo Brandão

Editora Penalux Guaratinguetá, 2017

IMIGRANTES E MASCATES

poesia de bolso paulo leminski caprichos & relaxos

A PAIXÃO MEDIDA. posfácio. Abel Barros Baptista

Ana Paula Hoppe Rafael Tiltscher

João Ubaldo Ribeiro. A vingança de CHARLES TIBURONE. ilustrações. Victor Tavares

Moinhos, Branca Sobreira, Edição: Camila Araujo & Nathan Matos. Revisão: LiteraturaBr Editorial. Projeto Gráfico: André Miyasaki

LAVÍNIA ROCHA LAVÍNIA ROCHA. Lavínia Rocha nasceu no dia

INVASORA DOS MEUS SONHOS

Não me abandone jamais

Transcrição:

tony bellotto No buraco

Copyright 2010 by Tony Bellotto Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em 2009. Capa Retina_78 Preparação Leny Cordeiro Revisão Pedro Borges Ana Maria Barbosa Os personagens e as situações desta obra são reais apenas no universo da ficção; não se referem a pessoas e fatos concretos, e sobre eles não emitem opinião. Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (cip) (Câmara Brasileira do Livro, sp, Brasil) Bellotto, Tony No buraco / Tony Bellotto. São Paulo : Companhia das Letras, 2010. isbn 978-85-359-1735-2 1. Ficção brasileira i. Título. 10-08387 cdd-869.93 Índice para catálogo sistemático: 1. Ficção : Literatura brasileira 869.93 [2010] Todos os direitos desta edição reservados à editora schwarcz ltda. Rua Bandeira Paulista 702 cj. 32 04532-002 São Paulo sp Telefone (11) 3707-3500 Fax (11) 3707-3501 www.companhiadasletras.com.br

Para Malu Mader

a questão das bocetas

1. Um dos meus problemas com a literatura é a questão das bocetas. É isso mesmo? Estou ouvindo coisas? Boceta grafada com o não faz jus ao substantivo. Onde estou? Na praia de Ipanema com o rosto enterrado na areia. Acabo de acordar de uma soneca, despertado por frases intrigantes sobre a Questão das Bocetas. Buceta é com u!, afirma o homem. Permaneço de olhos fechados, como se eu não existisse. Buceta!, ele repete exaltado. Sotaque mineiro. Goiano, talvez. Posso imaginar a figura, pro - fessor universitário. Ou crítico literário. Alguma coisa em ário. Rabo de cavalo, brinquinho na orelha, sunga preta, barriguinha branca, óculos de aro vermelho, ideograma do I ching tatuado no bumbum. O tipo de cara que chama a própria bunda de bumbum, além de eventualmente tatuá-la. Passando o final de semana no Rio a divagar sobre bocetas e bucetas na praia de Ipanema, xavecando alguma garota ou garoto ao lado. 11

Não ouço o interlocutor emitir opinião. Se é que dá pra emitir opinião a respeito. O o não carrega o calor, a umidade e os aromas do u, ele insiste. Não nas bocetas. Desconfio de escritores que escrevem boceta. Meu Deus. Preciso ouvir isso? Devia ter ficado no hostal em que estou hospedado. Mas cavar um buraco na areia é sem dúvida uma forma digna embora pouco imaginativa de atingir alguma profundidade. Convenhamos, sem uma boa buceta não se faz literatura, ele conclui, como alguém que espreme limão-siciliano numa ostra. Sem uma prexeca não se escreve. Rá, rá. Prexeca? Por pouco não saio da tumba e interpelo o terrorista verbal com a classe e a arrogância de um rei espanhol: Por que não te calas? Sou um ex-guitarrista de rock, não vejo por que me aborrecer com literatura. Não na praia. E, definitivamente, não da maneira em que me encontro. Não sinto ânimo para sair da catacumba. Abrir os olhos exigiria esforço e me condenaria a fazer parte da paisagem. Antes estivesse atochado numa bucetinha orien tal, aconchegado no calor, na umidade e nos aromas do u. E sem areia no calção. Vozes se sobrepõem às falas do dissertador semântico-ginecológico. Não distingo mais o significado das palavras. Se é que têm algum. Agora ele profere alguma coisa em ães. Guimarães, acho. Ao fundo o mar parece dizer num timbre de órgão Hammond: Lien... Sim, a Lien. Tinha me esquecido dela durante a soneca. Navegadores portugueses do século xv chamavam o ocea- 12

no Atlântico de Mar Tenebroso. As ondas que me sussurram o nome sutilmente enigmático Lien não soam especialmente assustadoras. Presumo que o verdadeiro Mar Tenebroso está contido no quilo e quatrocentos que pesa em média um cérebro humano. Aqui estou, portanto, uma avestruz filosófica com a cabeça enterrada na areia. Se me perguntarem qual a primeira coisa que farei ao sair do buraco, direi: procurar a Lien. Li-en: a ponta da língua descendo em dois saltos pelo céu da boca para tropeçar de leve, no segundo, contra os dentes. Li-en, acrescentarei, empolado parodiando Nabokov, talvez contaminado pelas arguições do scholar do bumbum tatuado, numa tentativa de impressionar meu interlocutor com uma erudição fora de hora. O problema é: ninguém vai me perguntar nada. Estou sozinho. Na melhor das hipóteses, que horas são? E eu nem tenho relógio. Sempre existe a possibilidade de uma balzacona bem passada me reconhecer: é você? O eterno constrangimento do para sempre guitarrista da one hit band. Tem expressões que soam tão melhor em inglês. Banda de um sucesso só. Não dá pra falar uma coisa assim. 13