Não me abandone jamais
|
|
|
- Adriano Brandt Benke
- 8 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 kazuo ishiguro Não me abandone jamais Tradução Beth Vieira 2ā edição
2 Copyright 2005 by Kazuo Ishiguro Proibida a venda em Portugal Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em Título original Never Let Me Go Capa Alceu Chiesorin Nunes Ilustração da capa Pedro De Kastro Preparação Mirtes Leal Revisão Otacílio Nunes Carmen T. S. Costa Atualização ortográfica Márcia Moura Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (cip) (Câmara Brasileira do Livro, sp, Brasil) Ishiguro, Kazuo Não me abandone jamais / Kazuo Ishiguro ; tradução Beth Vieira. 2 a ed. São Paulo : Companhia das Letras, Título original: Never Let Me Go isbn Ficção inglesa Escritores japoneses I. Título cdd Índice para catálogo sistemático: 1. Ficção : Literatura japonesa em inglês [2016] Todos os direitos desta edição reservados à editora schwarcz s.a. Rua Bandeira Paulista, 702, cj São Paulo sp Telefone: (11) Fax: (11)
3 Inglaterra, final dos anos 90 primeira parte
4 1. Me chamo Kathy H. Tenho trinta e um anos e sou cuidadora há mais de onze. Tempo demais, eu sei, mas eles querem que eu fique mais oito meses, até o fim do ano. O que dará quase exatos doze anos de serviço. Sei que o fato de ser cuidadora há tanto tempo não significa necessariamente que meu trabalho seja considerado fantástico. Houve alguns ótimos cuidadores que receberam ordem de parar depois de dois ou três anos apenas. E eu conheço pelo menos um que ficou os catorze anos completos, apesar de ter sido um desperdício total de espaço. Portanto, minha intenção aqui não é me vangloriar. Mas não resta a menor dúvida de que eles estão satisfeitos comigo e de modo geral não tenho do que me queixar. Meus doadores sempre foram muito melhores do que eu esperava. Todos se recuperaram com uma rapidez impressionante e quase nenhum chegou a ser classificado como agitado, nem mesmo antes da quarta doação. Muito bem, talvez eu esteja me vangloriando um pouco agora, admito. É que significa um bocado para mim poder dar conta direito do trabalho, sobretudo essa parte dos doadores continuarem cal- 9
5 mos. Desenvolvi uma espécie de instinto em relação a eles. Sei quando devo permanecer por perto oferecendo consolo e quando é melhor deixá -los em paz; quando escutar o que têm para falar e quando tão somente encolher ombros e dizer -lhes que não se entreguem ao desânimo. De todo modo, não estou reivindicando nada de muito grandioso para mim. Conheço cuidadores que trabalham tão bem quanto eu e que não recebem nem a metade dos créditos. Se você for um deles, entendo o motivo de possíveis res sentimentos em relação a meu conjugado, meu carro e, acima de tudo, ao fato de eu mesma escolher os que vão ficar sob meus cuidados. Sem falar que sou de Hailsham o que por si só muitas vezes é suficiente para deixar as pessoas de mau humor. Elas dizem, a Kathy H.? Ela escolhe o pessoal a dedo, e sempre da turma dela: gente de Hailsham ou de algum outro estabelecimento igualmente privilegiado. Não é à toa que ela tem uma ficha excelente. Nem sei quantas vezes já escutei isso, e posso imaginar que você ouviu muitas mais, de modo que talvez haja um fundo de verdade aí. Mas não fui a primeira a poder escolher, e duvido que seja a última. De qualquer forma, já fiz minha parte, cuidando de doadores trazidos de tudo quanto foi lugar. Até eu terminar meu serviço, não se esqueça, terei completado doze anos, e só nos últimos seis é que eles me deixaram escolher. E por que não me deixariam? Cuidadores não são máquinas. Nós tentamos fazer o melhor possível para cada um dos doadores, mas no fim o serviço é exaustivo. Paciência e energia têm limite, e isso vale para todo mundo. De modo que quando surge a oportunidade de escolher, claro que você vai optar por pessoas seme lhantes a você. Isso é natural. Eu não teria tido a menor condição de continuar fazendo o que faço durante tanto tempo se porventura deixasse de nutrir sentimentos pelos meus doadores em cada uma das etapas percorridas. Além do mais, se eu não ti- 10
6 vesse obtido permissão de escolher, não poderia ter me reaproximado de Ruth e Tommy depois de tantos anos, não é mesmo? Nos dias que correm, claro, há cada vez menos doadores conhecidos, o que significa que na prática não tenho escolhido tanto assim. E, como eu sempre digo, quanto menos ligação existe com o doador, mais difícil fica fazer o serviço; portanto, mesmo que eu sinta falta de ser cuidadora, acho correto dar finalmente por encerradas minhas atividades no final do ano. Ruth, por falar nisso, foi apenas a terceira ou quarta doadora que pude escolher. Já havia uma cuidadora designada para ela, na época, e lembro -me que foi preciso uma certa dose de coragem de minha parte. Mas no fim dei um jeito, e assim que a vi de novo, naquele centro de recuperação de Dover, nossas diferenças ainda que não tivessem exatamente sumido do mapa não me pareceram nem de longe tão importantes quanto tudo o mais: o fato de termos crescido juntas em Hailsham, o sabermos e nos lembrarmos de coisas que ninguém mais sabia ou das quais ninguém mais se lembrava. Foi dessa época em diante, imagino, que comecei a buscar nos doadores pessoas conhecidas no passado e, sempre que possível, de Hailsham. Houve épocas, no decorrer desses anos todos, em que tentei esquecer Hailsham e me convencer de que não seria bom ficar olhando tanto para trás. Porém num determinado momento simplesmente parei de resistir. E isso teve a ver com um doador em particular, de quem tomei conta certa feita, no meu terceiro ano como cuidadora; com a reação dele quando comentei que era de Hailsham. Ele tinha acabado de sair da terceira doação, que não dera muito certo, e já devia saber que não iria se safar. Embora mal conseguisse respirar, me olhou e disse: Hailsham. Aposto como era um lugar lindo. Na manhã seguinte, batendo um papinho na tentativa de distraí -lo daquilo tudo, perguntei de onde ele era; o doador mencionou algum lugar em Dorset e sua expres- 11
7 são, por baixo da pele manchada, passou a um tipo bem diferente de esgar. Foi então que caí em mim e percebi a vontade imensa que ele tinha de não se lembrar de nada. Tudo o que ele queria era que eu falasse de Hailsham. Portanto, durante os cinco ou seis dias que se seguiram, contei -lhe tudo o que ele quis saber, enquanto, do leito, ele me ouvia fascinado, com um leve sorriso nos lábios. Falei dos nossos guar diões, das caixas com as coleções que eram guardadas debaixo da cama, do futebol, das partidas de rounders, do caminho estreito que contornava todos os cantos e recantos externos do casarão, do lago com os marrecos, da comida, da vista que tínhamos das ja nelas da Sala de Arte pela manhã, com os campos cobertos de bruma. Às vezes ele me fazia repetir vezes sem conta a mesma coisa; algo que eu mencionara no dia anterior voltava a ser alvo de perguntas, como se ele nunca tivesse escutado uma única palavra sobre o assunto. Vocês tinham um pavilhão de esportes? Quem era seu guardião predileto? De início, pensei que fosse apenas efeito dos remédios, mas depois me dei conta de que ele estava bem lúcido. Mais do que ouvir falar de Hailsham, ele queria se lembrar de Hailsham como se Hailsham tivesse pertencido a sua própria infância. Sabia que estava perto de concluir, de modo que me fazia descrever as coisas de forma que elas penetrassem de fato em sua lembrança. A intenção dele, talvez durante as noites insones devido aos remédios, à dor e à exaustão, era tornar indistintos os contornos que separavam as minhas memórias das suas. Só então compreendi, compreendi de fato, quanta sorte tivéramos Tommy, Ruth, eu, na verdade todos nós. Ainda hoje, dirigindo pelas estradas do interior, vejo coisas que me fazem lembrar de Hailsham. Às vezes, passando por um trecho sob neblina ou descendo a encosta de algum vale, ao divi- 12
tradução Antônio Xerxenesky
tradução Antônio Xerxenesky obras do autor O gigante enterrado Não me abandone jamais Noturnos Quando éramos órfãos Os vestígios do dia Uma pálida visão dos montes Um artista do mundo flutuante O desconsolado
Editora Seguinte editoraseguinte editoraseguinteoficial
Copyright 2017 by Emily Trunko Todos os direitos reservados. Publicado nos Estados Unidos pela Crown Books for Young Readers, um selo da Random House Children s Books, uma divisão da Penguin Random House
VISGO SINTA-SE ATRAÍDO PELA POESIA
VISGO SINTA-SE ATRAÍDO PELA POESIA Editor Thiago Regina Projeto Gráfico e Editorial Rodrigo Rodrigues Revisão Kamila Wozniak Copidesque Jade Coelho Capa Tiago Shima Copyright Viseu Todos os direitos desta
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)
Editor Thiago Regina Projeto Gráfico e Editorial Rodrigo Rodrigues Revisão Bruno Farias Copidesque Jade Coelho Capa Tiago Shima Copyright Viseu Todos os direitos desta edição são reservados à Editora Viseu
OndJakI. a menina das cinco tranças. Ilustrações de Joana Lira
OndJakI a menina das cinco tranças Ilustrações de Joana Lira Copyright do texto 2004 by Ondjaki e Editorial Caminho S.a., Lisboa Copyright das ilustrações 2010 by Joana Lira Edição apoiada pela direcção-geral
Marcus Aurelius IMENTA. José Roberto TORERO. Ilustrações LAURENT CARDON
José Roberto Marcus Aurelius IMENTA TORERO Ilustrações LAURENT CARDON 41207 - Joões e Marias.indd 1 1/23/17 6:12 PM Copyright 2014 by Padaria de textos Copyright das ilustrações 2014 by Laurent Cardon
PERNILLA STALFELT UM LIVRO SOBRE TOLERÂNCIA. Fernanda Sarmatz Åkesson. Tradução de
PERNILLA STALFELT UM LIVRO SOBRE TOLERÂNCIA Tradução de Fernanda Sarmatz Åkesson Copyright do texto e das ilustrações 2012 by Pernilla Stalfelt Originalmente publicado por Rabén & Sjögren, Suécia, em 2012.
DE AMOR TENHO VIVIDO. IlustraçÕes De ana Prata
DE AMOR TENHO VIVIDO IlustraçÕes De ana Prata 14452 - De amor tenho vivido_miolo-graf.indd 4 02/05/18 16:32 14452 - De amor tenho vivido_miolo-graf.indd 5 02/05/18 16:32 Copyright 2018 by Daniel Bilenky
Ignácio de Loyola Brandão. O menino que vendia. Ilustrações de Mariana Newlands
Ignácio de Loyola Brandão O menino que vendia palavras Ilustrações de Mariana Newlands Copyright do texto 2007 by Ignácio de Loyola Brandão Copyright das ilustrações 2007 by Mariana Newlands Grafia atualizada
de Cassiano Sydow Quilici, Kika Antunes, Luciana Viacava, Nina Blauth e Simone Grande
COLEÇÃO FORA DE CENA apresenta de Cassiano Sydow Quilici, Kika Antunes, Luciana Viacava, Nina Blauth e Simone Grande Organização gabriela romeu Ilustrações raul aguiar As velhas fiandeiras estreou em 2004,
IBAN BARRENETXEA. Tradução EDUARDO BRANDÃO. conto. carpinteiro
IBAN BARRENETXEA Tradução EDUARDO BRANDÃO o conto do carpinteiro Copyright do texto e das ilustrações 2011 by Iban Barrenetxea Edição original 2011 by A buen paso, Barcelona, Espanha, www.abuenpaso.com.
NA VERTIGEM DO DIA PREFÁCIO ALCIDES VILLAÇA
NA VERTIGEM DO DIA PREFÁCIO ALCIDES VILLAÇA Copyright 2017 by Ferreira Gullar Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em 2009. Capa e
MICHAEL BROAD. a merendeira. robô. Tradução de Antônio Xerxenesky
MICHAEL BROAD a merendeira robô Tradução de Antônio Xerxenesky Copyright 2007 by Michael Broad Publicado originalmente no Reino Unido, em inglês, por Penguin Books Ltd. Grafia atualizada segundo o Acordo
Pela luz dos olhos teus
Pela luz dos olhos teus Sumário 10 Poema dos olhos da amada 13 Soneto do maior amor 14 A mulher que passa 17 Ternura 20 Soneto do Corifeu 21 Carne 22 A brusca poesia da mulher amada 23 Soneto do amor
Jostein Gaarder. Juca e os. Ilustrações: Jean-Claude R. Alphen. Tradução: Luiz Antônio de Araújo
Jostein Gaarder Juca e os AnOes Amarelos Ilustrações: Jean-Claude R. Alphen Tradução: Luiz Antônio de Araújo Copyright 2008 by H. Aschehoug & Co., Noruega Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico
Charles M. Schulz. e sua turma CURIOSIDADES, FATOS ENGRAÇADOS, QUADRINHOS E MUITO MAIS! Baseado nas tirinhas. Adaptado por NATALIE SHAW
Charles M. Schulz Charlie Brown e sua turma CURIOSIDADES, FATOS ENGRAÇADOS, QUADRINHOS E MUITO MAIS! Baseado nas tirinhas de CHARLES M. SCHULZ Adaptado por NATALIE SHAW Tradução de EDUARDO BRANDÃO Tradução
sacha sperling Ilusões pesadas Romance Tradução Reinaldo Moraes
sacha sperling Ilusões pesadas Romance Tradução Reinaldo Moraes Copyright 2009 by Librairie Arthème Fayard Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor
Entre raios e caranguejos
José Roberto TORERO HISTORINHAS DO BRASIL Marcus Aurelius PIMENTA Entre raios e caranguejos A fuga da família real para o Brasil contada pelo pequeno dom Pedro ilustrações Edu Oliveira Copyright 2015 by
Meu livro violeta Meu livro violeta 4A PROVA.indd 1 Meu livro violeta 4A PROVA.indd 1 28/05/18 08:31 28/05/18 08:31
Meu livro violeta ian mcewan Meu livro violeta Seguido de Por você tradução Jorio Dauster Copyright My Purple Scented Novel 2016 by Ian McEwan Copyright For You 2008 by Ian McEwan Grafia atualizada segundo
REMANDO A FAVOR DA MARÉ
REMANDO A FAVOR DA MARÉ Anna Claudia Ramos REMANDO A FAVOR DA MARÉ Coleção Olímpia Coordenação: Cristiane Amorim Revisão: Raquel Menezes Projeto gráfico e editoração: Estúdio Garamond Capa: Thiago Antônio
j. p. cuenca O único final feliz para uma história de amor é um acidente
j. p. cuenca j. p. cuenca O único final feliz para uma história de amor é um acidente Copyright 2010 by J. P. Cuenca Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou
ÚNICO E VERDADEIRO REI DO BOSQUE IBAN BARRENETXEA. tradução de EDUARDO BRANDÃO
O ÚNICO E VERDADEIRO REI DO BOSQUE IBAN BARRENETXEA tradução de EDUARDO BRANDÃO Copyright do texto e das ilustrações 2013 by Iban Barrenetxea Edição original 2013 by A Buen Paso, Barcelona, Espanha, www.abuenpaso.com
coleção carlos drummond de andrade conselho editorial Antonio Carlos Secchin Davi Arrigucci Jr. Eucanaã Ferraz Samuel Titan Jr.
coleção carlos drummond de andrade conselho editorial Antonio Carlos Secchin Davi Arrigucci Jr. Eucanaã Ferraz Samuel Titan Jr. carlos drummond de andrade osé Carlos Drummond de Andrade Graña Drummond
O livro que não queria saber de
FERNANDO NUNO O livro que não queria saber de Ilustrações Cris Eich Copyright do texto 2016 by Fernando Nuno Copyright das ilustrações 2016 by Cris Eich Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da
Antoine de Saint-Exupéry
Antoine de Saint-Exupéry Tradução de Frei Betto Título original: Le petit prince Copyright 2015 by Geração Editorial Ltda. 1ª edição Janeiro de 2015 Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua
JOSÉ ROBERTO TORERO E MARCUS AURELIUS PIMENTA
JOSÉ ROBERTO TORERO E MARCUS AURELIUS PIMENTA Copyright 2005 by Padaria de Textos Ltda. Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em 2009.
Carlos Drummond de Andrade. Historia. de Dois Amores. ilustrações de. Ziraldo
Carlos Drummond de Andrade Historia de Dois Amores ilustrações de Ziraldo Copyright do texto 1988 by Carlos Drummond de Andrade Graña Drummond Copyright das ilustrações 1985 by Ziraldo Alves Pinto Grafia
Ilustrações de s a l mo da n s a. Apresentação e adaptação de k at i a c a n ton
Ilustrações de s a l mo da n s a Apresentação e adaptação de k at i a c a n ton Copyright do texto 2013 by Katia Canton Copyright das ilustrações 2013 by Salmo Dansa Grafia atualizada segundo o Acordo
O MISTÉRIO DOS OLHOS DE FALCÃO
O MISTÉRIO DOS OLHOS DE FALCÃO Roberto Santiago Ilustrações de Enrique Lorenzo Tradução Alexandre Agabiti Fernandez Título original: Los Futbolísimos: El misterio del ojo de halcón Roberto Santiago, 2014
Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em 2009.
Copyright 2010 by Caeto Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em 2009. Capa Elisa v. Randow Preparação Alexandre Boide Revisão Luciane
Suelen e Sua História
Suelen e Sua História Nasci em Mogi da Cruzes, no maternidade Santa Casa de Misericórdia no dia 23 de outubro de 1992 às 18 horas. Quando eu tinha 3 anos de idade fui adotada pela tia da minha irmã, foi
Presente de Aniversário Vanessa Sueroz
2 Autor: Vanessa Sueroz Publicação: Novembro/2013 Edição: 1 ISBN: 0 Categoria: Livro nacional Romance Juvenil Designer: Rodrigo Vilela Leitora Crítica: Ka Alencar Disponível para Prévia do livro Contato:
COLEÇÃO FORA DE CENA apresenta. de Angelo Brandini. Adaptação de. rei lear, de william shakespeare. Organização. gabriela romeu.
COLEÇÃO FORA DE CENA apresenta de Angelo Brandini Adaptação de lear, de william shakespeare Organização gabriela romeu Ilustrações raul aguiar O do estreou em 2010 no Teatro Alfa, em São Paulo. Com direção
Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em 2009.
Copyright do texto 2017 by Mario Prata Copyright das ilustrações 2017 by Caco Galhardo Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em 2009.
tony bellotto No buraco
tony bellotto No buraco Copyright 2010 by Tony Bellotto Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em 2009. Capa Retina_78 Preparação Leny
MÃE, QUANDO EU CRESCER...
MÃE, QUANDO EU CRESCER... Dedico este livro a todas as pessoas que admiram e valorizam a delicadeza das crianças! Me chamo Carol, mas prefiro que me chamem de Cacau, além de ser um apelido que acho carinhoso,
RICHARD DAWKINS. A magia da realidade. Como sabemos o que é verdade ILUSTRAÇÕES. DAVE McKEAN TRADUÇÃO. laura teixeira motta
RICHARD DAWKINS A magia da realidade Como sabemos o que é verdade ILUSTRAÇÕES DAVE McKEAN TRADUÇÃO laura teixeira motta Copyright do texto 2011 by Richard Dawkins Copyright das ilustrações 2011 by Dave
Tath ana Viana. Ilustrações. Mariana Massarani
Tath ana Viana S Ilustrações Mariana Massarani Copyright do texto 2013 by Tathyana Viana Copyright das ilustrações 2013 by Mariana Medeiros Massarani Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua
Edição conforme o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa
Edição conforme o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa Ilustração da Capa: Grace Kelli Pereira Projeto gráfico e editoração eletrônica: WOZi Revisão: Roque Aloisio Weschenfelder Todos os direitos desta
Entrevista Jessica
Entrevista 1.10 - Jessica (Bloco A - Legitimação da entrevista onde se clarificam os objectivos do estudo, se contextualiza a realização do estudo e participação dos sujeitos e se obtém o seu consentimento).
Crescendo atrás da Cortina de Ferro PETER SÍS. Tradução de Érico Assis
Crescendo atrás da Cortina de Ferro PETER SÍS Tradução de Érico Assis Copyright 2007 by Peter Sís Os quatro cartazes de propaganda que aparecem no primeiro jornal são provenientes de Power of images, images
Daniel Duarte. 1 a edição
Daniel Duarte 1 a edição Rio de Janeiro 2016 Agradecimentos Agradeço ao Thiago, que me encontrou pela internet adentro e acreditou neste projeto, e que em tão pouco tempo se tornou uma pessoa muito especial
Histórias de Shakespeare
mercad r de eneza mercad r de eneza Histórias de Shakespeare Recontada por ANDREW MATTHEWS Ilustrada por TONY ROSS Apresentação de Heloisa Prieto Tradução de ÉRICO ASSIS Para May, com amor A. M. Sumari
CONSTANCE ZAHN. O guia essencial de casamento
CONSTANCE ZAHN O guia essencial de casamento Copyright 2017 by Constance Zahn A Editora Paralela é uma divisão da Editora Schwarcz S.A. Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa
UM DIA CHEIO. Língua Portuguesa. 6º Ano do Ensino Fundamental II. Nome: Maria Clara Gonçalves dos Santos. Professora: Maristela Mendes de Sousa Lara
UM DIA CHEIO Língua Portuguesa 6º Ano do Ensino Fundamental II Nome: Maria Clara Gonçalves dos Santos Professora: Maristela Mendes de Sousa Lara Tudo começou quando eu queria pescar com meu avô. Ele tinha
Que estúpido, meu Deus! Que estúpido! Como pude não notar durante tanto tempo?! Quase dois anos e eu, sem a menor, a mínima desconfiança.
1 Que estúpido, meu Deus! Que estúpido! Como pude não notar durante tanto tempo?! Quase dois anos e eu, sem a menor, a mínima desconfiança. Desconfiar Do que eu ia desconfiar?! Não. De nada nem de ninguém.
KYLE GRAY. Boas Vibrações. Práticas e Exercícios Espirituais para Elevar a Sua Energia. Tradução de: Elsa T. S. Vieira. Pergaminho
Boas Vibrações KYLE GRAY Boas Vibrações Práticas e Exercícios Espirituais para Elevar a Sua Energia Tradução de: Elsa T. S. Vieira Pergaminho Sentir as vibrações A energia não pode ser criada ou destruída,
Agradecimentos. Sobretudo, agradeço a Deus pela inspiração que me faculta para extravasar tudo que eu sinto nos momentos de devaneio;
Índice 01 Índice; 02 Agradecimentos; 03 Senhor... 04 Sigmund Freud; 05 Para Tânia; 06 DEUS sobre todas as coisas; 07 Alucinações; 08 Visão Geral; 09 A escritora; 15 O velho casarão; 20 Mês de agosto; 25
de nossos sonhos, ao longo de estradas pontuadas por pinheiros e rochas. Tenho uma cama, uma cadeira, uma mesa e um baú grande onde coloco minhas
Açúcar de Melancia Em Açúcar de Melancia os feitos estavam feitos e foram feitos de novo como minha vida foi feita em açúcar de melancia. Vou contar como foi, pois estou aqui e vocês estão longe. Não importa
Sandra Jávera. Paulo Geiger
Ilustrações de Sandra Jávera Traduzido do hebraico por Paulo Geiger Copyright do texto by Galia Oz Copyright das ilustrações 2011 by Sandra Jávera Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua
alexandre vidal porto Cloro
alexandre vidal porto Cloro Copyright 2018 by Alexandre Vidal Porto Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em 2009. Capa Milena Galli
2 3 Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)
1 coleção idealizada e coordenada por Gustavo Piqueira Copyright 2012, Editora WMF Martins Fontes Ltda., São Paulo, para a presente edição. 1.ª edição 2012 Tradução do inglês Marcelo Brandão Cipolla Acompanhamento
Os vestígios do dia Seguido de Depois do anoitecer
kazuo ishiguro Os vestígios do dia Seguido de Depois do anoitecer Tradução José Rubens Siqueira 2 a edição Copyright de Os vestígios do dia 1989 by Kazuo Ishiguro Copyright de Depois do anoitecer 2001
Muito. Barulho. por nada. Histórias de Shakespeare. Recontada por ANDREW MATTHEWS Ilustrada por TONY ROSS. Tradução de ÉRICO ASSIS
Muito Barulho por nada Histórias de Shakespeare Recontada por ANDREW MATTHEWS Ilustrada por TONY ROSS Tradução de ÉRICO ASSIS Para Patrick, Penny e Leila, com amor A. M. Copyright do texto 2006 by Andrew
o menino grapiúna Posfácio de Moacyr Scliar
o menino grapiúna jorge amado Posfácio de Moacyr Scliar Copyright 2010 by Grapiúna Grapiúna Produções Artísticas Ltda. 1 a edição, m p m Propaganda s/a e m p m Casabranca Propaganda Ltda. em coedição com
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)
Editor Thiago Regina Projeto Gráfico e Editorial Rodrigo Rodrigues Revisão Jade Coelho Copidesque Renata Souza Capa Tiago Shima Copyright Viseu Todos os direitos desta edição são reservados à Editora Viseu
poesia de bolso angélica freitas um útero é do tamanho de um punho
poesia de bolso angélica freitas um útero é do tamanho de um punho Copyright 2017 by Angélica Freitas Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no
AURORA O CANTONOVELA Luiz Tatit
AURORA O CANTONOVELA Luiz Tatit A) Marcando compasso Oi, estou aqui outra vez Esperando por ela, esperando Você lembra como ela era antes? Você marcava algum encontro A qualquer hora Lá estava ela: Aurora!
gonçalo m. tavares A máquina de Joseph Walser
gonçalo m. tavares A máquina de Joseph Walser Copyright 2004 by Gonçalo M. Tavares e Editorial Caminho S.A., Lisboa Edição apoiada pela Direcção-Geral do Livro e das Bibliotecas/ Ministério da Cultura
CENTRO DE MEMÓRIA DO ESPORTE ESCOLA DE EDUCAÇÃO FÍSICA UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL ALINE PELLEGRINO II
CENTRO DE MEMÓRIA DO ESPORTE ESCOLA DE EDUCAÇÃO FÍSICA UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL ALINE PELLEGRINO II (depoimento) 2014 FICHA TÉCNICA ENTREVISTA CEDIDA PARA PUBLICAÇÃO NO REPOSITÓRIO DIGITAL
TURMA DA MÔNICA em O futuro do HORÁCIO
Mauricio de Sousa TURMA DA MÔNICA em O futuro do HORÁCIO Ilustrações de Weberson Santiago Copyright do texto e das ilustrações 2017 by Mauricio de Sousa e Mauricio de Sousa Produções Ltda. Todos os direitos
O AGITADO CORAÇÃO ADOLESCENTE
O AGITADO CORAÇÃO ADOLESCENTE CIP-Brasil. Catalogação na fonte Câmara Brasileira do Livro, SP Oliveira, José Fernandes de, 1941. 047a O agitado coração adolescente / Pe. Zezinho. São Paulo: Paulus, 1980.
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)
Editor Thiago Domingues Projeto Gráfico e Editorial Rodrigo Rodrigues Revisão Marcos Cortinovis Carvalho Copidesque Jade Coelho Capa Tiago Shima Vexels Copyright Viseu Todos os direitos desta edição são
poesia de bolso hilda hilst júbilo, memória, noviciado da paixão
poesia de bolso hilda hilst júbilo, memória, noviciado da paixão Copyright 2018 by Daniel Bilenky Mora Fuentes Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em
E SE FOSSE COM VOCÊ? Manuel Filho. Manuel Filho
E SE FOSSE COM VOCÊ? Manuel Filho Manuel Filho Manuel Filho Diretor editorial Marcelo Duarte Diretora comercial Patty Pachas Diretora de projetos especiais Tatiana Fulas Assistentes editoriais Vanessa
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)
Editor Thiago Regina Projeto Gráfico e Editorial Rodrigo Rodrigues Revisão Jade Coelho Copidesque Renata Santos Capa Tiago Shima Copyright Viseu Todos os direitos desta edição são reservados à Editora
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)
Editor Thiago Regina Projeto Gráfico e Editorial Rodrigo Rodrigues Revisão Rener Alcântara Copidesque Jade Coelho Capa Tiago Shima Copyright Viseu Todos os direitos desta edição são reservados à Editora
Identificação. M09 Duração da entrevista 29:38 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1953 (58) Local de nascimento/residência
1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Identificação M09 Duração da entrevista 29:38 Data da entrevista 23-2-2012 Ano de nascimento (Idade) 1953 (58) Local de nascimento/residência
Discurso in verso. Jeanne Barros Leal de Pontes Medeiros*
Discurso in verso Jeanne Barros Leal de Pontes Medeiros* Boa noite minha gente Permitam que me apresente Sou Jeanne concludente Escolhida para falar Venho da Educação Doutora em primeira mão De uma turma
AB Mas o Fernando tem formação, e os seus colegas cotechs, em primeiro lugar, recebe a formação. E quem é que dá essa formação?
Codificação desta entrevista: PREN03 PREN03 Renault Destinatário da formação e formador de Telheiras Fernando Farinha (Cotech) Entrevista: 19/12/08 das 10h15 às 10h40 AB Como Cotech é, por um lado, participante
s, José Paulo Paes, Francisco Alvim, Eucanaã Ferraz, Carlos lvim, Eucanaã Ferraz, Carlos Drummond de Andrade,
lo Paes, Francisco Alvim, Eucanaã Ferraz, Carlos Drummond Alvim, Eucanaã Ferraz, Carlos Drummond de Andrade, anaã Ferraz, Carlos Drummond de Andrade, Vinicius de rlos Drummond de Andrade, Vinicius de Moraes,
CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE A FALTA QUE AMA
CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE A FALTA QUE AMA posfácio Marlene de Castro Correia Carlos Drummond de Andrade Graña Drummond www.carlosdrummond.com.br Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua
Iracema ia fazer aniversário. Não
Estórias de Iracema Maria Helena Magalhães Ilustrações de Veridiana Magalhães Iracema ia fazer aniversário. Não sabia muito bem se ela podia convidar a turma do Hospital por motivos fáceis de explicar,
Amor Pra Valer Tony Sabetta ISRC BR MKP Nunca É Tarde A. Hammond e J. Bettis Versão: Marina de Oliveira ISRC BR MKP
Nunca É Tarde A. Hammond e J. Bettis ISRC BR MKP 0400448 No meu viver, quero buscar e conhecer O amor sem par de de um certo alguém Que soube amar e perdoar como ninguém Meu coração, já entreguei Se sou
Era uma vez uma princesa. Ela era a mais bela
Era uma vez uma princesa. Ela era a mais bela do reino. Era também meiga, inteligente e talentosa. Todos a admiravam. Todos queriam estar perto dela. Todos queriam fazê-la feliz, pois o seu sorriso iluminava
Capítulo 4. É bom estar de volta. Sabia que ele iria voltar. Só passou algum tempo. Aquilo que me transformou permitiu-me visualizar o Mundo.
Capítulo 4 É bom estar de volta Sabia que ele iria voltar. Só passou algum tempo. Aquilo que me transformou permitiu-me visualizar o Mundo. Só queria que fosses feliz. Tens de ouvir uma coisa. O nosso
Carlos Drummond de Andrade Uma forma de saudade
Carlos Drummond de Andrade Uma forma de saudade Páginas de diário ORGANIZAÇÃO Pedro Augusto Graña Drummond [ 11 ] Carlos Drummond de Andrade Graña Drummond www.carlosdrummond.com.br Grafia atualizada segundo
MÊNON A REMINISCÊNCIA 1
MÊNON A REMINISCÊNCIA 1 [...] Sócrates: Disse há pouco, Mênon, que você é um brincalhão. E aí está você me perguntando se posso instruí-lo, quando digo que não há aprendizado mas apenas lembrança. Quer
silvana salerno qual é o seu norte? Ilustrações de almanaque da Amazônia recheado de histórias da região.
silvana salerno N viagem pelo brasil S qual é o seu norte? O L Ilustrações de Cárcamo Um almanaque da Amazônia recheado de histórias da região. Copyright do texto 2012 by Silvana Salerno Copyright das
Pallas Míni. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução. ONDJAKI OMBELA. a origem das chuvas. ilustrações de RACHEL CAIANO
ONDJAKI OMBELA a origem das chuvas ilustrações de RACHEL CAIANO ONDJAKI OMBELA a origem das chuvas ilustrações de RACHEL CAIANO Rio de Janeiro, 2018 2 a edição Copyright 2014 Ondjaki e Rachel Caiano Editoras
Oliver Sacks. Gratidão. tradução. Laura Teixeira Motta
Oliver Sacks Gratidão tradução Laura Teixeira Motta Copyright 2015 by Oliver Sacks Todos os direitos reservados. Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou
Após esse relato, como a equipe percebe Miguel?
1 Relato da mãe de Miguel Miguel levantou- se correndo, não quis tomar café e nem ligou para o bolo que eu havia feito especialmente para ele. Só apanhou o maço de cigarros e a caixa de fósforos. Não quis
Ela pegou sua mala rosa com aquele dois macaquinhos, que há muito não usava, colocou no seu carro e saiu. No caminho muitas coisas
O bebê O bebê estava dormindo e Marta acabara de acordar. Bruno ainda dormia e Marta aproveitou o momento, pegou seu filho, juntou suas coisas e saiu. Bruno acordou e quando não viu seu filho e sua esposa
Minha História de amor
Minha História de amor Hoje eu vou falar um pouco sobre a minha história de amor! Bem, eu namoro à distância faz algum tempinho. E não é uma distância bobinha não, são 433 km, eu moro em Natal-Rn, e ela
Quando eu era pequeno, à noite, e já estava sentado na cama, a mãe dizia
MÃE Quando eu era pequeno, à noite, e já estava sentado na cama, a mãe dizia com Deus me deito aqui vai o Tóino pela cama abaixo eu ia, ela apagava a luz, e logo a seguir manhã. Hoje sonhei que estava
Os e mails de Amy começaram no fim de julho e continuaram
CAPÍTULO UM Os e mails de Amy começaram no fim de julho e continuaram chegando durante todo o verão. Cada um deixava Matthew um pouco mais tenso: Para: [email protected] Assunto: Estou feliz! Acabo
DATA: 02 / 12 / 2013 III ETAPA AVALIAÇÃO ESPECIAL DE LÍNGUA PORTUGUESA 3.º ANO/EF ALUNO(A): N.º: TURMA:
SOCIEDADE MINEIRA DE CULTURA Mantenedora da PUC Minas e do COLÉGIO SANTA MARIA DATA: 0 / / 03 UNIDADE: III ETAPA AVALIAÇÃO ESPECIAL DE LÍNGUA PORTUGUESA 3.º ANO/EF ALUNO(A): N.º: TURMA: PROFESSOR(A): VALOR:
Sophia Abrahão. por Camila Fremder
Sophia Abrahão NUMA OUTRA por Camila Fremder 3 Copyright 2016 by Sophia Abrahão A Editora Paralela é uma divisão da Editora Schwarcz S.A. Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa
A distância das coisas. Flávio Carneiro
A distância das coisas Flávio Carneiro Flávio Carneiro, 2007 Gerência editorial: Adilson Miguel Edição executiva: Graziela R. S. Costa Pinto Coordenação editorial: Maísa Kawata Preparação: Rodrigo Villela
SOMBRAS NO ASFALTO LUÍS DILL
SOMBRAS NO ASFALTO LUÍS DILL Copyright do texto 2011 by Luís Dill Grafia atualizada segundo o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em 2009. CAPA E PROJETO GRÁFICO
O Sorriso de Clarice
O Sorriso de Clarice Clarice era uma mulher meio menina sabem,doce,meiga,amiga,e apaixonada,aqueles seres que contagiam com seu sorriso, ela tinha algo único conquistava todos com seu sorriso,ninguém sabia
É bom ser criança de vez em quando e nunca é melhor ser criança do que no Natal. Charles Dickens, em Um conto de Natal
É bom ser criança de vez em quando e nunca é melhor ser criança do que no Natal. Charles Dickens, em Um conto de Natal Noite Feliz Maísa Zakzuk ilustrações de Aida Cassiano 3 a edição Texto Maísa Zakzuk
FOCO, DISCIPLINA E DETERMINAÇÃO, SE EU CONSEGUI VOCÊ TAMBÉM. Francine Paixão Farias CONSEGUIRÁ!!!!!!
ARTIGO FOCO, DISCIPLINA E DETERMINAÇÃO, SE EU CONSEGUI VOCÊ TAMBÉM CONSEGUIRÁ!!!!!! QUER APRENDER COMO? FOCO, DISCIPLINA E DETERMINAÇÃO, SE EU CONSEGUI VOCÊ TAMBÉM CONSEGUIRÁ!!!!!! Vamos SER APROVADO EM
cores por Jose Garibaldi
Quadrinhos Casa na árvore orgulhosamente apresenta: cores por Jose Garibaldi ANDRÉ CZARNOBAI Para um verdadeiro herói, Billy Dimichele Copyright do texto e das ilustrações 2018 by Dav Pilkey Todos os direitos
João Ubaldo Ribeiro. A vingança de CHARLES TIBURONE. ilustrações. Victor Tavares
João Ubaldo Ribeiro A vingança de CHARLES TIBURONE ilustrações Victor Tavares Copyright do texto 1990, 2015 by João Ubaldo Ribeiro Copyright das ilustrações 2015 by Victor Tavares Grafia atualizada segundo
Raphaël De Filippo. Ilustrações de Roland Garrigue. Tradução Joana Angélica d Avila Melo
Raphaël De Filippo Ilustrações de Roland Garrigue Tradução Joana Angélica d Avila Melo Para Julia e Elsa, e para todos os descendentes do Cro-Magnon R. D. F. Para Tati Vonick, que me levou aos rastros
