FUNDO DA CHINA JÁ APROVOU 10 PROJETOS LUSÓFONOS

Documentos relacionados
澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A.

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日

中國與葡語國家企業經貿合作洽談會. Encontro de Empresários para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA

Area Management Report

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約...

104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses

Recurso nº 630/2012. Data: 9 de Janeiro de Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

目錄 Índice Contents. 一 前言 Prefácio Introdcution 1

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

三 作文 : 請依下列題目作一短文 ( 字數在 300 字之內 )(25 分 ) Uma Possível Saída para o Conflicto Político e Económico entre a Europa e a Rússia

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 )

三 宣傳及推廣. 3. Actividades publicitárias e promocionais 一 講解會. (1) Sessões de esclarecimento

增刊 suplemento. turismo. 露西亞娜. 雷濤 Luciana Leitão 缺乏日間托兒所. Números positivos

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 :

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009.

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções

4 days 3 nights 四日三夜. From HK$5,190. Flight Schedule 航班時間

2016 年澳基會資助的部份出版物 Publicações Subsidiadas pela Fundação Macau de 2016

殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程

Jason Murphy Physical Education Term 2 Progress Report

中 國 銀 行 股 份 有 限 公 司 澳 門 分 行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國 - 葡語國家經貿合作論壇 ( 澳門 ) 常設秘書處. Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa (Macau)

第 366/2010 號行政長官批示 交通事務局費用及價金表. Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010

澳門國際龍舟賽 Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

黃景強博士讚辭. Elogio Académico do Doutor Wong King Keung. Citation for Doctor Wong King Keung 何順文教授宣讀. proferido pelo Professor Doutor Simon Shun-Man Ho

第四屆為進入法院及檢察院司法官團的培訓課程及實習錄取詴 法律知識考詴 刑法及刑事訴訟法 (A 卷 )

E o Acadé o Acad mic émi o do co do Prof Pro e f ssor esso Douto r Dout o r Tu Wei Tu We ming imin Cita Cit t a i t o for n fo Pro r Pr

托兒所. creches 缺乏日間托兒所. Venham mais cinco

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

活動簡報 2016/01-02 第二十四屆台北國際書展 第二十四屆台北國際書展. A 24.ª Feira Internacional de Livros de Taipé. Boletim Informativo 重點活動 : Actividades relevantes:

臨時程序表 / PROGRAMA PROVISÓRIO / TENTATIVE PROGRAMME

第三十五屆澳門綠化週嘉年華 Carnaval da 35. a Semana Verde de Macau

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 行政長官辦公室

申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交

活動簡報 Boletim Informativo ~ 2016/09-10 ~ 與社團工作交流 重點活動. Intercâmbio com as Associações

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014

2012 年業績摘要 最後, 管理層謹藉此機會感謝客戶鼎力支持, 以及員工的竭誠投入, 盡心為銀行 服務

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM YOUNG AUDIENCE PROGRAMME 音樂季 TEMPORADA DE CONCERTOS CONCERT SEASON 青少年聽眾計劃

土地法改革的新趨勢 國際研討會摘要 一篇來自讀者的多語評述 王秋儀

個人證書申請表 Formulário para Requerimento de Certificado Pessoal

有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点

露天泳池使用守則 ( 新花園泳池 孫中山公園泳池 氹仔中央公園泳池 黑沙公園泳池以及竹灣 泳池 )

中國 - 葡語國家經貿合作論壇 ( 澳門 ) 常設秘書處

澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 實施

Formulário para Requerimento de Certificado Governamental / Empresarial

Processo n.º 627/2018 ASSUNTOS: SUMÁ RIO: Data: 6 de Dezembro de 2018

Comunicado de Imprensa

活動簡報 ~ 2017/03-04 ~ 千人匯 正式成立. Boletim Informativo 重點活動. Constituição Oficial da União Mil Talentos

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 旅 遊 局 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DIRECÇÃO DOS SERVIÇO DE TURISMO. 講 解 會 Sessão de esclarecimento

活動簡報 ~ 2017/05-06 ~ 一帶一路 與澳門發展國際研討會. Boletim Informativo 重點活動. Conferência Internacional da Faixa e Rota e o Desenvolvimento de Macau

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

楊祖佑教授讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor Henry T. Yang. Citation for Professor Henry T. Yang 莫啟明教授宣讀

BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務 / BNU Online/Mobile Banking 申請表 Proposta de Adesão

FÓRUM DE MACAU. 產能合作 : 發展的新動能 Capacidade produtiva: uma nova dinâmica de desenvolvimento 中國 葡語國家經貿合作論壇 ( 澳門 ) 常設秘書處

FÓRUM DE MACAU. 產能合作 : 發展的新動能 Capacidade produtiva: uma nova dinâmica de desenvolvimento 中國 葡語國家經貿合作論壇 ( 澳門 ) 常設秘書處

國務院總理李克強提出 18 項新舉措更大力度支持中葡論壇

編制澳門樓價指數 研究報告. Relatório do Estudo Elaboração dos Índices de Preços do Imobiliário de Macau 澳門大學. Universidade de Macau 2016 年 10 月

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

山頂醫院的乘法奇跡. Milagre da multiplicação no São Januário. Enquanto espera pelo. saúde. 增刊 suplemento

2016 澳門公共機構小龍賽 米

便服夏 齊節能 T-Shirt 設計比賽 Concurso de Design de T-shirt Vestuário Informal de Verão - Vamos Todos Conservar Energia! 章程 Conteúdo do Concurso

Transcrição:

在東方的盧濟塔尼亞人 25 / 29 80% - 98% 26 / 30 80% - 98% 26 / 30 Lusitanistas a Oriente A Associação Internacional dos Lusitanistas vai juntar-se para a semana em Cabo Verde. Carlos Ascenço André, um dos membros fundadores, explica como este grupo pode A 10-11 vir a ganhar mais expressão no oriente. 75% - 95% 週五7月18日 18.07.14 在黑沙環的西班牙小食 Tapas na Areia Preta 盧濟塔尼亞人國際協會下周會在佛得角聚會 創始成員之一的安德魯 解釋該團體如何在東方獲得更多表達 0010 MOP 10 來自田間的伊比利亞火腿或有曼徹格乳酪的吐司 西班牙風味現在已來到黑沙環的工業區 Presunto ibérico do campo ou tostas com queijo manchego. São sabores espanhóis que chegaram agora ao bairro industrial da Areia Preta. 中葡文週報 社長: 古步毅 B7 SEMANÁRIO LUSO-CHINÊS Diretor Geral: Paulo Rego Diretor Executivo: Luís Andrade de Sá 執行社長: 蘇志鵬 中國基金批准10個葡語國家項目 FUNDO DA CHINA JÁ APROVOU 10 PROJETOS LUSÓFONOS 莫桑比克規劃和發展部部長阿尤巴 庫埃倫西亞告訴 澳門平台 中國已從50個要中 葡合作發展基金資助的葡語國家候選項目中 選出10個葡語國家項目 上周 葡語國家代表在北京感受了 中國對世界的開放 並瞭解了 其創造的各種融 資機會 尤其是主要向非洲 特別是葡語國家資助的基金 馬普托的領導人說 到目前為止 唯一受益於基金的項目是一個農業園區 由中國萬寶公司建立 在林波波 省較低的地區 靠近城市賽賽 Xai-Xai 距離莫桑比克首都馬普托200公里 De entre 50 projetos candidatos de países lusófonos para financiamento pelo Fundo de Cooperação para o Desenvolvimento, a China já escolheu 10 projetos da lusofonia, disse ao Plataforma Macau o ministro da Planificação e Desenvolvimento de Moçambique, Aiuba Cuereneia. Na última semana, em Pequim, representantes de países lusófonos sentiram a abertura que a China tem para o mundo e ficaram a conhecer as várias oportunidades de financiamento que criou, nomeadamente fundos dirigidos principalmente a África, em geral, e aos países de língua portuguesa, em particular, disse o governante de Maputo. Até agora, o único projeto a beneficiar do fundo é um parque agrícola que está a ser montado pela empresa chinesa Wanbao na região do baixo Limpopo, perto da cidade de Xai-Xai, a 200 quilómetros de Maputo, capital de Moçambique. 崔世安列出住屋 和交通為優先事項 行政長官將競逐連任 第二屆行政長官任期 在參選講話中 崔世安列出住屋和交通作為優先事項 並打開了改革行政的大門 Chui elege habitação e transportes O chefe do executivo vai recandidatar-se a um segundo mandato na liderança da RAEM. Na apresentação da candidatura, Fernando Chui Sai On elegeu a habitação e os transportes como prioridades e abriu a porta à reforma do seu executivo. A 20 澳門勞工擁有的權利較少 TRABALHADORES DE MACAU SÃO OS QUE TÊM MENOS DIREITOS LABORAIS 東帝汶讓葡語國家共同體 向亞洲和太平洋 地區擴張 澳門在勞工權利方面是較其他葡語國家落後的 罷工或工會組織的權 利是載在基本法中 但仍在等待規範化 同樣在葡萄牙 工作條件已相應調低 專家指出這一趨勢可以延伸到 那些參照葡萄牙立法的地區 這一期中 澳門平台對比一些葡語國家給與勞工的權力 該分析可以觀 察到社會的多樣性以及區域環境對這些葡語系國家的影響 Dos espaços lusófonos, Macau é o que está mais atrasado a nível dos direitos dos trabalhadores. O direito à greve ou à organização sindical, que estão consagrados pela Lei Básica, continuam à espera de serem regulamentados. Também em Portugal, as condições de trabalho têm sido revistas em baixa. Uma tendência, que segundo especialistas, pode estender-se a quem tem como referência a legislação portuguesa. Nesta edição, o Plataforma Macau comparou alguns dos direitos consagrados aos trabalhadores da lusofonia. A análise permite constatar a diversidade social e a influência da envolvente regional sobre estes países que integram o bloco da lusofonia. A 8-9 A8-9 將創意轉化為貨幣符號 鯊魚禁飛 Transformar ideias em cifrões Tubarões deixam de voar 新加坡航空公司是最新禁止貨運航 班運輸魚翅的區域公司 澳門航空 指出自己從未運輸過該產品 為了 數以百萬計的人能持續消費這種美 味 漁民們捕捉鯊魚 切斷他們的 鰭並把鯊魚放回大海 在那裡他們 會痛苦地死去 這一行為被很多環 保人士譴責 在許多國家亦被視為 非法 澳門也有反對聲音 A Singapore Airlines foi a mais recente das companhias regionais a proibir o transporte de barbatanas de tubarão nos voos de carga. A Air Macau afirma que nunca transportou o produto. Para que milhões de pessoas continuem a consumir esta iguaria, pescadores capturam os tubarões, cortam as barbatanas e devolvem o animal ao mar, onde acaba por morrer. A prática, condenada por ambientalistas e considerada ilegal em vários países, encontra também oposição em Macau. A 14-15 澳門希望創意產業能為經濟作出貢 獻 讓賭場收入和受博彩吸引的遊 客 能推動今日已邁出第一步的新 行業 創意產業的發展所面臨的挑 戰是多種多樣的 但政府 企業和 專家都寄望於其產生經濟效益和社 會效益的潛能 地區的獨特文化被 認為是澳門品牌在全球樹立的一大 競爭優勢與起點 Macau quer colocar a criatividade ao serviço da economia. As receitas dos casinos e os turistas que o jogo atrai servem de motor a um novo setor que dá hoje os primeiros passos. Os desafios que o desenvolvimento das indústrias criativas enfrentam são muitos e variados, mas Governo, empresas e especialistas apostam no seu potencial de gerar benefícios económicos e sociais. A cultura singular do território é considerada uma vantagem competitiva e o ponto de partida para a afirmação global da marca Macau. 該組織下個星期在帝力討論未來 總幹事梅洛告訴 澳門平台, 東帝汶作為 面向東方的窗口 將成為該組織的輪任主席 Timor-Leste abre a CPLP para Ásia e Pacífico A organização lusófona debate em Díli, na próxima semana, o seu futuro. Timor-Leste, que assumirá a presidência do bloco, tem um papel a desempenhar como janela para o oriente, disse ao Plataforma Macau a diretora-geral, Georgina de Mello. B 1-5 www. 澳門平台.com www.plataformamacau.com A4

週五,2014 年 7 月 18 日 A2

社論 editorial 短語 citações 作為行政長官 我好樂意向中央政府反映我對政治體制改革的意 見 澳門特別行政區行政長官崔世安 Como chefe do executivo, estou disposto a mostrar as opiniões ao gverno central para a revisão do sistema político Fernando Chui Sai On, chefe do executivo da RAEM 金磚五國 BRICS 獲得了政治實力 巴西總統羅塞夫 Os BRICs ganharam densidade política Dilma Rousseff, Presidente do Brasil 據聖靈銀行的信息 安哥拉已提供了遠遠優越的主權擔保- 據說達 到五十億美元 - 讓國家償付壞賬 安盟領導人伊扎伊阿斯薩瑪庫瓦 Segundo informação do Banco Espírito Santo, Angola já prestou uma garantia soberana muitíssimo superior - fala-se mesmo de 5 mil milhões de dólares - para o Estado pagar o crédito mal parado Isaías Samakuva, líder da UNITA 比紹市需要30兆瓦以確保居民的電力 但目前安裝的功率為11兆瓦 而只能提 供8兆瓦 幾內亞比紹能源部長弗洛倫蒂諾 佩雷拉 A cidade de Bissau precisa de 30 megawatts para garantir energia regular aos habitantes, mas neste momento a potência instalada é de 11 megawatts e, destes, só estão disponíveis oito megawatts, Florentino Pereira. ministro da Energia da Guiné-Bissau 我們需要修改2017年行政長官選舉的方法 為了達到全民普選的目標 香港特區行政長官梁振英 Existe a necessidade de reparar o método de seleção do chefe do executivo em 2017 de maneira a atingir o objetivo do sufrágio universal Leung Chun-Ying, chefe do executivo da RAEHK 是經濟好友 É A ECONOMIA AMIGO 古步毅 Paulo Rego A diplomacia nasce primeiro como arte palaciana, forma de relação com método, instrumento de guerras e de alianças; em suma, de luta pelo poder. Talvez tenha crescido num mundo em que a espada, a violência e o preconceito mandariam ainda mais do que o dinheiro, se é que esse tempo existiu e tem memória. A verdade é que todos quantos tinham aspirações a essas andanças do poder tinham de pagar dotes, ostentar riqueza, embelezar as cortes e sustentar exércitos com a força e dimensão suficiente para lhes dar assento na discussão das terras e do poder. A lógica do metal será hoje mais crua, menos pintalgada com discursos de nobreza de caráter e de devoção religiosa. Tem sobretudo a ver com balanças comerciais, troca de produtos, investimentos e esquemas financeiros... Lá que há exércitos, há; aliás, capazes de uma força destruidora nunca antes vista. Mas o Produto Interno Bruto e a liquidez são armas mais poderosas. Em muitos casos garantem até a paz, sempre que o interesse económico maior cala a vontade de fazer guerra. É por esse razão - e não outra - que toda a gente hoje presta vénias à China. Haverá quiçá menos ideologia e moral nacionalista, com a vantagem óbvia de se derramar menos sangue. Nem tudo será a mesma coisa, mas vão sobrevivendo muitos dos fundamentos iniciais. É por isso com aplauso, mas também com um certo espanto, que agora se vê a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) focar-se no chamado pilar económico da sua existência. Afinal, o que é que faziam antes? Ah! A língua e a cultura, claro. No fundo, estudavamse mutuamente, arrastando a reflexão sobre como e quando avançariam para a sua verdadeira razão de existir. É claro que um bloco geoestratégico, seja ele qual for, tem motivações culturais, linguísticas, militares e outras. Mas as alianças fazem-se, como sempre, porque 外交 最初是 作為 與 外結交的 宮 廷藝 術及 戰爭和聯盟的工具 總而言之 是權 力之爭 也許它 是在一 把 劍 暴力和 偏見 比 金 錢 還 要 使 用得多的 世界 裡 成長 如果 在 那 個 時 候 存 在的 應該 還有 記憶 事實是 所有那些有志 飄 蕩的 掌 權 者 都 必 須 支付 嫁 妝 財 富 削 減 和 維 持軍 隊足 夠 的 實力和 規 模 使 其能 參 與 討 論 土 地 和 權 力 問 題 金 屬 邏 輯 在 今 天 將 會更 原始 少有 的高 尚品 格 和用宗 教 獻 身的 論 述 來 染 上 雜 色 它 主要 是 做 貿易 平 衡 貨 物 交 換 投 資 和 金 融 計 劃...... 那 裡 有 軍 隊 此 外 它 存 在 前 所 未 見 的 破 壞 能 力 但 國內 生 產 總 值 及 流 動 資 金 是 更 強 大 的 武 器 在 許多 情 況 下能 確 保 和 平 無 論 何 時 最 大 的 經 濟 利 益 能 使 戰 爭 閉 上嘴 正是 這 個 原因 沒 有 其 他 的了 正如 今 天 大 家 都 對 中國 十 分 有 禮 將 有 可能 存 在 得 更 少的民 族 思 想 和 道 德 以 較 少 流 血 的 優 勢 出 現 並 非 一 切 都 將 是 相同的 事 物 但很 多事 可從 最初 的 基 礎中 生存 這 就 是 為 什 麼 有掌 聲 但也 有一 些 明 確 的 驚喜 當 現 在看到葡 語國家共同體 C P L P 專 注 於 其 命 名為 經 濟 支 柱 的 存 在 最 後 他 們之前做了些什麼 啊 毫無 疑 問 語言和 文 化 在該背 景下 互 相 研究學 習 推 動 有關如 何 及 何 時 能 反 思 其 真實存 在 的原因 當然 它 是 一 個 地 緣 戰 略 區 塊 不 管 它 是 什 麼 都 具有文化 語言和軍事等動機 而聯盟都能一如既 往的工作 因為他們能夠互利共贏 而這就是最近 數十年葡語國家概念癱瘓的問題所在 沒有人願意 真正的投資在關係利潤上 葡 語 世界 歷 史 上 就 少 有 務 實 近 幾 十 年 來 遭受 傷口 癒合 緩 慢的 痛 苦 在葡 萄牙 和巴 西 的 貧 困 並 不只是 遠 因 也 從 來 不 是 小 問 題 還 有 非 洲 和 平 的 困 難 真 正 促 進 發 展 的 施 政 和 議 程 此 外 在 東帝 汶 發 生 的 事 情 葡 萄牙 和巴西 在 關 係 上 投 資 但從 未 有給 它 一 致 性 的 項目或 財 務 流 動 因 此 葡 語 國 家 作為 戰 略 構 想 而生存 沒 有管 道也 沒 有 有 效 的 議 程 只能 基於 經 濟 發展 最 後 還 有 就 是 經 濟 論 述 可 以 給 予 支 持 和 加強葡 語國家共同 體的具體 成 果 的 支 柱 奇 怪 的 是 誕 生 於東帝 汶 峰 會 唯 一 在 亞 洲 的 葡 語 國 家 顯 然 是 最 接 近 澳 門 的 有創 意 和 文化需求 以 及 新 的 焦 點勢 必 拉 近葡 語國 家 共 同 體 和 中國 葡 語 專 案 之 間的 距 離 其 他 利 益 衝 突 的出 現 首先 是 那 些 仍 須 遵守 華盛 頓 主 導 的 大 西 洋 議 程 的國 家 但 世界上 有法 律 這 是 其天 性 遲 早 間 接 利 益 的 管 理 會 取 而 代 之 如 果 葡 語 國 家 想 要 經 濟 必 然 也 想 要中國 如果 有一 件 事是 北 京希望的 那就 是葡語議 程側重 於 經 濟 é suposto potenciarem ganhos mútuos. E esse foi o problema das últimas décadas de paralisia do conceito de Lusofonia. Ninguém estava disposto a investir verdadeiramente no lucro da relação. O mundo lusófono, historicamente pouco pragmático, sofreu nas últimas décadas feridas muito lentas de sarar. A pobreza em Portugal e no Brasil, que não vem assim de tão longe nem nunca foi pequena, mas também a dificuldade de encontrar a paz em África, a governação e uma verdadeira agenda para o desenvolvimento; aliás, a exemplo do que aconteceu em Timor-Leste. Portugal e Brasil investiram na relação, mas nunca lhe deram consistência de projeto nem liquidez financeira. Assim, a Lusofonia lá foi sobrevivendo como conceito estratégico, sem meios nem agenda eficaz, que só pode ser assente no desenvolvimento económico. Finalmente, está aí o discurso da economia, o pilar que pode dar sustento e potenciar resultados palpáveis à CPLP. É curioso que nasça na cimeira de Timor -Leste, o único país lusófono na Ásia e, obviamente, o mais próximo de Macau. Haja criativade e cultura de exigência e o novo foco terá como consequência inevitável também uma maior proximidade entre a CPLP e o projeto lusófono chinês. Outros interesses contrários se levantarão, a comaçar por todos aqueles que continuam subordinados à agenda Atlântica, domidada por Washington. Mas o mundo tem leis que são da sua natureza e que, mais cedo ou mais tarde, suplantam a gestão de interesses circunstanciais. Se a Lusofonia quer economia, necessariamente quer também a China. E se há coisa que Pequim quer é uma agenda lusófona centrada na economia. 最後...... 三浦贏了 西班牙知名畜牧業三浦市的一頭公牛 在潘 普洛納聖佛明節慶祝活動期間 在著名的勇敢 比賽上發飆 MOZO 因在城市人行道上跑在 其它動物前面而聲名大噪 成為被動物頂撞的 又一個受害者 在9天的節日中 有七人受傷 或 輕或重的程度 每年都有成千上萬的遊客參觀 紀念潘普洛納的守護神 瓦勒的首都 以及一 個被美國作家海明威描述為 第一迷戀 的西 班牙城市 事實上 是 太陽照常升起 1926 的作者幫助這個曾經是鄉村的節日 搖身變成 當前全球性的活動 但公牛應該也被歸結在這 個受歡迎活動的一部分 E no fim ganham os... miuras Um touro da conhecida ganadaria espanhola Miura faz juz à famosa bravura da raça, durante as festas de San Fermin, em Pamplona. O mozo, como são conhecidos os que se dispõem a correr diante dos animais pelas calçadas da cidade, foi mais uma das vítimas das cornadas, que nos nove dias de festa feriram, com maior ou menor gravidade, sete pessoas. Todos os anos milhares de turistas visitam a festa em honra do patrono de Pamplona, capital de Navarra e uma cidade geralmente descrita como a primeira obsessão espanhola do escritor americano Ernest Hemingway. Na verdade, foi o autor de The Sun Also Rises (1926) quem ajudou a transformar o que era uma festa de aldeia no atual evento global. Mas aos touros também deve ser devido um quinhão nesta popularidade. sexta-feira 18 de julho 2014 A 3

葡語國家共同體 cplp 葡語國家共同體把東帝汶當作 面向東方的窗口 CPLP APOSTA EM TIMOR-LESTE COMO JANELA PARA O ORIENTE 在一次具有歷史意義的帝力峰會 上 東帝汶將作為葡語國家共同體的主 席國 這個組織希望能夠鞏固其在世界 經濟格局中的地位 而且對於這個年輕 的國家在提高葡語國家和亞太地區的貿 易往來上發揮更大的作用寄予厚望 這次葡語國家政府和國家首腦峰會星 期三於帝力舉行 標誌著該組織已經 進入了有著 新的戰略視野 的 成年 期 這個組織把 最大程度地融入全 球經濟 作為發展目標 該組織的總幹 事喬治娜 德 梅洛在接受 澳門平 台 的專訪時 這樣告訴記者 同時它 強調東帝汶將發揮顯著的作用 我們這個組織已經18歲了 這個年 齡標誌著成熟 這也是一個應當作出 轉折的時期 這位負責人在帝力這樣 說 在這裏她正在準備下周的峰會 在葡語國家共同體的政府首腦會議 中 東帝汶第一次擔當了該組織的輪值 主席國的職責 該組織將在帝力開設在 里斯本以外的第一個代表處 東帝汶向亞洲和太平洋地區打開了 一道窗口 這是兩個世界上最有經濟活 力的地區 梅洛強調說 她認為代表 處的開設是 一個積極的信號 因為它 Timor-Leste vai assumir a presidência da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) durante uma cimeira em Díli que se antevê histórica. A organização quer afirmar o bloco lusófono no panorama económico mundial e aposta na jovem nação para multiplicar os negócios com a Ásia Pacífico. A cimeira de chefes de Estado e Governo da CPLP, que terá lugar em Díli, na quarta-feira, vai marcar a entrada da organização na idade da maioridade com uma nova visão estratégica, que tem como meta uma maior integração na economia global, disse a diretora-geral, Georgina de Mello, em entrevista ao Plataforma Macau, ao salientar que Timor-Leste assumirá um papel de relevo. A organização faz agora 18 anos, que marcam a maturidade, então este é o momento de fazer a viragem, disse a responsável a partir de Díli, onde se encontra a preparar a cimeira da próxima semana. Durante o encontro dos governantes dos países de língua portuguesa, Timor-Leste assumirá, pela primeira vez, a presidência rotativa da organização, que vai abrir em Díli a sua primeira representação permanente fora de Lisboa. Timor-Leste abre a CPLP para a Ásia e o Pacífico, duas das regiões mais dinâmicas da economia mundial, afirmou Georgina de Mello, considerando a abertura da representação como um sinal muito positivo, porque mostra o interesse [da organização] nesta janela sobre o oriente que Timor-Leste oferece aos países lusófonos. Ao apontar que a CPLP tem em vista uma maior integração das economias [dos países de língua portuguesa] na economia mundial, a direto- 通過東帝汶所提供給葡語國家的窗口 展示了 我們這個組織 的重要性 在強調葡語國家共同體考慮到了 葡語國家 最大程度融入世界經濟之 中 這位葡語國家共同體的總幹事 長斷言通過這道東帝汶所代表的窗口 作用 可以取得成功 即未來東帝汶 加入 東南亞國家聯盟 ASEAN 因此 這位負責人補充說 葡語 國家共同體期待帝力峰會能夠做出貢 獻 我們不應該忘記 我們努力的目 標是為了改善我們的人民的生活 而 這個目標可以通過更多的工作 更多 的就業 更好的醫療 更好的教育來 實現 因此 我們需要更強的私有部 門 更多的公司 更多的生產和更多 的出口 這位佛得角人這樣說 葡語國家共同體帝力代表處的揭幕儀 式將在峰會期間舉行 但是具體的日 期還沒有定下來 來自葡語國家共同 體的消息告訴 澳門平台 因為召開峰會的原因 東帝汶政府星 期三和星期四給政府公務員放了假 而且調配了1300名警察和軍人來確保 峰會期間的安全 ra-geral da CPLP realçou que isso poderá ser conseguido através da janela que Timor-Leste representa, nomeadamente com a sua futura adesão à ASEAN [Associação das Nações do Sudeste Asiático]. Para esse passo de Timor, acrescentou, a CPLP espera também contribuir com a cimeira de Díli. Não podemos perder de vista que o fim último que procuramos é melhorar a qualidade de vida dos nossos povos e isso melhora-se com mais trabalho, mais emprego, mais saúde, mais educação e, portanto, precisamos de um setor privado mais forte, de mais empresas, mais produção e mais exportação, defendeu a caboverdiana. A inauguração da sede da CPLP em Díli poderá ter lugar durante a cimeira, mas não tem ainda data agendada, disse uma fonte da CPLP ao Plataforma Macau. O governo de Timor-Leste vai conceder tolerância de ponto aos funcionários públicos na terça e quarta-feira por causa da cimeira e 1300 polícias e militares foram destacados para garantir a segurança. 幾內亞比紹共和國代表 處 在東帝汶峰會後 葡語國家共同體將 在 不遠的將來 也在幾內亞比紹共和 國設立代表處 梅洛提前給我們透露了 這個消息 我相信這個代表處僅僅是第一個 以後在不遠的將來 還會有其他代表處 設立 可能會在一些很特殊的非洲國家 設立代表處 她這樣說 下一個葡語國家共同體的代表處 會 是在幾內亞比紹共和國 因為 她解 釋道 這個國家 正在走出經歷了急劇 變化的境況之中 現在他們憑借得天獨 厚的條件和人民回歸正常的堅強決心 這個國家能夠取得成功 然而他們缺乏 堅強有力的 近在咫尺的幫助 擴大 從星期三開始 赤道幾內亞將成為新 的葡語國家共同體成員國 梅洛為此這 樣解釋 該組織的第一次擴大 是一個 正常的程序 而且應當沒有什麼障礙 赤道幾內亞和葡語國家有著300年 SEDE NA GUINÉ-BISSAU Depois de Timor-Leste, a CPLP prevê abrir num futuro muito próximo uma representação também na Guiné-Bissau, adiantou Georgina de Mello. Acredito que esta é apenas a primeira e que haverá outras num futuro muito próximo, eventualmente em alguns países africanos que se posicionam em situações muito particulares, indicou. A próxima representação da CPLP poderá ser na Guiné-Bissau, porque, explicou, o país está a sair de uma situação que foi muito dramática e conseguiu agora, por força das circunstâncias e de um voto muito claro da sua população, dar a volta por cima e, portanto, carece de um apoio muito forte e muito próximo também. ALARGAMENTOS A Guiné Equatorial será o novo Estado-membro da CPLP a partir de quarta-feira, assume Georgina de Mello ao defender que este primeiro 左右的聯繫 因為它也是葡萄牙的殖民 地 後來在18世紀割讓給了西班牙 因此 我們可以這樣說 它這次是回 到了娘家 回家了 這位負責人這樣 說 在提及所有要求赤道幾內亞將要遵守 的規定時 梅洛強調指出 葡語國家共 同體認為 葡語國家的政府和國家首腦 都將正式地接納赤道幾內亞作為該組織 的全權成員國 因此從23號開始 我們將變得更加 強大 有更多的成員 有更多的方法 來建設這個組織的這樣一個未來的願 景 因為我們正在成為這個世界越來越 活躍的一部分 這位負責人信誓旦旦 地說 非政府組織La o Hamutuk 走在 一起 於本星期向東帝汶總統陶爾 馬 坦 魯阿克提交了一份請願書 要求否 決赤道幾內亞加入葡語國家共同體的議 案 要求該國改善人權和減少腐敗 在確信葡語國家 不僅在自然資源方 面 而且在物質生產和提供服務方面 都有很大的潛力 這位葡語國家共同 體的總幹事強調指出 我們的目標是 在一個更加穩定持久的 重要的世界關 alargamento da organização é um caminho normal que deve ser feito sem complexos. A Guiné Equatorial esteve ligada ao mundo de língua portuguesa durante 300 anos ou mais, porque foi colónia de Portugal [depois cedida a Espanha, no século XVIII], portanto, é normal este retorno a casa, à família, digamos assim, sustentou. Ao indicar que todos os requisitos apresentados à Guiné Equatorial estão a ser cumpridos, Georgina de Mello sublinha que a CPLP assume que os chefes de Estado e de Governo vão fazer a admissão formal do país como membro de pleno direito da organização. Passaremos, portanto, a ser nove a partir do dia 23, com mais força, mais unidade e mais meios para construir esta visão do futuro da nossa organização, porque tem de ser cada vez mais uma parte mais ativa deste mundo global, realçou. A organização não-governamental timorense La o Hamutuk pediu esta semana, em carta enviada ao Presidente de Timor-Leste, Taur Matan Ruak, para ser vetada a entrada da 澳門和果阿加入 葡語國家共同體 取決於中國和印度政府的決定 Entrada de Macau e Goa dependente da China e Índia 總幹事梅洛告訴 澳門平台 澳 門和果阿加入葡語國家共同體 取 決於中國政府和印度政府的申請 目前該組織還沒有收到有關申請 這取決於這兩個國家的政府 據 我所知 北京或者新德里沒有提交 任何申請 這位負責人證實 同 時她又強調說 她已經在報紙上讀 到 印度一名代表已經宣布 印度 政府有意向申請加入共同體 與 澳門平台 聯系後 澳門特別行 政區政府發言人辦公室為此發布了 一則消息 根據 澳門基本法 的 規定 中央政府負責澳門特別行政 區的外交事務 發言人辦公室給 編輯部發了一道電子郵件 因此 澳門只能夠通過具備諮詢 觀察員身份的機構參加葡語國家共 同體 例如澳門國際研究所 A eventual entrada de Macau e Goa na Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) está dependente de pedidos por parte da China e da Índia, disse a diretora-geral, Georgina de Mello, ao Plataforma Macau ao indicar que a organização não foi ainda abordada nesse sentido. Isso é uma decisão que depende dos Governos e, que seja do meu conheci- mento, não foi apresentado qualquer pedido de Pequim ou de Nova Deli, afirmou a responsável ao salientar que leu, no entanto, nos jornais que um determinado representante da Índia terá declarado a intenção do seu Governo de vir a solicitar a adesão do país. Contactado pelo Plataforma Macau, o gabinete do porta-voz do Governo da Região Administrativa 係之中 發揮好這些潛力 下一步 該組織的目標是 接納 新 的成員國 而且把共同體的章程修改 得更加全球化 在接納赤道幾內亞作為成員國後 帝 力峰會將接納納米比亞 土耳其 格魯 吉亞和日本作為觀察員國 梅洛告訴我 們 該組織還沒有接受其它的國家的全 權成員國的申請 安哥拉和巴西的總統 若澤 愛德華 多 多斯 桑托斯和迪爾瑪 羅塞夫沒 有出席本次峰會 這也許 引起了一些 人的注意 但是 這位總幹事長強調 說 這些國家將派出 能夠做出決定的 特別代表 本次峰會中心議題是 該組織 在未 來的10年時間裏 成為什麼樣的一個 組織 遵循什麼樣的路線 通過將這些 國家分隔開來的海洋 來搭建一個將這 些國家統一起來的平台和橋樑 以便於 大幅度發展貿易往來和增加投資 葡語國家共同體包括 安哥拉共和 國 巴西聯邦共和國 佛得角共和國 幾內亞比紹共和國 莫桑比克共和國 葡萄牙共和國 聖多美和普林西比共和 國和東帝汶共和國 Guiné Equatorial na CPLP, reclamando uma melhoria dos direitos humanos e a redução da alegada corrupção no país. Ao constatar que os países de língua portuguesa têm potenciais imensos, tanto na área de recursos naturais como na produção de bens e serviços, a diretora-geral da CPLP apontou que o objetivo é utilizar esse potencial numa relação com o mundo mais substancial e consistente. Neste contexto, a perspetiva da organização é de abertura [a novos membros] e de ajustamento às exigências de um mundo cada vez mais globalizado. Além da adesão da Guiné Equatorial, a cimeira de Díli vai contar com a entrada da Namíbia, Turquia, Geórgia e Japão na organização como observadores associados, disse Georgina de Mello ao referir que, para já, não deu entrada na organização mais nenhum pedido para ingresso de membros de pleno direito. Os Presidentes de Angola e do Brasil, José Eduardo dos Santos e Dilma Rousseff, não estarão presentes na cimeira de Díli, o que talvez retire algum brilho ao encontro, diz a diretora-geral, salientando, porém, que os países enviarão representantes mandatados para as decisões que estão sobre a mesa. No centro da agenda da cimeira estará o debate sobre o que a organização pretende ser nos próximos dez anos e os caminhos a seguir para constituir plataformas e pontes que unam os nove países através dos oceanos que os separam, para que o comércio se desenvolva mais e o investimento aumente de forma substancial. Integram a CPLP Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. 蕾思雅 Patrícia Neves Especial chinesa remeteu comentários sobre esta questão para Pequim. De acordo com a Lei Básica de Macau, o Governo Popular Central é responsável pelos assuntos das relações externas relativos à Região Administrativa Especial de Macau, refere um email do gabinete enviado à redação. Para já, Macau está representado na CPLP apenas através de instituições com estatuto de observadores consultivos, como o Instituto Internacional de Macau. 蕾思雅 P. N. 週五 2014年7月18日 A4

葡語國家共同體 cplp 羅賽夫和多斯桑托斯缺席帝力峰會 DILMA E DOS SANTOS AUSENTES DE DÍLI 巴西總統羅賽夫和安哥拉總統多斯桑托 斯將缺席葡語國家共同體於7月23日在帝 力舉行的峰會 東帝汶政府宣佈 安哥拉總統多斯桑托斯和巴西總 統羅賽夫將缺席本次國家元首和政府 首腦峰會 東帝汶外交部在一份聲 明中說 安哥拉國家元首將由副總統 維森特 巴西總統將由外交部長路易 士 阿爾貝托 菲格雷多 馬查多代 表 該聲明說 已確認出席本屆國家元首和政府首腦 峰會的是莫桑比克總統格布紮和葡萄 牙總統席爾瓦 他們將於22日到達東 帝汶 出席的還有葡萄牙總理科埃略 奧比昂將在 東帝汶停留近兩 周 於23日在帝力舉行主題為 葡語國家 共同體和全球化 的國家元首和政府 首腦峰會期間 東帝汶將擔任葡語國 Os presidentes do Brasil, Dilma Rousseff, e de Angola, José Eduardo dos Santos, vão estar ausentes da cimeira da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, que se realiza no dia 23 de julho em Díli, anunciou o governo timorense. O Presidente de Angola, José Eduardo dos Santos, e a Presidente do Brasil, Dilma Roussef, vão estar ausentes da cimeira de chefes de Estado e de Governo, anunciou em comunicado o Ministério dos Negócios Estrangeiros timorense. O chefe de Estado angolano vai ser representando pelo vice-presidente, Manuel Domingos Vicente, e a Presidente brasileira pelo ministro de Estado das Relações Exteriores, Luiz Alberto Figueiredo Machado, refere o comunicado. Com presença já confirmada para a cimeira de chefe de Estado e de Governo estão os presidentes de Moçambique, Armando Guebuza, e de Portugal, Aníbal Cavaco Silva, que chegam a Timor-Leste no dia 22, bem como o primeiro-ministro português, Pedro Passos Coelho. OBIANG QUASE DUAS SEMANAS EM TIMOR-LESTE Timor-Leste assume a presidência da CPLP durante a cimeira de chefes de Estado e de Governo dedicada ao tema CPLP e a Globalização, que se vai realizar no dia 23 em Díli, e que deverá ficar 家共同體的輪任主席 並見證赤道幾內 亞的加入 赤道幾內亞總統奧比昂在上 週四 17日 已抵達帝力 並會待到 29日 赤道幾內亞總統奧比昂 是 第一位抵達東帝汶參與第十屆葡萄牙語 國家共同體 CPLP 國家元首和政府 首腦會議的國家元首 東帝汶外交部 在一份聲明中宣佈 根據該檔案透露 奧比昂之行是由82 人組成的代表團 其中包括赤道幾內亞 第一夫人康斯坦西婭 奧比昂 今年二 月 葡語國家共同體外交部長一致決 定 建議赤道幾內亞加入該組織 其加 入將於國家元首和政府首腦峰會期間決 定 赤道幾內亞的加入受到一些民間社 會組織反駁 指責奧比昂政府多次侵犯 該國人民的人權和自由 此次峰會主題 為 葡語國家共同體和全球化 標誌 著該組織的第一次擴大 以及幾內亞比 索於2012年國家政變結束後的回歸 marcada pela entrada da Guiné EquatorialO Presidente da Guiné Equatorial, cujo Presidente, Teodoro Obiang, chegou na quinta-feira (17) a Díli e ali vai permanecer até dia 29. O Presidente da Guiné Equatorial, Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, é o primeiro Chefe de Estado a chegar a Timor-Leste para a X Conferência dos Chefes de Estado e de Governo da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), anunciou o Ministério dos Negócios Estrangeiros timorense, em comunicado. Segundo o documento, Teodoro Obiang viaja acompanhado por uma delegação de 82 pessoas, incluindo a primeira-dama da Guiné Equatorial, Constância Mangue de Obiang. Em Fevereiro, os chefes da diplomacia da CPLP decidiram recomendar por unanimidade a adesão da Guiné Equatorial à organização, que será decidida durante a cimeira de chefes de Estado e de Governo. A entrada da Guiné Equatorial tem sido fortemente contestada por várias organizações da sociedade civil, que acusam o governo de Obiang de vários atentados aos direitos humanos e à liberdade no país. Dedicada ao tema CPLP e a Globalização, a cimeira assinala o primeiro alargamento e o regresso da Guiné-Bissau à organização, após a suspensão decretada na sequência do golpe de Estado de 2012. 葡萄牙大學獎學金頒發給赤道幾內亞的學生 BOLSAS DE UNIVERSIDADE PORTUGUESA PARA ALUNOS DA GUINÉ EQUATORIAL A Universidade Lusófona, de Lisboa, anunciou em comunicado que vai oferecer bolsas de estudo a alunos da Guiné Equatorial, próximo membro da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP). As bolsas serão estendidas a estudantes oriundos de Timor Leste e Macau, acrescentou a Universidade Lusófona No comunicado, aquela escola de ensino superior afirma que, à semelhança do que tem feito nos últimos 20 anos, tem abertas até 22 de agosto as candidaturas a bolsas de estudo para estudantes originários dos países da CPLP. Ao Brasil, Angola e Cabo Verde foi atribuído o maior número de bolsas: 25 para cada país. A grande novidade é que, pela primeira vez são oferecidas Bolsas de Estudo, não só aos estudantes africanos, como também a Timor (10 vagas), Macau (10 vagas) 里斯本葡語大學在一份聲明中表示 將 提供獎學金給來自赤道幾內亞的學生 葡語國家共同體 CPLP 的未來成員 該獎學金將擴展至來自東帝汶和澳門的 學生 大學補充說 聲明中 該高等教育學校指出 與近20 年來的做法相似 向來自CPLP國家的學生 開放獎學金申請 截止日期為8月22日 巴西 安哥拉和佛得角是獲得補助人數 最高的國家 每個國家25位名額 最大的消息是 獎學金第一次不但提 供給非洲學生 也給東帝汶 10名 澳 門 10名 和赤道幾內亞 10名 CPLP 的未來成員 聲明中提到 據該大學的資訊 在過去25年已有超過 6,500名學生受益於該計畫 其中6300本科 畢業 239人獲得碩士學位和5人獲得博士 學位 赤道幾內亞申請加入成為葡語國家共同 體的正式成員 並將於7月23日 該組織在 東帝汶 帝利舉辦的下一次首腦會議中被 認可 赤道幾內亞 前西班牙殖民地 是一個 石油資源豐富的國家 自1979年以來由總 統特奧多羅 奧比昂 恩圭馬統治並被國 際組織指責侵犯人權 e à Guiné-Equatorial (10 vagas), próximo membro da Comunidade de Países de Língua Portuguesa, lê-se no comunicado. Segundo a universidade, já beneficiaram daquele programa nos últimos 25 anos mais de 6.500 alunos, dos quais 6.300 se licenciaram, 239 obtiveram o grau de mestre e cinco o grau de doutor. A Guiné Equatorial pediu a adesão como membro de pleno direito à CPLP e a deverá ser admitida na próxima cimeira da organização, que se realiza a 23 de julho, em Díli, Timor-Leste. A Guiné Equatorial, ex-colónia espanhola, é um país rico em petróleo governado desde 1979 pelo Presidente Teodoro Obiang Nguema e é acusado por organizações internacionais de violações de direitos humanos. sexta-feira 18 de julho 2014 A 5

葡語國家共同體 cplp 中國將通過合作基金資助10個葡語國家項目 CHINA APOIA 10 PROJETOS LUSÓFONOS ATRAVÉS DE FUNDO DE COOPERAÇÃO 中國迄今為止已收到葡語系國家50 個向中葡合作發展基金申請財政資助 的項目 其中10個項目已經得到了批 准 莫桑比克規劃發展部部長阿約巴 庫 埃倫西亞在結束其北京之行時向 澳 門平台 的記者表示 葡語系國家總 共向總規模為10億美元的中葡合作發 展基金申請了50個項目 其中共有10 個項目的申請已經獲得批准 庫埃倫西亞上周前往北京 和葡語國 家政府的二十多位代表一道參加了由 中國商務部舉辦的 經濟全球化 部 長級研討會 庫埃倫西亞表示 葡語國家代表團與 中國國家開發銀行的官員在北京進行 會晤 在此期間 他們獲悉葡語國家 的50個援助項目已經提交 其中有10 個財政援助項目已經獲得批准 並且 其中一個項目已經開始實施 其中唯一一個已經開展的項目是在 莫桑比克的 距離首都馬普托兩百公 里 靠近賽賽市的林博波地區的農業 園區項目 該項目由中國萬寶公司負 責 該農業園區項目投資額為1.9億美 元 中葡合作發展基金為該項目投資 1000萬美元 中葡合作發展基金於2010年由當時 的中國總理溫家寶 在中葡論壇第三 屆部長級會議上宣布成立 該基金與 去年6月26日正式成立 擁有10億美元 的該基金的第一筆注資為1.25億美元 的項目 該基金是在中國政府和中國國家開 發銀行 以及澳門工商業發展基金 FDIC 的倡議推動下成立的 該 基金的第一筆注資額度為1.25億美 元 中國國家開發銀行注資7500萬美 元 澳門工商業發展基金注資五千萬 美元 澳門政府注資餘下的五千萬美 元 A China recebeu até agora a candidatura de 50 projetos de países lusófonos para financiamento ao abrigo do Fundo de Cooperação para o Desenvolvimento, dos quais dez já receberam luz verde. Um total de 10 projetos da lusofonia, entre 50 que já submeteram candidatura, foram aprovados para benefi- ciar do Fundo de Cooperação para o Desenvolvimento entre a China e os Países de Língua Portuguesa, de 1000 milhões de dólares, disse ao Plataforma Macau o ministro da Planificação e Desenvolvimento de Moçambique, Aiuba Cuereneia, no final de uma visita a Pequim. O governante moçambicano deslo- tando-se do parque agrícola que está a ser montado pela empresa chinesa Wanbao na região do baixo Limpopo, perto da cidade de Xai-Xai, a 200 quilómetros de Maputo. Este parque implica um investimento na ordem dos 190 milhões de dólares, tendo o Fundo de Cooperação para o Desenvolvimento entre a China e os Países de Língua 用於資本金 剩下的8億美元用於提供 貸款和融資及資助涉及到中國和葡語國 家共同利益的基礎設施建設 交通 通 信 能源 農業和自然資源的葡語國家 的項目 中葡合作發展基金於是受中非基金和 中國國家開發銀行的經營和管理 因為 中非基金以及國家開發銀行 在投資管 理方面擁有豐富的經驗 為了使得中國和葡語國家從這些項目 中受益 這些項目必須在中國 安哥 拉 巴西 佛得角 幾內亞比紹 莫桑 比克 葡萄牙以及東帝汶境內實施 並 且這些項目須在穩定快速發展的 擁有 巨大潛力的市場內實施 能夠擁有產生 良好的現金流量及健康的財務盈利能 力 同時能夠促進當地經濟發展 改善 人民的生活質量 cou-se a Pequim na semana passada com cerca de duas dezenas de representantes de governos lusófonos para participar num seminário ministerial sobre Globalização Económica, organizado pelo Ministério do Comércio chinês. Na capital chinesa, a delegação lusófona teve um encontro com responsáveis do Banco de Desenvolvimento da China, durante o qual foram informados de que 50 projetos [de países de língua portuguesa] já foram apresentados, sendo que 10 foram aprovados para financiamento e um já começou a ser financiado, segundo Aiuba Cuereneia. O único projeto já a beneficiar do fundo tem lugar em Moçambique, tra- Portuguesa contribuído com dez milhões de dólares. O fundo, anunciado em 2010 pelo então primeiro-ministro chinês, Wen Jiabao, no âmbito da 3.ª Conferência Ministerial do Fórum Macau, foi oficialmente instituído a 26 de junho do ano passado. A primeira parcela do fundo de 1000 milhões de dólares que foi desbloqueada ascende a 125 milhões de dólares. Promovido pelo Governo chinês e por iniciativa do Banco de Desenvolvimento da China e do Fundo de Desenvolvimento Industrial e de Comercialização de Macau (FDIC), o fundo foi dotado de uma verba inicial de 125 milhões de dólares. O Banco de Desenvolvimento 合理 的 推 遲 庫埃倫西亞表示 葡語國家所有的 政府官員 除了巴西並沒有派代表參 加 在和中國國家開發銀行的會晤 中 都察覺到對項目分析的推遲 這位莫桑比克部長還解釋道 中國 國家開發銀行解釋說其內部要進行分 析 主要是對項目可行性的分析 中 國國家開發銀行同時也呼籲葡語系國 家在提交項目之前 需要對其項目進 行可行性研究 這樣 當這些項目被 提交到中國國家開發銀行時 中國方 面就不需要耗費許多時間來進行項目 分析 在該次會議上 這位莫桑比克部長還 補充道 葡語國家感受到了 中國對 全世界的開放態度 並逐漸了解到 中國 所提供的的各種各樣的財政資 助機會 即那些向非洲國家尤其是向 葡語國家提供的基金支持 由中國建立的 面向葡語國家的基 金 為中國企業進入葡語國家的市場 以及葡語國家企業在中國尋找商機提 供了便利 在該基金的總資本裏 其中2億美元 da China entrou com 75 milhões de dólares, o FDIC com 50 milhões e o Governo de Macau com os restantes 50 milhões. DEMORA JUSTIFICADA No encontro com o Banco de Desenvolvimento da China, os governantes de todos os países lusófonos - à exceção do Brasil, que não se fez representar - fizeram uma observação em relação à demora na análise dos projetos, disse Aiuba Cuereneia. O banco justificou que há procedimentos internos, principalmente de viabilidade dos projetos que devem ser obedecidos e apelou para que os nossos países, antes de submeterem os projetos, façam um estudo sobre a sua viabilidade, para que quando as propostas cheguem ao Banco de Desenvolvimento da China não demorem muito tempo a serem analisadas, explicou o ministro moçambicano. Na mesma reunião, acrescentou, os países lusófonos sentiram a abertura que a China tem para o mundo e ficaram a conhecer as várias oportunidades de financiamento que criou, nomeadamente fundos dirigidos principalmente a África em geral e aos países de língua portuguesa em particular. O fundo criado pela China e destinado aos países lusófonos privilegia o apoio à entrada de empresas chinesas nesses mercados e vice-versa. Da dotação global do fundo, 200 milhões de dólares destinam-se a fundos de capital, enquanto os restantes 800 milhões a empréstimos e financiamento de projetos lusófonos relacionados com a construção de infraestruturas, transportes, comunicações, energia, agricultura e recursos naturais, entre outros domínios do interesse comum da China e do mundo lusófono. A sua operação e gestão cabe ao Fundo de Desenvolvimento China-África, na dependência do Banco de Desenvolvimento da China, algo justificado com a sua vasta experiência na gestão de investimentos. Para beneficiarem deste apoio, os projetos têm de se situar na China, Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal e Timor-Leste, apresentar prospeção de mercado positiva com potencial de crescimento rápido e estável e capacidade de gerar bom fluxo de caixa e rentabilidade financeira, bem como poder promover o desenvolvimento económico local e melhorar a qualidade de vida das populações. 蕾思雅 Patrícia Neves 中非論壇將與8月23日在馬普托舉行 Fórum China-África deverá realizar-se a 23 de agosto em Maputo 莫桑比克規劃發展部部長阿約巴 庫埃 倫 西 亞 在 其 結 束 北 京 之 行 時 向 澳 門 平 台 的記者表示 赤道幾內亞可能參加 即 將於8月23日在莫桑比克首都馬普托舉行 的中非論壇 在其北京之行期間 阿約巴 庫 埃 倫 西 亞 與中 國 的 政 府 官員 進 行了會 晤 該部長還表示 是次論壇將會在8月23 日開幕 但是 我們正在和中國 以 及 其他 國家之間進行協調 來確定中非論壇的閉 幕日期 阿約 巴 庫 埃倫 西 亞 強 調 莫 桑 比克 想 要把 中非論壇和馬普托國際博覽會協調 在一起 我們將努力使得這一可能成 為 現實 我們 將 使得 讓 參會 者不僅 可 以參加 論 壇 也借此 機會見證 和 參與 馬普托 國 際博 覽 會 馬普托 國 際博 覽 會將會有許多重要任務和世界級企業 參會 這位莫桑比克部長表示 赤道幾內 亞 將可能參與 中非論 壇 此外 赤 道幾內亞也正在加緊為加入葡萄牙語 國 家共同 體而 努力 赤道 幾 內亞 始 終 是 對外開 放 的 並 且 我 認 為 參加 是次 會議將是一個展示他們的潛力和商機 的好機會 是次中非論 壇 的主 題 將 側 重 於農 業 O Fórum China-África, que terá lugar na capital moçambicana, deverá realizar-se no dia 23 de agosto e poderá contar com a participação da Guiné Equatorial, disse ao Plataforma Macau o ministro da Planificação e Desenvolvimento de Moçambique, Aiuba Cuereneia, no final de uma visita a Pequim, durante a qual se reuniu com as autoridades chinesas. Em princípio será a 23 de agosto, estamos a coordenar entre Moçambique, China e os restantes países para fechar a data do Fórum, afirmou o governante. Moçambique pretende conseguir conciliar a realização do Fórum com a Feira Internacional de Maputo. Vamos trabalhar para que isso seja possível, de modo a que os participantes possam não só participar no Fórum, mas também aproveitar a oportunidade para presenciar e participar na Feira Internacional de Maputo, que congrega os grandes homens de negócios praticamente de todo o mundo, salientou Aiuba Cuereneia. O ministro moçambicano disse que a Guiné Equatorial participará provavelmente no Fórum China -África. Para além do trabalho que o país está a fazer para integrar a CPLP [Comunidade dos Países de Língua Portuguesa], está sempre aberto ao exterior e acredito que um momento destes é uma oportunidade para expor as suas potencialidades e oportunidades de negócio, sustentou. O Fórum China-África terá como tema a Agricultura. 蕾思雅 P. N. 週五 2014年7月18日 A6

葡語國家共同體 cplp 天津歐洲貿易中心赴澳門尋求客商 CENTRO DE COMÉRCIO EUROPEU-TIANJIN CATIVA EMPRESÁRIOS DE MACAU 天津歐洲貿易中心將在17日的 活動中向在澳門的客商進行展示和洽 談 希望能借澳門在服務貿易和對外 貿易的優勢吸引到更多的國外客商 歐洲貿易中心是由天津萬順融合商 業管理公司在天津港保稅區建設的一 個9萬多平米的一個實體項目,地址緊鄰 天津市機場 據介紹 該貿易中心地 面兩層地下一層 將提供一個結合酒 類 食品 時尚等產品的綜合性貿易 平台 參照歐洲建築風格的主體建築 已經竣工 內部的裝飾和裝修預計今 年年底將全部完成 萬順集團董事長凌朝翔向本報記者 透露 進駐歐洲貿易中心的商戶將可 以保稅展示銷售產品 銷售後再計算 關稅 他說 這次在澳門 我們將 與已經在中國經營的比較有經驗的外 國客商進行洽談 希望能吸引他們進 駐天津歐洲貿易中心 據悉 歐洲貿易中心的招商活動從 去年8月開始啟動 已經在法國和意大 利進行了推介會 今年下半年開始 公司將在中國境內陸續舉行四場推介 會 第一場已經於廣州舉行 澳門是 推介會的第二站 目前已經有來自意大利 法國 土 耳其等國家的客商進行了簽約 還有來 自歐洲其他國家的客商正在與歐貿中心 進行洽談 歐洲客商可以保稅銷售和展示產品 天津港作為世界第四大港口 和中 國北方對外貿易的主要平台在對外貿易 上擁有很多政策優惠 去年7月 京津 冀三地實現通關一體化 該地區所有的 進口商品可以在天津一地通關 天津市 政府還為在天津港的客商提供兩年免 稅 三年免稅50%的優惠政策 也在工 商和法律上提供了一條龍服務 除了線下的交易平台之外還將配套 一個線上交易平台 目前歐貿中心與國 外電商的洽談也在進行中 該中心建立 之後 有望使中國北方消費者平價購買 到歐洲人日常使用的產品 O Centro de Comércio Europeu, da Van Shung Chong Holdings Ltd, estabeleceu um projeto de mais de 90,000 m² na zona de comércio livre de Tianjin, perto do aeroporto da cidade. Dos dois pisos do centro, o primeiro será uma plataforma abrangente de comércio, fornecendo serviços como hotelaria, restauração e produtos de moda, de acordo com a apresentação que foi feita em Macau. A estrutura do edíficio, com referência ao estílo arquitétonico europeu já foi completada, e estima-se que os acabamentos e decorações interiores terminem no fim do ano. No futuro, os empresários poderão entrar no Centro de Comércio Europeu e lá introduzir os seus produtos isentos de impostos, revelou ao Plataforma Macau Ling Chaoxiang, o presidente do grupo Van Shung Chong Holdings Ltd. Esta vez em Macau, vamos discutir com os empresários estrangeiros que já têm experiência em fazer negócios na China, na esperança de atrair a sua presença no Centro de Comércio Europeu-Tianjin. A campanha de promoção do Centro de Comércio Europeu começou em agosto do ano passado e, já fez apresentações em França e em Itália. No segundo semestre, o centro irá organizar quatro apresentações em território chinês. A primeira, terá lugar em Guangzhou e Macau será a segunda paragem. Empresários europeus podem apresentar produtos e vender isentos de impostos Até agora, já assinaram contrato empresários vindos da Itália, França e Turquia, além do que vários homens de negócios oriundos de outros países europeus encontram-se, presentemente, em negociação com o Centro Europeu. O porto de Tianjin é considerádo o quarto maior porto do mundo e como principal plataforma de comércio exterior do Norte da China, beneficia de políticas preferenciais no campo do comércio externo. O desalfandegamento unificado das três regiões Pequim, Tianjin e Hebei, tornado realidade em julho do ano passado, pode agora apresentar os produtos importados destas três regiões num só local. As autoridades da cidade de Tianjin concederam aos empresários locais a isenção de impostos durante dois anos, a isenção de impostos de 50% durante três anos e o fornecimento do serviço One-Stop nos sectores de Negócios e Direito.Para além de funcionar como uma plataforma comercial off-line, irá assumir-se também como uma plataforma comercial online. Atualmente, o Centro de Comércio Europeu está em negociações com empresas internacionais de comércio eletrónico. Com o estabelecimento deste centro, a expetativa é que os consumidores do Norte da China atinjam a paridade de poder de compra dos europeus na compra de produtos de uso diário. 楊柳 Vivian Yang 上訴法院受理東帝汶新聞法 LEI DE IMPRENSA DE TIMOR LESTE NO TRIBUNAL DE RECURSO O Presidente de Timor-Leste, Taur Matan Ruak, pediu ao Tribunal de Recurso a fiscalização preventiva da constitucionalidade da lei da comunicação social, anunciou esta semana a Presidência timorense. Depois de ter recebido várias personalidades, associações e petições, o Presidente da República entendeu submeter ao Tribunal de Recurso as dúvidas suscitadas acerca da constitucionalidade das normas aprovadas pelo parlamento nacional, refere o o comunicado do Presidente timorense. Segundo o documento,, Taur Matan Ruak decidiu enviar a lei para o Tribunal de Recurso para garantir que as normas aprovadas na regulamentação da Liberdade de Imprensa não restringem de foerma excessiva os direitos fundamentais dos cidadãos garantidos pelo artigo 41º da Constituição do país.esta é a primeira vez 東帝汶總統陶爾 馬坦 魯阿克請求上 訴法院對新聞法進行合憲法性的預防性監 察 東帝汶總統府本周宣佈 在收到很多個人 協會的請求和 請願後 這位共和國總統就人們對國 會通過的法規的合憲法存在的疑問提 交予上訴法院 東帝汶總統的聲明中 提到 根據這份文件 魯阿克決定將 這一法律呈送給上訴法院 以 確保 通過這些規範新聞自由的準則不會過 多地限制該國憲法第41條所保障的公 民基本權利 這是自2012年5月20日執政以來 東帝汶總統魯阿克首次請求對一項法 律進行合憲法性預防性監察 新聞法已遭受到來自東帝汶記者和 民間社會組織的有力的批評 這使得 記者國際聯合會向政府呼籲 考慮該 國媒體機構的擔憂 所有限制本地 和國際記者報導東帝汶的立法 同樣 也限制了公眾的知情權 這是記者國 際聯合會很擔憂的問題 記者國際 聯合會亞太區負責人賈桂琳 派克表 示 desde que tomou posse, a 20 de maio de 2012, que o Presidente Taur Matan Ruak pede a fiscalização preventiva da constitucionalidade de uma lei. A lei da comunicação social tem merecido fortes críticas por parte dos jornalistas timorenses e de organizações da sociedade civil e levou a Federação Internacional dos Jornalistas a apelar ao Governo para ter em conta as preo- cupações manifestadas pelos órgãos de comunicação social do país. Toda a legislação que limite a capacidade dos jornalistas locais e internacionais de informarem sobre Timor-Leste limita igualmente o direito do público de saber e é uma grande preocupação para a FIJ, afirmou Jacqueline Park, diretora para a Ásia e Pacífico da Federação. sexta-feira 18 de julho 2014 A 7

葡語國家共同體 cplp 勞工權利 都不同 又都相同 DIREITOS LABORAIS: TODOS DIFERENTES, TODOS IGUAIS 葡語國家勞動立法作品的律師及合著者卡洛斯 貝迪高告訴 澳門平台 工作條件下調已成為葡萄牙的一個 品牌形象 葡萄牙的勞工法例也是 大多數葡語國家勞工法例的靈感來源 他強調 這可能成為 那些繼續用葡萄牙立法作為參考的國家的趨勢線 澳門將繼續低於葡萄牙的水平 罷工或工會組織的權利被 載在所有葡語國家的憲法中 但澳門尚未得到監管 A revisão em baixa das condições de trabalho tornou-se numa imagem de marca em Portugal, onde se inspiram a maioria das legislações laborais lusófonas, disse ao Plataforma Macau Carlos Perdigão. O advogado e coautor da obra Legislação do Trabalho dos Países de Língua Portuguesa sublinhou que esta poderá ser a a linha de tendência nos países que continuarão a ter como referência esta legislação portuguesa. Macau continua na cauda dos parceiros de língua portuguesa. O direito à greve ou à organização sindical estão consagrados em todas as constituições lusófonas. Em Macau, são direitos estabelecidos pela Lei Básica, mas que ainda não foram regulamentados. 葡語領域的勞動立法都飲用了同一來源 的水 或幾乎所有 除了巴西有一個不同 的根系 其他所有葡語國家都遵循了葡萄 牙法例基體 在一個的不穩定時期 就如 葡萄牙如今的生活狀況 立法規管壓力下 的勞動關係 葡萄牙勞工法典在2009年進 行了修訂 遭受重大的改變 一切都已 經被下調 貝迪高說 那些修改已經 進入與憲法碰撞的道路中 而其根本目的 是讓工作貶值 這本書的另一位作者 卡洛斯 安圖內斯補充 這兩位專家有在莫桑比克工作的經驗 提醒人們注意葡萄牙的勞動力市場和 PALOP的有不同特點的事實 然而 貝迪 高指出仍然存在著 各國家采取其解決方 案的趨勢線都與我們 葡萄牙 的發展水 平或者至少與我們勞動力市場特徵的水平 相關 那是一個處在危機中的市場 那 里已採取放松和修訂降低工作條件的措 施 那是品牌形象 這 在葡萄牙勞 工法例中已非常明確和隱蔽 我猜想這也 可能是那些繼續用葡萄牙立法作為參考的 國家的趨勢線 在澳門 勞動關係的法律是葡萄牙管理 時期的遺產 2008年 做了 適合澳門社 會 的修訂 據當時勞工事務局局長孫家 雄表示 澳門平台 對比了五個葡語國家勞工 法例給勞工的一些權利 該分析可以觀察 到社會的多樣性以及區域環境對這些葡語 系國家的影響 O A legislação laboral na esfera lusófona foi toda beber água à mesma fonte. Ou quase toda. Com exceção do Brasil, que tem uma raiz diferente, todos os outros países de língua portuguesa têm seguido a matriz legislativa portuguesa. Num período de instabilidade como o que Portugal está a viver, a legislação que regula as relações do trabalho sofre pressão. O Código de Trabalho português foi revisto em 2009, mas tem vindo a sofrer grandes alterações. Tudo tem sido revisto em baixa, comenta Carlos Perdigão, advogado e coautor da obra Legislação do Trabalho dos Países de Língua Portuguesa. Alterações que têm entrado em rota de colisão com a Constituição da República e que têm como objetivo essencial a desvalorização do trabalho, acrescenta Carlos Antunes, o outro autor deste livro. Os dois especialistas, com experiência de trabalho em Moçambique, chamam ainda a atenção para o facto do mercado laboral português e dos PALOP terem características diferentes. No entanto, Carlos Perdigão constata que mantém-se uma linha de tendência de adotar soluções próprias de países com o nosso nível de desenvolvimento [de Portugal] ou pelo menos com o nosso nível de caraterização do mercado laboral. É um mercado em crise e no qual têm sido adotadas medidas no sentido da flexibilização e revisão em baixa das condições de trabalho: Essa é a imagem de marca e isso tem estado muito evidente e muito latente na legislação de trabalho portuguesa e suponho que essa também é a linha de tendência nos países que continuarão a ter como referência esta legislação portuguesa. Em Macau, a lei das relações do trabalho é também herança da administração portuguesa. Em 2008, foi feita uma revisão adequada à sociedade de Macau, de acordo com palavras do então diretor da Direção dos Serviços para os Assuntos Laborais, Shuen Ka Hung. O Plataforma Macau comparou alguns dos direitos consagrados em cinco legislações laborais lusófonas. A análise permite constatar a diversidade social e a influência da envolvente regional sobre estes países que integram o bloco da lusofonia. 明佳 Catarina Domingues 最低工資 Salário mínimo 最低工資的實施在所有葡語國家區域的勞 工法例中是十分普遍的 然而 除了每個國 家規定的金額外 法律間也有差異 葡萄牙制定了一個唯一的最低工資標準 其他國家 如安哥拉和莫桑比克 選擇了根 據不同的經濟活動部門來制定不同的最低 值 巴西目前擁有 一個顯著的特異性 存在一個 全國 聯盟專屬管轄的最低工 資 不管專業資格 以及所謂的 最低工資 標準 它可以由國家建立並考慮到特定的 專業 此舉的目的是使人受益 葡語國家 共同體中勞動法專家 安圖內斯指出 澳 門仍在討論最低工資的實施 據指出 在6 月 普遍批準了清潔領域工人和公寓保安的 最低工資 現在八小時工作中 每小時將獲 得3.8美元 30澳門元 到現在為止 只 有兩個區域的活動被執行人員授予了一小時 3.3美元 26澳門元 的最低工資 該法案 將被具體批準 並在公布之日起180天後生 效 也就是說 已經在2015年 澳門最低工 資的實施已經在澳門討論了超過十年 但工 人和僱主之間尚未達成一致共識 A instituição de um salário mínimo é comum a todas as legislações laborais da esfera dos países de língua portuguesa. No entanto, além do valor estipulado por cada país, há diferenças de lei para lei. Ao passo que em Portugal fixou-se um salário mínimo único, noutros países, como Angola e Moçambique, optouse pela diferenciação dos valores mínimos em função de diversos setores de atividade económica. Já o Brasil tem uma especificidade assinalável, existindo um salário mínimo de competência exclusiva da União [âmbito nacional], independentemente da qualificação profissional, e os denominados `pisos salariais que podem ser estabelecidos pelos estados e que têm em conta as profissões específicas que se pretendem beneficiar, nota Carlos Antunes, especialista em Direito labo- ral no âmbito da CPLP. Em Macau, continua em discussão a implementação de um salário mínimo. Recorde-se que, em junho, foi aprovada na generalidade um valor mínimo para trabalhadores das áreas da limpeza e segurança nos condomínios, que vão passar a auferir 3,8 dólares americanos à hora (30 patacas) por oito horas de trabalho. Até agora, apenas estas duas áreas de atividades eram contempladas com um salário mínimo de 3,3 dólares à hora (26 patacas) por serviços adjudicados pelo Executivo. O diploma terá de ser aprovado na especialidade, e só entra em vigor 180 dias após a data de publicação, ou seja, já em 2015. A implementação de um salário mínimo em Macau é discutida há mais de uma década em Macau, mas ainda não gerou consenso entre trabalhadores e patronato. 週五 2014年7月18日 A8

葡語國家共同體 cplp 無理解僱 Despedimento sem justa causa Também na cessação arbitrária de contrato, Macau volta a marcar passo. É uma prática comum e abusiva, alerta o Presidente da Associação dos Trabalhadores da Função Pública em Macau, José Pereira Coutinho. E continua: É extremamente oneroso recorrer destes despedimentos, uma vez que a Direção dos Serviços para os Assuntos Laborais não recebe queixas de trabalhadores despedidos sem justa causa. Isto obriga a que o trabalhador tenha que obter o patrocínio judiciário e os honorários dos advogados são extremamente elevados, rondam entre 50 mil patacas no mínimo. Miguel Quental, especialista em Direito laboral de Macau, explica que a RAEM nesta parte concreta da resolução do contrato sem justa causa seguiu um modelo que não é português e que não é adotado pelos demais países de língua oficial portuguesa, à excepção do Brasil. Brasília admite o despedimento sem justa causa desde que o empregador avise previamente o trabalhador e pague uma indemnização correspondente. Já do outro lado do Atlântico, em Portugal, o debate centra-se cada vez mais na liberalização dos despedimentos, apesar da figura do despedimento sem justa causa não existir na maioria dos países membros da União Europeia, reflete o advogado Carlos Antunes. O que se alterou nos últimos tempos foi a compensação a pagar pelos despedimentos, que hoje está reduzida ao mínimo. A regra de um mês de retribuição por cada ano de antiguidade acabou e o trabalhador passa a receber 12 dias, conclui o especialista Carlos Perdigão. 同樣在任意終止合同方面 澳門重踏一 步 這一做法十分常見並被濫用 澳 門公職人員協會主席高天賜說 他繼續 說 對這些解僱上訴是非常昂貴的 因 為勞工事務局沒有收到被無理解僱的勞工 的投訴 這要求工人必須獲得法律代理 而律師費非常之高 至少徘徊在50000澳門 圓左右 Miguel Quental 澳門勞動法專家 解釋 說 澳門 在無故終止合同這一特定部分 所採用的模式並非來自葡萄牙 澳門的模 式除了巴西 未被其他葡語國家採用 巴西利亞承認無理解僱的前提是用人單 位提前通知員工 並支付相應的賠償 在 大西洋的另一邊 在葡萄牙 辯論越來越 集中於裁員的自由化 雖然無理解僱的例 子並不在多數歐盟成員國中存在 律師卡 洛斯 安圖內斯反映 近來已經改變的 是支付給裁員的補償 現在已減少到最低 限度 由每年工齡的一個月薪金的規則結 束了 僱員變得收到12日工資的補償 貝迪高總結 工會自由 Liberdade sindical 這是一個被公認和保護的 並載在國 際勞工組織法的憲法中 葡語國家共同 體中所有國家都屬於該組織 這一權 利反映在勞工可以創建 並成為工會 會員 包括自由加入協會 聯合會和國 際組織 不用擔心受到來自僱主或國家 的報復或干擾 行使工會自由有集體談 判的權利 讓職工通過代表性的工會組 織 與僱主自由談判僱佣條件 在澳門 這一權利在基本法第27條中 被規定 但正在等待規範 高天賜指責 政府 不承擔自己的憲法責任 這些任務都被政府有系統地駁回 允 許使用所有類型的濫用 目前不僅發生 在 私 營 部 門 還 有 公 務 員 澳門公職人 員協會主席稱 連 續 三 年 在 全 體 會 議法案上提出關於工會立法和集體談判 權 但都失敗了 加他強調這是一 個 重中之重 É um direito universalmente reconhecido, protegido e que está consagrado na Constituição da Organização Internacional do Trabalho, à qual pertencem todos os países da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Este direito traduz-se na possibilidade dos trabalhadores criarem e filiarem-se em organizações sindicais, incluindo a adesão a federações, confederações e organizações internacionais livremente e sem receio de represálias ou interferências de empregadores ou dos Estados. Ligado ao exercício da liberdade sindical encontra-se o direito à negociação coletiva, que permite aos trabalhadores, através de organizações sindicais representativas, negociarem livremente as condições de tra- balho com a entidade patronal. Em Macau, este é um direito previsto pelo artigo 27 da Lei Básica, mas que está à espera de regulamentação. O deputado Pereira Coutinho acusa o governo de não assumir as suas responsabilidades constitucionais. São tarefas que o governo se tem sistematicamente demitido, permitindo o uso de todo o tipo de abusos que neste momento acontecem não só no setor privado como na função pública. O presidente da ATFPM, que apresentou durante três anos consecutivos em plenário projetos de lei sobre a legislação sindical e de negociação coletiva - e que foram reprovados - reforça que esta é a prioridade das prioridades. Também previsto pelo 27.º artigo da Lei Básica de Macau, o direito à greve continua à espera de ser legislado. Sendo este um direito fundamental dos trabalhadores está, pois, consagrado em todas as constituições dos diferentes países de língua portuguesa, esclarece Carlos Antunes, coautor da obra Legislação do Trabalho dos Países de Língua Portuguesa. O especialista explica ainda que as condições do exercício do direito à greve pelas associações sindicais e os limites ao seu exercício estão previstos diretamente nos Códigos e Leis do Trabalho (casos de Portugal, Moçambique, Cabo Verde e Timor-Leste), ou em diplomas autónomos (Lei da Greve em Angola e São Tomé e Príncipe) mas sempre de acordo com o princípio comum, de que esta regulamentação não possa constituir objetivamente uma restrição ao direito constitucional à greve, mas apenas destinada a ocorrer à satisfação de necessidades sociais impreteríveis e ao necessário para salvaguardar outros direitos e interesses constitucionalmente protegidos. Em vários países são apontadas exceções à greve. Em Angola, a Lei da Greve - que entrou em vigor há mais de 20 anos não permite o exercício desta liberdade em vários setores de atividade, como as forças militares, policiais, titulares de cargos de soberania e magistrados do Ministério Público, agentes e trabalhadores da administração prisional, trabalhadores civis de estabelecimentos militares e bombeiros. 對東帝汶例子 的新研究 NOVO ESTUDO COM EXEMPLO TIMORENSE 葡語國家勞動立法著作的新版本正 在最後定稿 並只在等安哥拉的新勞動 法批准並公布 隨後就能去到葡萄牙書 店的攤位了 其作者 卡洛斯 貝迪高 和卡洛斯 安圖內斯 此次將與另一位 葡萄牙專家 曼努埃爾 巴羅斯 弗萊 雷合作 最大的新聞可能是東帝汶 其法律 秩序沒有機會存在於我們作品的第一版 [2006]中 卡洛斯 貝迪高向 澳門 平台 說 並解釋 為了推出帶有該國 那些特點的作品 總是很難抓住監管 框架穩定的時候 記住葡萄牙勞工法典在2009年進行 了修訂 並經歷了多次變化 在莫桑 比克 聖多美和普林西比 佛得角和幾 內亞比紹 我們在2006年出版的勞動 法都受到了或多或少的深刻變化 在巴 西 變化也很常見 罷工權 Direito à greve 也在基本法第27條中被規定 但罷工權仍 在等待立法 而這 工人的基本權利 當然載在所有葡 語各國的憲法中 葡語國家勞動立法著 作的律師及合著者 卡洛斯 安圖內斯闡 明 這位專家進一步解釋說 行使工會罷 工權的條件和其活動限制都在守則及勞動 法 如葡萄牙 莫桑比克 佛得角和東帝 汶 中有所規定或在自主證書 安哥拉和 聖多美普林西比的罷工法 但始終依 照共同的原則 這條規定不能客觀構成對 憲法的罷工權力的限制 但只旨在滿足基 本社會需求 以及需要維護其他憲法保護 的權力和利益 與大多數國家葡語的表達相反 在安哥 拉 罷工法生效了20年以上 不允許多個行 業行使這種活動自由 如軍事 警察 擔任 主權職位者和檢察官 監獄管理部門的代理 人和僱員 軍事機構和消防隊的文職僱員 產假和陪產 Licença de maternidade e paternidade 除了安哥拉的國家勞動法中根本沒有提 及陪產假 產假和陪產假都被載入所有立 法審查中 區別只在時間層面 葡萄牙以父親有和母親兩者間隔分享產 假 在各種做法上都較為突出 澳門人需要更新相關的資訊 高天賜提 醒及解釋說 我們需要更新 使父親最少 有七天的陪護子女出生的時間 他還強 調 該法律是過時的 因為陪產假的歷史 可以追溯到20世紀80年代 有必要現代 化 Com exceção de Angola, que não faz referência à licença de paternidade na legislação laboral do país, a licença de maternidade e paternidade está consagrada em todas as legislações em análise, variando apenas na dimensão temporal. Portugal destaca-se entre os vários diplomas com a possibilidade de partilhar a licença entre o pai e a mãe. Em Macau, é necessário fazer atua- lizações, adverte o presidente da ATFPM, Pereira Coutinho, que explica que é preciso atualizar no sentido de permitir ao pai pelo menos sete dias de acompanhamento aquando do nascimento. O também deputado sublinha que a legislação está desatualizada uma vez que a licença de paternidade remonta dos anos 1980 e é preciso modernizar. Uma nova versão da obra Legislação do Trabalho dos Países de Língua Portuguesa está a ser ultimada e espera apenas a aprovação e publicação da nova lei do trabalho de Angola para ir para as bancas das livrarias portuguesas. Os autores, Carlos Perdigão e Carlos Antunes, vão contar desta vez com a colaboração de mais um especialista português, Manuel Freire Barros. A maior novidade poderá ser Timor, cujo ordenamento jurídico-laboral não existia na oportunidade da nossa primeira edição [2006], disse ao Plataforma Macau Carlos Perdigão, ao explicar que para lançar uma obra com estas caraterísticas é sempre difícil aproveitar um momento de estabilização dos quadros normativos. Recorde-se que o Código do Trabalho em Portugal foi revisto em 2009 e tem sido alvo de várias alterações. Em Moçambique, São Tomé e Príncipe, em Cabo Verde e na Guiné-Bissau, as leis do trabalho que publicámos em 2006 foram já objeto de alterações mais ou menos profundas e no Brasil as alterações são igualmente muito frequentes. 明佳 C. D. sexta-feira 18 de julho 2014 A 9