Montagem e Instruções de Operação

Documentos relacionados
Instruções de Operação. Redutores à prova de explosão Série R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Edição 05/ / BP

Instruções de Montagem e Operação

Instruções de Operação. Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Edição 02/ / BP

Instruções de Montagem e Instruções de Operação

Redutores à prova de explosão Séries R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Edição 05/2004 A6.E / BP

Instruções de Montagem e Operação

Instruções de montagem e instruções de operação

6 Formas Construtivas e Indicações Importantes do Pedido

Instruções de Montagem e Operação

Guia de Instalação VLT OneGearDrive ExtensionBox

Instruções de operação

Chave comutadora/seccionadora

Correção para o catálogo e para as instruções de operação , , ,

Adendo às instruções de operação

Instruções de Montagem e Operação

Instruções de operação

Montagem e Instruções de Operação Redutor das séries BS.F.., PS.F.. e PS.C..

ATEX, IECEx Formulário de pedido de informação e lista de verificação para moto-redutores com proteção contra explosão

7 Projeto e Indicações de Operação

Manual de Instruções Bloco de Contato

5 Planejamento de Projeto para Redutores

Sinalização máxima. depende dos componentes instalados; observar

Redutores para ambientes potencialmente explosivos Séries R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Edição 05/2004 A6.E / PT

Adendo às Instruções de Operação

Instruções de Montagem e Operação

Instruções de operação Redutor das séries BS.F.., PS.F.. e PS.C..

Adendo às Instruções de Operação

Adenda às Instruções de Montagem e Operação

Sinalização máxima. Depende dos componentes instalados; observar as informações na placa de características.

Correção. Sistemas de acionamento descentralizados MOVIMOT MM..D * _0817*

pós capa Potência/Rotação (máxima de entrada) Modelo do reversor Reversor RT 630 hidráulico, redução 5:1

8 Informação Importante, Tabelas e Dimensionais

Manual de Instruções Exaustor EXA-400

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040

Instruções de Montagem e Instruções de Operação

RADEX -N Composite Instruções de Operação/Montagem

Manual do Proprietário. Reversor Marítimo RT 115. Potência/Rotação (máxima de entrada) Modelo do reversor. Reversor RT40 mecânico, redução 3,0:1

Tels.: Campinas-sp Itupeva-sp

Correção. Variador mecânico de velocidade à prova de explosão VARIMOT e acessórios * _0119*

Correção. Redutores industriais Redutores de engrenagens helicoidais e cónicas da série X.. Classes de binário de 6,8 knm knm * _1214*

COLUNA DA DIREÇÃO A950

Série: FBOT MANUAL TÉCNICO. - Bomba de óleo térmico BOMBA DE ÓLEO TÉRMICO FBOT. Aplicação

Redutores PARAMAX. Manual de Manutenção

Adenda ao Manual de Operação

Instruções de operação

Instruções de montagem

Flange/Eixo de Entrada. Bucha de Redução. B14 Flange Tipo C-DIN. N Sem Bucha. B5 Flange Tipo FF. B1 Bucha Simples. Flange de Saída 136

Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service. Servofuso CMS. Adendo às Instruções de Operação. Edição 11/ / BP

1. Informações de segurança

Informações de segurança

1. Informações de segurança

alpha Basic Line ENGRENAGENS HELICOIDAIS CVH / CVS

Correção para o manual de sistema BP. Edição 05/2009. MOVIDRIVE MDR60A Realimentação da rede

Instruções de montagem

Instruções de montagem

Série: FBCHAP MANUAL TÉCNICO. - Em conformidade com a API ª Edição BOMBA CENTRÍFUGA FBCHAP. Aplicação

1. Instruções para instalação do eixo cardan

Instruções de operação

Série: EDOT MANUAL TÉCNICO. - Bomba de óleo térmico BOMBA DE ÓLEO TÉRMICO EDOT. Aplicação

3 Denominações do Tipo e Variantes do Projeto

Motores Automação Energia Transmissão & Distribuição Tintas. W22 para Redutor Tipo 1

GLAUNACH. Manual de Operação Silenciadores de Respiradouros GLAUNACH GMBH Edição Página 1 de 8

Correção. Sistema de acionamento para instalação descentralizada Interfaces fieldbus, distribuidores de campo * _0717*

MANUAL DE INSTALAÇÃO EYBL30_. Escopo de Garantia. Luminária Industrial TGVP LED. 150W à 250W

MANUAL DE INSTALAÇÃO EYBL10_. Escopo de Garantia. Luminária Industrial TGVP LED. 30W à 100W

Instruções de Operação. Freio de disco duplo BMG..T para aplicações em teatro. Edição 06/2004 A6.C / BP

Manual do Monitor de Posição Agosto de Manual de Instruções de Operação e Manutenção. Monitor de Posição

Manual de Instruções Destopadeira DST-350

MANUAL DE INSTALAÇÃO EZL107. Escopo de Garantia. Projetor LED. 30W à 100W

edição edição

MANUAL DE INSTALAÇÃO EYBL10_. Escopo de Garantia. Luminária Industrial TGVP LED. 30W à 100W

Adendo às instruções de operação

Instruções de operação

MANUAL DE INSTALAÇÃO EYL/R_. Escopo de Garantia. Luminária LED Área Classificada. 30W à 200W

Bomba de engrenagem externa Tipo F

Instruções de montagem

Catálogo de Peças RT 220

MANUAL DE INSTALAÇÃO EZL200. Escopo de Garantia. Projetor LED. 30W à 100W

Transcrição:

Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *22737634_0516* Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão Séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Edição 05/2016 22737634/PT-BR

SEW-EURODRIVE Driving the world

Índice Índice 1 Informações gerais... 6 1.1 Utilização da documentação... 6 1.2 Estrutura das advertências... 6 1.3 Reivindicação de direitos de garantia... 7 1.4 Perda de garantia... 8 1.5 Nomes dos produtos e marcas... 8 1.6 Nota sobre os direitos autorais... 8 2 Indicações de segurança... 9 2.1 Observações preliminares... 9 2.2 Instruções de segurança para operar em áreas com perigo de explosão... 9 2.3 Informação geral... 10 2.4 Grupo alvo... 10 2.5 Utilização conforme as especificações... 11 2.6 Outra documentação válida... 12 2.7 Transporte/Armazenamento... 12 2.8 Instalação... 13 2.9 Colocação em operação/operação... 13 3 Estrutura do redutor... 14 3.1 Estrutura geral do redutor de engrenagens helicoidais R..07 R..167... 14 3.2 Estrutura geral do redutor de eixos paralelos F..27 F..157... 15 3.3 Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29... 16 3.4 Estrutura geral de redutor de engrenagens cônicas K..39/K..49... 18 3.5 Estrutura geral de redutor de engrenagens cônicas K..37 K..187... 19 3.6 Estrutura geral do redutor de rosca sem-fim S..37 S..97... 20 3.7 Estrutura geral de redutores SPIROPLAN W..10 W..30... 21 3.8 Estrutura geral de redutores SPIROPLAN W..37 W..47... 22 3.9 Plaqueta de identificação/denominação do tipo... 23 4 Instalação mecânica... 30 4.1 Informações gerais... 30 4.2 Redutores/motorredutores na versão II2GD e II3GD à prova de explosão... 31 4.3 Pré-requisitos para a montagem... 32 4.4 Ferramentas necessárias/equipamentos... 33 4.5 Tolerâncias de instalação... 33 4.6 Instalação do redutor... 34 4.7 Redutor com eixo maciço... 43 4.8 Braços de torção para redutor versão com eixo... 45 4.9 Redutor versão com eixo com rasgo de chaveta ou eixo oco estriado... 51 4.10 Redutor versão com eixo com disco de contração... 57 4.11 Redutor versão com eixo com TorqLOC... 60 4.12 Tampa de proteção... 73 4.13 Acoplamento do adaptador AM... 74 4.14 Acoplamento do adaptador AQ... 79 4.15 Adaptador com limitador de torque AR... 82 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 3

Índice 4.16 Tampa de entrada AD... 84 4.17 Equipamentos adicionais... 88 5 Colocação em operação... 93 5.1 Listas de verificação... 94 5.2 Motoredutores operados por conversor... 96 5.3 Verificar o nível de óleo... 96 5.4 Vazamento aparente nas dimensões do eixo... 97 5.5 Medir a temperatura do óleo e a temperatura de superfície... 98 5.6 Redutores de rosca sem-fim e redutores SPIROPLAN W... 99 5.7 Redutores de engrenagens helicoidais/redutores de eixos paralelos/redutores de engrenagens cônicas... 100 5.8 Redutores com contra recuo... 100 5.9 Monitoração da rotação... 102 5.10 Instalação e ajuste do monitor de rotação WEX... 102 5.11 Montagem do encoder de pulsos de tensão... 106 6 Inspeção/Manutenção... 108 6.1 Informações gerais... 108 6.2 Peças de desgaste... 110 6.3 Intervalos de inspeção/manutenção... 112 6.4 Intervalos de troca de lubrificante... 113 6.5 Fazer a manutenção dos adaptadores AL/AM/AQ.... 114 6.6 Fazer a manutenção do adaptador AR... 114 6.7 Fazer a manutenção do adaptador AR com acoplamento de deslocamento... 115 6.8 Fazer a manutenção da tampa de entrada AD... 121 6.9 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor... 122 7 Formas construtivas... 144 7.1 Denominação das formas construtivas... 144 7.2 Perdas por agitação no óleo... 145 7.3 Mudança de forma construtiva... 145 7.4 Forma construtiva universal M0... 145 7.5 Forma construtiva MX... 146 7.6 Folhas de formas construtivas... 147 8 Dados técnicos... 182 8.1 Armazenamento por longos períodos... 182 8.2 Lubrificantes... 184 9 Mal funcionamento e solução... 193 9.1 Redutores... 194 9.2 Falhas AM/AQ./AL... 195 9.3 Tampa de entrada AD... 196 9.4 Adaptador com limitador de torque AR... 196 9.5 SEW Service... 196 9.6 Descarte de resíduos... 196 10 Declaração de conformidade... 198 10.1 Redutores das categorias 2G e 2D com adaptador AM, AQA, AL, AD, AR... 198 4 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Índice 10.2 Redutores das categorias 3G e 3D com adaptador AR... 199 10.3 Redutores com motores EDR../EDRN../CMP.. nas categorias 2G, 2D, 3G, 3D... 200 10.4 Redutores com motores BD../CD.. nas categorias 2G, 2D, 3G, 3D... 201 11 Lista de endereços... 202 Índice de palavras-chave... 213 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 5

1 Informações gerais Utilização da documentação 1 Informações gerais 1.1 Utilização da documentação Essa documentação é parte integrante do produto. A documentação se destina a todas as pessoas encarregadas da montagem, instalação, colocação em operação e manutenção do produto. Coloque a documentação à disposição em um estado legível. Garanta que todas as pessoas responsáveis pelo sistema e pela sua operação, bem como todas as pessoas que trabalham sob sua própria responsabilidade com o aparelho, leram e compreenderam completamente a documentação antes de iniciarem as suas tarefas. Em caso de dúvidas ou se desejar outras informações, consultar a SEW-EURODRIVE. 1.2 Estrutura das advertências 1.2.1 Significado das palavras de aviso A seguinte tabela mostra a graduação e o significado das palavras de aviso das advertências. Palavra de aviso Significado Consequências em caso de não observação PERIGO Perigo iminente Morte ou ferimentos graves ATENÇÃO Possível situação de risco Morte ou ferimentos graves CUIDADO Possível situação de risco Ferimentos ligeiros AVISO Possíveis danos materiais Dano no sistema de acionamento ou no seu ambiente NOTA SOBRE PROTEÇÃO CONTRA EX- PLOSÃO INFORMAÇÃO Nota importante relativa à proteção contra explosão Informação útil ou dica: Facilita o manuseio do sistema do acionamento. Suspensão da proteção contra explosão e perigos resultantes 1.2.2 Estrutura das advertências específicas a determinados capítulos As advertências específicas se aplicam não somente a uma determinada ação, mas também a várias ações dentro de um assunto específico. Os símbolos de perigo usados advertem sobre um perigo geral ou específico. Exemplo da estrutura formal de uma advertência específica a determinados capítulos: PALAVRA DE AVISO! Tipo de perigo e sua fonte. Possíveis consequências em caso de não observação. Medida(s) para prevenir perigos. 6 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Informações gerais Reivindicação de direitos de garantia 1 Significado dos símbolos de perigo Os símbolos de perigo que se encontram nas advertências têm o seguinte significado: Símbolo de perigo Significado Ponto de perigo geral Aviso de tensão elétrica perigosa Aviso de superfícies quentes Aviso de perigo de esmagamento Nota sobre proteção contra explosão EX Aviso de arranque automático 1.2.3 Estrutura das advertências integradas As advertências integradas estão diretamente integradas na ação antes do passo que representa um eventual perigo. Exemplo da estrutura formal de uma advertência integrada: PALAVRA DE AVISO! Tipo de perigo e sua fonte. Possíveis consequências em caso de não observação. Medida(s) para prevenir perigos. 1.3 Reivindicação de direitos de garantia É fundamental observar as instruções de segurança contidas nesta documentação. Isso é um pré-requisito para o funcionamento perfeito da unidade e para realização de reivindicações de direitos de garantia. Por isso, leia atentamente essa documentação antes de colocar a unidade em operação! Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 7

1 Informações gerais Perda de garantia 1.4 Perda de garantia É fundamental observar as informações nesta documentação. Isto é o pré-requisito para uma operação segura. Somente sob estas condições, os produtos atingem as características específicas do produto e de desempenho. A SEW-EURODRIVE não assume nenhuma garantia por danos em pessoas, materiais ou patrimoniais que sejam causados devido à não observação das instruções de operação. Nestes casos, a SEW EURODRIVE não garante defeitos materiais. 1.5 Nomes dos produtos e marcas Os nomes dos produtos citados nesta documentação são marcas ou marcas registradas dos respectivos proprietários. 1.6 Nota sobre os direitos autorais 2016 SEW-EURODRIVE. Todos os direitos reservados. É proibida qualquer reprodução, adaptação, divulgação ou outro tipo de reutilização total ou parcial. 8 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Indicações de segurança Observações preliminares 2 2 Indicações de segurança 2.1 Observações preliminares As seguintes indicações de segurança têm como objetivo evitar ferimentos e danos materiais. O usuário precisa garantir que as indicações de segurança básicas são observadas e cumpridas. Se certificar que os responsáveis pelo sistema e pela operação, bem como pessoas que trabalham sob responsabilidade própria na unidade, leram e compreenderam a documentação inteiramente. Em caso de dúvidas ou necessidade de informações adicionais, contate a SEW EURODRIVE. As indicações de segurança a seguir referem-se principalmente à utilização do aparelho descrito nas presentes instruções de operação. Na utilização de outros componentes da SEW-EURODRIVE, observe também as indicações de segurança para os respectivos componentes nas respectivas documentações. Observe também as indicações de segurança adicionais constantes nos diversos capítulos desta documentação. 2.2 Instruções de segurança para operar em áreas com perigo de explosão AVISO Perigo de explosão Morte ou ferimentos graves. Observe se as peças quentes, móveis ou que conduzem eletricidade possam levar a uma explosão na presença de misturas de gases ou concentrações críticas de poeira. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 9

2 Indicações de segurança Informação geral 2.3 Informação geral AVISO Existe risco de choque elétrico, esmagamento ou queimaduras durante a operação, os motores e moto-redutores poderão possuir partes livres ou móveis sob tensão, bem como superfícies quentes (se os conectores e as caixas de terminais estirem abertos). Morte ou ferimentos graves. Todos os trabalhos de transporte, armazenamento, instalação, montagem, conexão, colocação em operação, manutenção e conservação devem ser executados somente por profissionais qualificados. Para transporte, armazenamento, instalação, montagem, conexão, colocação em operação, manutenção e conservação, observar obrigatoriamente os seguintes documentos: Etiquetas de aviso e de segurança na unidade Todas as outras documentações do planejamento de projeto, instruções de colocação em operação e demais esquemas de ligação relacionados com o acionamento Exigências e regulamentos específicos para o sistema Regulamentos nacionais / regionais que determinam a segurança e a prevenção de acidentes. Nunca instalar produtos danificados. Nunca operar ou colocar o equipamento sob tensão ou operá-lo sem as tampas protetoras ou carcaça requerida. Utilizar corretamente o equipamento. Prestar atenção na instalação e operação correta do equipamento. 2.4 Grupo alvo Todos as operações mecânicos somente podem ser realizadas exclusivamente por pessoal especializado e qualificado para tal. Pessoal qualificado no contexto desta documentação são pessoas que têm experiência com a montagem, instalação mecânica, eliminação de irregularidades e conservação do produto e que possuem as seguintes qualificações: Formação na área de engenharia mecânica (por exemplo, como engenheiro mecânico ou mecatrônico) com curso concluído com êxito. Conhecimento destas instruções de operação. Todas as operações eletrotécnicas somente podem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado. Pessoal técnico qualificado no contexto desta documentação são pessoas que têm experiência com a instalação elétrica, colocação em operação, eliminação de irregularidades e conservação do produto e que possuem as seguintes qualificações: Formação na área de engenharia eletrônica (por exemplo, como engenheiro elétrico / eletrônico ou mecatrônico) com curso concluído com êxito. Conhecimento destas instruções de operação. 10 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Indicações de segurança Utilização conforme as especificações 2 Todos os trabalhos relacionados com o transporte, armazenamento, à operação e reciclagem devem ser realizados exclusivamente por pessoas que foram instruídas e treinadas adequadamente para tal. Todas as pessoas qualificadas devem usar a roupa de proteção adequada para a sua atividade. 2.5 Utilização conforme as especificações Os redutores são destinados para sistemas industriais e só devem ser utilizados de acordo com os dados especificados na documentação técnica da SEW-EURODRIVE e de acordo com os dados na plaqueta de identificação. Eles correspondem às normas e aos regulamentos em vigor e atendem aos requisitos das diretrizes 94/9/CE ou 2014/34/UE. De acordo com a diretiva da CE para máquinas 2006/42/CE, os redutores são componentes para a instalação em máquinas e sistemas. Na área de validade da diretiva é proibido colocar a máquina em operação antes de garantir que a conformidade do produto final esteja de acordo com a diretiva para máquinas 2006/42/CE. Equipamentos adicionais Em caso de conexão de equipamentos adicionais, é extremamente necessário respeitar também as normas de instalação gerais aplicáveis segundo BetrSichV (ou outras normas nacionais): Equipamentos não elétricos EN 13463-1 destinados a utilização em áreas com perigo de explosão: Parte 1 Noções básicas e requisitos Equipamentos não elétricos EN 13463-5 destinados a utilização em áreas com perigo de explosão: Parte 5 Proteção por segurança construtiva "c" Equipamentos não elétricos EN 13463-8 destinados a utilização em áreas com perigo de explosão: Parte 8 Proteção por imersão num líquido "k" EN 50281-2-1 Recursos elétricos para utilização em ambientes com pó inflamável: Parte 2-1 Métodos de teste - métodos para determinação das temperaturas mínimas de ignição da poeira EN 60079-0 Equipamento elétrico para áreas potencialmente explosivas: Determinações gerais EN 60079-1 Áreas potencialmente explosivas - Parte 1: Proteção do equipamento por invólucros antideflagrantes "d" EN 60079-7 Áreas potencialmente explosivas - Parte 7: Proteção do equipamento por segurança aumentada "e" EN 60079-11 Áreas potencialmente explosivas - Parte 12: Proteção de equipamentos por segurança intrínseca "i" EN 60079-14 Equipamento elétrico para áreas potencialmente explosivas: Planejamento de projeto, seleção e instalação de sistemas elétricos. EN 60079-15 Equipamento elétrico para áreas potencialmente explosivas: Proteção de equipamento por classe de proteção contra ignição "n" EN 60079-17 Atmosfera com perigo de explosão: Parte 17 Teste e manutenção de unidades elétricas EN 60079-31 Equipamento elétrico para utilização em ambientes com pó inflamável: Proteção através da carcaça "t" Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 11

2 Indicações de segurança Outra documentação válida DIN VDE 105-9 "Funcionamento de sistemas elétricos" ou outras normas nacionais DIN VDE 0100 "Montagem de instalações de potência com tensões nominais inferiores a 1000 V" ou outros regulamentos nacionais Os dados técnicos e as informações sobre as condições permitidas encontram-se na etiqueta/plaqueta de identificação e na documentação e é fundamental que sejam cumpridos. 2.6 Outra documentação válida Para todos os aparelhos conectados são válidas as respectivas documentações. 2.7 Transporte/Armazenamento No ato do fornecimento, inspecionar o material para verificar se há danos causados pelo transporte. Informar danos de transporte imediatamente à empresa transportadora. Em casos de emergência, não realizar a colocação em operação da máquina. Os olhais de suspensão devem ser bem apertados. Os olhais de suspensão são projetados somente para a força do peso do motor/redutor/motoredutor. Não colocar nenhuma carga adicional. Os olhais de suspensão fornecidos estão de acordo com DIN 580. Respeitar as cargas e regras ali especificadas. Se houver 2 olhais de suspensão instalados no motor/ redutor/motoredutor, então os dois olhais deverão ser utilizados para o transporte. Nesse caso, o sentido de tração do meio de içamento não deve exceder um ângulo de 45, de acordo com a DIN 580. Utilizar um meio de transporte adequado e devidamente dimensionado que você poderá reutilizar para outros transportes. Se o motor/redutor/motoredutor não for instalado imediatamente, armazenar em ambiente seco, livre de poeira e protegido de exteriores. Não armazenar o motor/motoredutor na calota do ventilador. O motor/redutor/motoredutor pode ser armazenado até 9 meses sem que sejam necessárias medidas especiais antes da colocação em operação. Em caso de armazenamento por mais de 9 meses, a SEW-EURODRIVE recomenda um redutor/motoredutor na versão "Armazenamento por longos períodos". Tais redutores são respectivamente identificados com uma etiqueta. Para redutores na versão "armazenamento por longos períodos" são tomadas as seguintes medidas: Neste caso, é acrescentado o agente anticorrosivo VCI (volatile corrosion inhibitor) ao lubrificante para estes redutores. Observar que este agente anticorrosivo VCI só é efetivo na faixa de temperatura -25 C até +50 C. Para que o agente anticorrosivo VCI não evapore, os redutores devem permanecer bem fechados até a colocação em operação. As superfícies de contato do flange e as pontas de eixo são cobertas com um agente anticorrosivo. Os redutores são abastecidos de fábrica com o óleo adequado para a respectiva especificação da forma construtiva (M1 M6). Sempre verificar o nível de óleo antes de colocar o redutor em operação! 12 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Indicações de segurança Instalação 2 Durante o armazenamento por longos períodos, observe as condições de armazenamento no capítulo ""Armazenamento por longos períodos" ( 2 182)". 2.8 Instalação Observar que a instalação e refrigeração das unidades devem ser realizadas de acordo com as normas desta documentação. Proteger a unidade contra esforços não permitidos. Sobretudo no transporte e manuseio, não entortar nenhuma das parcelas nem alterar as distâncias de isolamento. Componentes elétricos não podem ser danificados mecanicamente nem inutilizados. As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadas medidas expressas para torná-las possíveis: Uso em ambientes expostos a substâncias nocivas como óleos, ácidos, gases, vapores, pós, radiações, etc., Uso em aplicações sujeitas a oscilações mecânicas e excessos de carga de choque que estejam em desacordo com as exigências da EN 61800-5-1. Observe as informações no capítulo "Instalação mecânica" ( 2 30)! 2.9 Colocação em operação/operação Verifique o nível de óleo antes da colocação em operação de acordo com o capítulo "Inspeção/Manutenção" ( 2 108). Verifique se o sentido de rotação está correto em estado desacoplado. Verifique se há ruídos anormais à medida que o eixo gira. É necessário fixar as chavetas para a operação de teste sem os elementos de saída. Não desative os equipamentos de monitoração e proteção também durante a operação de teste. Desligar sempre o motorredutor quando houver suspeitas de alterações em relação à operação normal (p. ex., aumento da temperatura, ruído, vibração). Buscar a causa. Se necessário, consultar a SEW-EURODRIVE. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 13

3 Estrutura do redutor Estrutura geral do redutor de engrenagens helicoidais R..07 R..167 3 Estrutura do redutor NOTA As figuras seguintes devem ser entendidas como diagramas em blocos. Elas servem apenas como auxílio na atribuição das listas de peças de reposição. É possível haver diferenças, dependendo do tamanho e da versão dos redutores! 3.1 Estrutura geral do redutor de engrenagens helicoidais R..07 R..167 [181] [42] [41] [8] [7] [19] [3] [43] [9] [2] [12] [45] [11] [515] [516] [517] [47] [17] [6] [101] [100] [102] [59] [25] [88] [521] [522] [523] [59] [20] [24] [1] [22] [59] [31] [32] [30] [5] [34] [4] [39] [131] [506] [507] [508] [37] 9007199273935243 [1] Pinhão [19] Chaveta [42] Rolamentos [507] Arruela de ajuste [2] Engrenagem [20] Válvula de respiro [43] Chaveta [508] Arruela de ajuste [3] Eixo pinhão [22] Carcaça do redutor [45] Rolamentos [515] Arruela de ajuste [4] Engrenagem [24] Olhal de suspensão [47] Anel de retenção [516] Arruela de ajuste [5] Eixo pinhão [25] Rolamentos [59] Bujão [517] Arruela de ajuste [6] Engrenagem [30] Rolamentos [88] Anel de retenção [521] Arruela de ajuste [7] Eixo de saída [31] Chaveta [100] Tampa de inspeção [522] Arruela de ajuste [8] Chaveta [32] Distanciador [101] Parafuso sextavado [523] Arruela de ajuste [9] Retentor [34] Rolamentos [102] Retentor [11] Rolamentos [37] Rolamentos [131] Tampa de expansão [12] Anel de retenção [39] Anel de retenção [181] Tampa de expansão [17] Distanciador [41] Anel de retenção [506] Arruela de ajuste 14 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Estrutura do redutor Estrutura geral do redutor de eixos paralelos F..27 F..157 3 3.2 Estrutura geral do redutor de eixos paralelos F..27 F..157 [515] [516] [517] [41] [42] [181] [506] [507] [131] [508] [3] [37] [39] [43] [5] [2] [31] [45] [4] [30] [32] [183] [20] [59] [22] [1] [161] [59] [165] [19] [160] [7] [94] [92] [93] [91] [25] [88] [521] [522] [523] [59] [102] [100] [101] [81] [9] [17] [11] [6] [14] [16] 9007199274039051 [1] Pinhão [22] Carcaça do redutor [91] Anel de retenção [506] Arruela de ajuste [2] Engrenagem [25] Rolamentos [92] Disco [507] Arruela de ajuste [3] Eixo pinhão [30] Rolamentos [93] Anel de pressão [508] Arruela de ajuste [4] Engrenagem [31] Chaveta [94] Parafuso sextavado [515] Arruela de ajuste [5] Eixo pinhão [32] Distanciador [100] Tampa de inspeção [516] Arruela de ajuste [6] Engrenagem [37] Rolamentos [101] Parafuso sextavado [517] Arruela de ajuste [7] Eixo oco [39] Anel de retenção [102] Retentor [521] Arruela de ajuste [9] Retentor [41] Anel de retenção [131] Tampa de expansão [522] Arruela de ajuste [11] Rolamentos [42] Rolamentos [160] Bujão de retenção [523] Arruela de ajuste [14] Parafuso sextavado [43] Chaveta [161] Tampa de expansão [16] Flange de saída [45] Rolamentos [165] Bujão de retenção [17] Distanciador [59] Bujão [181] Tampa de expansão [19] Chaveta [81] Anel de vedação [183] Retentor [20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 15

3 Estrutura do redutor Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29 3.3 Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29 [25] [521] [522] [523] [88] [183] [94] [95] [93] [92] [91] [6] [7] [19] [159] [168] [9] [12] [518] [519] [520] [11] [20] [59] [167] [22] [44] [26] [36] [193] [43] [5] [48] [538] [537] [536] [42] [1] [532] [531] [530] [141] [45] [2] [163] [115] 9007206676351499 16 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Estrutura do redutor Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29 3 [1] Pinhão [26] Carcaça 1º estágio [94] Parafuso sextavado [520] Arruela de ajuste [2] Engrenagem [36] Pino roscado [95] Capa de proteção [521] Arruela de ajuste [5] Eixo pinhão [42] Rolamento de rolos cônicos [115] Anel de retenção [522] Arruela de ajuste [6] Engrenagem [43] Chaveta [141] Bucha [523] Arruela de ajuste [7] Eixo oco [44] Retentor [159] Bujão de retenção [530] Arruela de ajuste [9] Retentor [45] Rolamento de rolos cônicos [163] Arruela de encosto [531] Arruela de ajuste [11] Rolamentos [50] Par cônico [167] Bujão de retenção [532] Arruela de ajuste [12] Anel de retenção [59] Bujão [168] Capa de proteção [536] Arruela de ajuste [19] Chaveta [88] Anel de retenção [183] Retentor [537] Arruela de ajuste [20] Válvula de respiro [91] Anel de retenção [193] Bujão de retenção [538] Arruela de ajuste [22] Carcaça do redutor [92] Disco [518] Arruela de ajuste [25] Rolamento de esferas [93] Anel de pressão [519] Arruela de ajuste Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 17

3 Estrutura do redutor Estrutura geral de redutor de engrenagens cônicas K..39/K..49 3.4 Estrutura geral de redutor de engrenagens cônicas K..39/K..49 [6] [25] [521] [522] [523] [88] [89] [7] [101] [9] [518] [519] [12] [520] [10] [11] [17] [8] [19] [20] [100] [102] [5] [48] [45] [1] [59] [22] [43] [536] [537] [538] [42] [2] [113] 14457456395 [1] Pinhão [12] Anel de retenção [48] Arruela de encosto [518] Arruela de ajuste [2] Engrenagem [17] Distanciador [50] Par cônico [519] Arruela de ajuste [5] Eixo pinhão [19] Chaveta [59] Bujão [520] Arruela de ajuste [6] Engrenagem [20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção [521] Arruela de ajuste [7] Eixo oco [22] Carcaça do redutor [89] Tampa de expansão [522] Arruela de ajuste [8] Chaveta [25] Rolamento de esferas [100] Tampa de inspeção [523] Arruela de ajuste [9] Retentor [42] Rolamento de rolos cônicos [101] Parafuso sextavado [536] Arruela de ajuste [10] Retentor [43] Chaveta [102] Retentor [537] Arruela de ajuste [11] Rolamento de esferas [45] Rolamento de rolos cônicos [113] Porca ranhurada [538] Arruela de ajuste 18 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Estrutura do redutor Estrutura geral de redutor de engrenagens cônicas K..37 K..187 3 3.5 Estrutura geral de redutor de engrenagens cônicas K..37 K..187 [100] [102] [3] [536] [43] [537] [538] [533] [534] [535] [45] [2] [114] [20] [22] [59] [101] [42] [119] [113] [59] [25] [84] [19] [523] [522] [88] [521] [116] [89] [59] [1] [8] [7] [59] [6] [59] [83] [17] [11] [12] [9] [131] [31] [5] [37] [506] [507] [137] [508] [4] [30] [135] [132] [161] [133] [542] [543] [544] [39] 9007199274042123 [1] Pinhão [25] Rolamentos [102] Retentor [522] Arruela de ajuste [2] Engrenagem [30] Rolamentos [113] Porca ranhurada [523] Arruela de ajuste [3] Eixo pinhão [31] Chaveta [114] Arruela dentada [533] Arruela de ajuste [4] Engrenagem [37] Rolamentos [116] Rosca de fixação [534] Arruela de ajuste [5] Eixo pinhão [39] Anel de retenção [119] Distanciador [535] Arruela de ajuste [6] Engrenagem [42] Rolamentos [131] Tampa de expansão [536] Arruela de ajuste [7] Eixo de saída [43] Chaveta [132] Anel de retenção [537] Arruela de ajuste [8] Chaveta [45] Rolamentos [133] Arruela de encosto [538] Arruela de ajuste [9] Retentor [59] Bujão [135] Anel de vedação [542] Arruela de ajuste [11] Rolamentos [83] Anel de vedação [137] Arruela de encosto [543] Arruela de ajuste [12] Anel de retenção [84] Anel de vedação [161] Tampa de expansão [544] Arruela de ajuste [17] Distanciador [88] Anel de retenção [506] Arruela de ajuste [19] Chaveta [89] Tampa de expansão [507] Arruela de ajuste [20] Válvula de respiro [100] Tampa de inspeção [508] Arruela de ajuste [22] Carcaça do redutor [101] Parafuso sextavado [521] Arruela de ajuste Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 19

3 Estrutura do redutor Estrutura geral do redutor de rosca sem-fim S..37 S..97 3.6 Estrutura geral do redutor de rosca sem-fim S..37 S..97 [101] [59] [20] [131] [506] [507] [39] [137] [37] [5] [43] [30] [102] [2] [61] [59] [100] [22] [1] [19] [25] [523] [522] [521] [89] [88] [59] [7] [9] [12] [520] [519] [518] [11] [6] 9007199274045195 [1] Pinhão [20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção [518] Arruela de ajuste [2] Engrenagem [22] Carcaça do redutor [89] Tampa de expansão [519] Arruela de ajuste [5] Rosca sem-fim [25] Rolamentos [100] Tampa de inspeção [520] Arruela de ajuste [6] Coroa [30] Rolamentos [101] Parafuso sextavado [521] Arruela de ajuste [7] Eixo de saída [37] Rolamentos [102] Retentor [522] Arruela de ajuste [9] Retentor [39] Anel de retenção [131] Tampa de expansão [523] Arruela de ajuste [11] Rolamentos [43] Chaveta [137] Arruela de encosto [12] Anel de retenção [59] Bujão [506] Arruela de ajuste [19] Chaveta [61] Anel de retenção [507] Arruela de ajuste 20 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Estrutura geral redutores SPIROPLA N W..30 W..10 de Estrutura do redutor Estrutura geral de redutores SPIROPLAN W..10 W..30 3 3.7 Estrutura geral de redutores SPIROPLAN W..10 W..30 [100] [101] [102] [22] [65] [66] [68] [71] [143] [72] [1] [89] [88] [521] [522] [523] [25] [6] [8] [19] [7] [250] [251] [17] [11] [518] [519] [12] [520] [9] 9007199274048267 [1] Pinhão [19] Chaveta [88] Anel de retenção [518] Arruela de ajuste [6] Engrenagem [22] Carcaça do redutor [89] Tampa de expansão [519] Arruela de ajuste [7] Eixo de saída [25] Rolamentos [100] Tampa de inspeção [520] Arruela de ajuste [8] Chaveta [65] Retentor [101] Parafuso sextavado [521] Arruela de ajuste [9] Retentor [66] Rolamentos [102] Retentor [522] Arruela de ajuste [11] Rolamentos [68] Anel de retenção [143] Arruela de encosto [523] Arruela de ajuste [12] Anel de retenção [71] Arruela de encosto [250] Anel de retenção [17] Distanciador [72] Anel de retenção [251] Anel de retenção Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 21

Estrutura geral redutores SPIROPLA N W..47 W..37 de 3 Estrutura do redutor Estrutura geral de redutores SPIROPLAN W..37 W..47 3.8 Estrutura geral de redutores SPIROPLAN W..37 W..47 [521] [522] [523] [88] [89] [6] [25] [22] [19] [7] [8] [518] [519] [11] [520] [12] [9] [59] [44] [133] [506] [37] [5] [59] [31] [5] [1] [33] [32] [30] [137] [2] [61] [26] [36] 18014399115354379 [1] Pinhão [22] Carcaça do redutor [59] Bujão [521] Arruela de ajuste [2] Engrenagem [25] Rolamento de esferas [61] Anel de retenção [522] Arruela de ajuste [5] Eixo pinhão [26] Carcaça 1º estágio [88] Anel de retenção [523] Arruela de ajuste [6] Engrenagem [30] Rolamento de esferas [89] Tampa de expansão [7] Eixo de saída [31] Chaveta [133] Arruela de ajuste [8] Chaveta [32] Distanciador [137] Arruela de ajuste [9] Retentor [33] Anel de retenção [506] Arruela de ajuste [11] Rolamento de esferas [36] Parafuso sextavado [518] Arruela de ajuste [12] Anel de retenção [37] Rolamento de esferas [519] Arruela de ajuste [19] Chaveta [44] O-ring [520] Arruela de ajuste 22 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Estrutura do redutor Plaqueta de identificação/denominação do tipo 3 3.9 Plaqueta de identificação/denominação do tipo 3.9.1 Plaqueta de identificação A figura abaixo mostra um exemplo de plaqueta de identificação de um motorredutor à prova de explosão: [10] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Greve/Denmark KF87/II2GD EDRE90L4/3GD/KCC/TF/AL 65.7219913108.0001X15 na rpm Ma IM M1B 8.2 ne max rpm 1430 i 174,19 Nm 1750 Me max Nm 10.0 Fb 1,08 Fra max N 15478 IP 65 II2GD c,k T4/T120C Ta -20...+40 C Made in Germany [11] [12] [13] [14] [15] [16] [9] CLP HC 220 Synth.Oil/3.71 641 590 3EN [17] 9007214373521547 [1] Endereço [2] Denominação do tipo de motorredutor [3] Número de série [4] rpm Rotação de saída [5] Nm Torque de saída [6] Nm Torque de entrada máximo [7] N Força radial máxima no eixo de saída [8] Informações sobre a proteção contra explosões [9] Tipo e quantidade de óleo [10] Marca CE [11] Marcação EX [12] rpm Rotação máx. de entrada [13] Informações sobre a forma construtiva [14] Redução no redutor [15] Fator de serviço [16] Grau de proteção [17] C Temperatura ambiente permitida NOTA Para os motorredutores ATEX, a plaqueta de identificação do motor e do redutor devem ser comparadas entre si. Numa comparação direta dos valores (p.ex. poeira ou temperatura ambiente) nas plaquetas de identificação, o mínimo múltiplo comum sempre determina a unidade completa motor+redutor. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 23

3 Estrutura do redutor Plaqueta de identificação/denominação do tipo NOTA Em alguns casos de utilização, os redutores/motorredutores da SEW EURODRIVE devem ser operados somente sob aplicação de certas medidas especiais. Estes casos de utilização são marcados através de marca especial "II..X" na plaqueta de identificação. Demais informações se encontram no capítulo "Informações sobre a marca especial Marcação X" ( 2 25). Uma descrição dos tipos de versão e opções dos redutores é encontrada no capítulo "Denominação do tipo" ( 2 27). 3.9.2 Marca EAC Os redutores à prova de explosão da SEW EURODRIVE podem cumprir, a pedido, os requisitos do regulamento técnico da união aduaneira eurasiática (Rússia, Cazaquistão, Bielorússia e Armênia). A marca EAC no produto comprova a conformidade em relação aos requisitos a nível de segurança da união aduaneira. 24 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Estrutura do redutor Plaqueta de identificação/denominação do tipo 3 3.9.3 Informações sobre a marca especial Marcação X NOTA Os dados operacionais especiais se encontram na confirmação do pedido e na plaqueta de identificação. X1: operação intermitente Em determinados casos de aplicação, os redutores, motores ou motorredutores da SEW-EURODRIVE devem ser operados apenas se as medidas especiais forem cumpridas (p.ex. exclusivamente operação intermitente, torque de saída, etc.). As necessidades de medidas especiais podem ter razões distintas. As informações sobre as medidas especiais a serem implementadas são comunicadas ao comprador no ato de entrega do redutor/motor/motorredutor. O comprador obriga-se a garantir que estas medidas sejam implementadas. Redutores, motores ou motorredutores com medidas especiais são caracterizados pela marcação especial "X" na plaqueta de identificação (ver a figura abaixo). A medida especial correspondente é indicada separadamente por um "X", fornecido com um número, na plaqueta de identificação Abaixo são detalhadas as medidas especiais. [1] [2] 76646 Bruchsal/Germany SA87/II2GD EDRE90M4/2GD/KCC 01.41035906108.0001.14 IM M1A na r/min 4.9 ne max r/pm 1420 i 288.0 Ma Nm 1500 Me max Nm 7.4 Fb 1.5 Fra max N 30000 IP 65 II2GD c,k T4/T120C X Ta -20...+40 C Made in Germany X1/10minDRIVING/5minSTOP CLP HC 460 Synth.Oil/3.8 641 590 3 X2: Acionamento em conjunto com a unidade de refrigeração de óleo compatível com ATEX por parte do cliente [1] Marcação especial X [2] Medida especial X1 15118778123 Neste caso, foi combinado com o comprador que o equipamento somente pode ser usado em operação intermitente. A máxima duração em minutos para a operação e as pausas é indicada na plaqueta de identificação [2] e na confirmação do pedido. É proibido encurtar o período de repouso. O modo de operação pode ser encurtado, mas não prolongado. O comprador deste produto é abrigado a dispor de medidas para garantir que estas especificações sejam cumpridas. Neste caso, foi combinado com o comprador que o equipamento somente pode ser usado em combinação com uma unidade de refrigeração de óleo compatível com ATEX por parte do cliente. Com base na temperatura de banho de óleo desejada, a unidade de refrigeração deve proporcionar um desempenho mínimo de refrigeração a uma determinada temperatura ambiente. A quantidade de óleo deve ser completada ao volume do ciclo de refrigeração para garantir uma lubrificação suficiente e permanente do redutor. A avaliação da fiabilidade da unidade de refrigeração de óleo é responsabilidade do comprador. O comprador deste produto concorda que sejam cumpridas estas especificações através do dimensionamento e da instalação apropriados para uma unidade de refrigeração adequada. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 25

3 Estrutura do redutor Plaqueta de identificação/denominação do tipo X3: Aprovação especial da forma construtiva múltipla X4: Material fornecido/montado pelo cliente do eixo de saída X5: Troca de óleo (operação de verão e inverno) Neste caso, foi combinado com o comprador que o equipamento pode ser usado em outras formas construtivas exceto na forma construtiva listada no texto de oferta. O único requisito é que a válvula de respiro da forma construtiva seja montada apropriadamente. Nesse caso, devido ao fato de o eixo de saída ter sido fornecido/montado pelo cliente, os dados de carga específicos do cliente devem ser confirmados, no tocante à força radial, ponto de aplicação de força, força axial e torque de saída. Neste caso, foi acordado com o comprador que deverá ser feita uma troca de óleo nesta unidade entre as operações de verão e inverno. 26 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Estrutura do redutor Plaqueta de identificação/denominação do tipo 3 3.9.4 Denominação do tipo NOTA Uma visão geral detalhada das denominações de tipo e demais informações encontram-se nas seguintes publicações: Catálogo "Motorredutores à prova de explosão" Catálogo "Motores CA à prova de explosão" Exemplo: Redutor de engrenagens cônicas na versão à prova de explosão II2GD Série KF Exemplo: KF87/II2GD Tamanho 87 Tamanho 87 Versão à prova de explosão /II2G K = engrenagem cônica F = versão com flange B5 Versão à prova de explosão segundo o grupo de equipamentos II: 2G = categoria 2, gás de atmosfera à prova de explosão 2D = categoria 2, poeira de atmosfera à prova de explosão A seguir, as denominações dos tipos de redutores R, F, S, K e W e suas opções são listadas. Redutor de engrenagens helicoidais Denominação RX.. RXF.. R.. R..F RF.. RZ.. RM.. Descrição Um estágio, versão com pés Um estágio, versão com flange B5 Versão com pés Versão com pés e flange B5 Na versão com flange B5 Na versão com flange B14 Versão com flange B5 com mancal encompridado Redutor de eixos paralelos Denominação Descrição F.. Versão com pés FA..B Versão com pés e eixo oco FH..B Versão com pés e eixo oco com disco de contração FV..B Versão com pés e eixo oco estriado segundo DIN 5480 FF.. Na versão com flange B5 FAF.. Versão com flange B5 e eixo oco Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 27

3 Estrutura do redutor Plaqueta de identificação/denominação do tipo Denominação FHF.. Descrição Versão com flange B5 e eixo oco com disco de contração FVF.. Versão com flange B5 e eixo oco estriado segundo DIN 5480 FA.. FH.. Eixo oco Eixo oco com disco de contração FT.. Eixo oco com sistema de montagem TorqLOC FV.. Eixo oco estriado segundo DIN 5480 FZ.. FAZ.. FHZ.. FVZ.. Na versão com flange B14 Versão com flange B14 e eixo oco Versão com flange B14 e eixo oco com disco de contração Versão com flange B14 e eixo oco estriado segundo a norma DIN 5480 Redutor de engrenagens cônicas Denominação K.. KA..B KAF..B KF..B KH..B KHF..B Versão com pés Versão com pés e eixo oco Versão com flange B5, eixo oco e versão com pés Versão com flange B5 e versão com pés Versão com pés e eixo oco com disco de contração Versão com flange B5 e eixo oco com disco de contração e versão com pés KV..B Versão com pés e eixo oco estriado DIN 5480 KF.. KAF.. KHF.. KVF.. KA.. KH.. Na versão com flange B5 Versão com flange B5 e eixo oco Versão com flange B5 e eixo oco com disco de contração Versão com flange B5 e eixo oco estriado segundo a norma DIN 5480 Eixo oco Eixo oco com disco de contração KT.. Eixo oco com sistema de montagem TorqLOC KV.. Eixo oco estriado DIN 5480 KZ.. KAZ.. KHZ.. Na versão com flange B14 Versão com flange B14 e eixo oco Versão com flange B14 e eixo oco com disco de contração KVZ.. Versão com flange B14 e eixo oco estriado DIN 5480 28 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Estrutura do redutor Plaqueta de identificação/denominação do tipo 3 Redutor de rosca sem-fim Denominação Descrição S.. Versão com pés SF.. Na versão com flange B5 SAF.. Versão com flange B5 e eixo oco SHF.. Versão com flange B5 e eixo oco com disco de contração SA.. Eixo oco SH.. Eixo oco com disco de contração ST.. Eixo oco com sistema de montagem TorqLOC SAZ.. Versão com flange B14 e eixo oco SHZ.. Versão com flange B14 e eixo oco com disco de contração Redutores SPIROPLAN Denominação Descrição W.. Versão com pés WF.. Na versão com flange B5 WAF.. Versão com flange B5 e eixo oco WA.. Eixo oco WA..B Versão com pés e eixo oco WH..B Versão com pés e eixo oco com disco de contração WHF.. Versão com flange B5 e eixo oco com disco de contração WH.. Eixo oco com disco de contração WT.. Eixo oco com sistema de montagem TorqLOC Opcionais Redutores R, F e K: Denominação Descrição /R Folga angular reduzida Redutores K, S e W: Denominação Descrição /T Com braço de torção Redutor F: Denominação Descrição /G Com bucha elástica Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 29

4 Instalação mecânica Informações gerais 4 Instalação mecânica 4.1 Informações gerais AVISO Perigo de explosão devido a superfícies de operação quentes. Morte e ferimentos graves. Verificar a presença de resíduos de óleo na embalagem de transporte. Resíduos de óleo podem ser um indício de vazamento. Em caso de perda de óleo, a lubrificação do redutor não pode ser garantida. Isso pode causar temperaturas elevadas na superfície. Se resíduos de óleo estiverem presentes, consultar a SEW-EURODRIVE. CUIDADO Risco de se machucar batendo nas peças salientes do redutor. Ferimentos ligeiros Garantir uma distância de segurança suficiente em torno do redutor/motorredutor. ATENÇÃO Danos aos redutores/motorredutor devido à montagem inadequada. Danos aos redutores/motorredutor. Observar exatamente as instruções neste capítulo. ATENÇÃO Penetração de solvente nos lábios de vedação do retentor radial ao retirar o agente anticorrosivo, sujeiras ou outros dos eixos de entrada e das superfícies dos flanges. Danos aos retentores radiais. Nunca deixe penetrar solvente aos retentores radiais. Usar um solvente disponível no comércio. NOTA Somente pessoal autorizado pode acoplar os redutores principais a motores ou adaptadores. Consultar a SEW-EURODRIVE. 30 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Redutores/motorredutores na versão II2GD e II3GD à prova de explosão 4 4.2 Redutores/motorredutores na versão II2GD e II3GD à prova de explosão NOTA Os redutores e motorredutores à prova de explosão das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN W atendem às diretrizes construtivas do grupo de equipamento II, categoria 2G (atmosfera explosiva por gás) e 2D (atmosfera explosiva por acúmulo de pó). Eles são destinados à utilização nas zonas 1 e 21. Os redutores à prova de explosão das séries R..7, F..7, K..7, K..9 e S..7 com adaptador do tipo AR (adaptador com limitador de torque) atendem às diretrizes construtivas do grupo de equipamento II, categoria 3G (atmosfera explosiva por gás) e 3D (atmosfera explosiva por acúmulo de pó). Eles são destinados à utilização nas zonas 2 e 22. 4.2.1 Temperatura ambiente Se não houver especificações distintas na plaqueta de identificação, os redutores devem ser utilizados na versão à prova de explosão apenas a temperaturas ambientes no intervalo -20 C - 40 C. Se um componente montado limita a faixa de temperatura do redutor, as especificações na plaqueta de identificação são aplicadas a este componente. NOTA Temperaturas ambientes distintas são especificadas na plaqueta de identificação correspondente. 4.2.2 Classe de temperatura Os redutores e motorredutores operados em rede da categoria II2G (atmosfera explosiva por gás) são autorizados para as classes de temperatura de T3 a T6, dependendo de sua rotação, redução e espaço. Remover a classe de temperatura do redutor da plaqueta de identificação. Dependendo da aplicação para definir qual redutor isolado e quais motorredutores de 4 polos operados no conversor podem ser usados, consulte a SEW-EURODRIVE. 4.2.3 Temperatura de superfície 4.2.4 Grau de proteção A temperatura de superfície do redutor na categoria II2D, dependendo de sua rotação, redução e espaço, é de no máximo 120 C ou 140 C. Você encontra a temperatura de superfície máxima do redutor na plaqueta de identificação. É obrigação do responsável pela utilização do sistema garantir que uma eventual precipitação de pó não ultrapasse uma espessura máxima de 5 mm, de acordo com a norma EN 50281-1-2. A versão de redutor padrão corresponde ao grau de proteção IP65, de acordo com EN 60529. Diferentes indicações constam na plaqueta de identificação do motor. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 31

4 Instalação mecânica Pré-requisitos para a montagem 4.2.5 Condições ambientais Os redutor devem ser adequadamente ventilados. Não deve haver nenhuma entrada de calor externo (por exemplo., através dos acoplamentos). 4.2.6 Potência de saída e torque de saída Os valores nominais do torque de saída e a força radial permitida devem ser respeitados. 4.3 Pré-requisitos para a montagem Verificar se foram cumpridos os seguintes itens: Os dados na plaqueta de identificação do motorredutor correspondem à tensão da rede. O acionamento não foi danificado (nenhum dano resultante do transporte e armazenamento). Os retentores radiais no lado de saída são protegidos contra desgaste em condições ambientais abrasivas. Para os redutores padrão, certifique-se do seguinte: A temperatura ambiente corresponde às informações encontradas na documentação técnica na plaqueta de identificação e na tabela de lubrificantes no capítulo "Lubrificantes" ( 2 184). Ausência de substâncias perigosas como óleos, ácidos, gases, vapores, radiações etc. no ambiente. Para o redutor de rosca sem-fim e o redutor SPIROPLAN W, certifique-se que não haja grandes momentos de inércia da massa externos que o redutor possa carregar de forma reversa. Observe a fórmula seguinte: η (forma reversa) = 2-1/η Autotravante, se n < 0.5! Para projetos especiais, certifique-se de que a unidade seja operada de acordo com as condições ambientais. Favor respeitar os dados na plaqueta de identificação. 32 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Ferramentas necessárias/equipamentos 4 4.4 Ferramentas necessárias/equipamentos Para a instalação mecânica são necessárias as seguintes ferramentas e acessórios: Chave de boca Torquímetro para: Fixação do redutor Discos de contração Adaptador do motor AQH Tampa de entrada com encaixe de centração Dispositivo de montagem Elementos de compensação (discos, anéis distanciadores) Elementos de fixação para elementos de entrada/saída Lubrificante (p. ex. fluído NOCO ) Cola para composto trava rosca para tampa de entrada com encaixe de centração (p. ex., Loctite 243) NOTA Peças padrão não são fornecidas 4.5 Tolerâncias de instalação Ponta do eixo Tolerância de diâmetro de acordo com DIN 748 ISO k6 para eixos maciços com Ø 50 mm ISO m6 para eixos maciços com Ø > 50 mm ISO H7 para eixos ocos Furo de centração de acordo com DIN 332, forma DR Flanges Tolerância de encaixe de centração de acordo com DIN 42948 ISO j6 com b1 230 mm ISO h6 com b1 > 230 mm Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 33

4 Instalação mecânica Instalação do redutor 4.6 Instalação do redutor AVISO Perigo de explosão por formação de faíscas se a carcaça também não for aterrada. Morte e ferimentos graves Além disso, aterrar a carcaça. Utilizar terminal para aterramento existente no motor. AVISO Perigo de explosão devido ao atrito gerador de carga na camada de tinta Morte e ferimentos graves Evitar que as peças móveis possam produzir faíscas na camada de tinta. CUIDADO Risco de ferimentos devido à montagem/desmontagem inadequada Perigo de ferimentos graves e danos materiais Executar trabalhos no redutor somente em estado parado. Proteger a unidade do acionamento contra uma ligação de modo involuntário. Colocar uma placa de aviso na chave de ligação para avisar que estão sendo realizados trabalhos no redutor. Certifique-se de fixar os componentes pesados (por exemplo, discos de contração) durante a montagem/desmontagem para que não caiam. Observar exatamente as instruções neste capítulo. CUIDADO Risco de ferimentos devido a peças salientes do redutor. Ferimentos graves Garantir uma distância de segurança suficiente em torno do redutor/motorredutor. ATENÇÃO Perigo devido à redundância estática quando redutores com carcaça de pé (por exemplo, KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B) são fixados tanto através do braço de torção bem como utilizando a barra inferior. Perigo de ferimentos e danos materiais Não é permitida a utilização simultânea das barras inferiores e do braço de torção especialmente na versão KA.9B/T. Fixar a versão KA.9B/T apenas através dos braços de torção. Fixar a versão K.9 ou KA.9B apenas nas barras inferiores. Se as barras inferiores e o braço de torção forem usados para a fixação, consultar a SEW-EURODRIVE. 34 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Instalação do redutor 4 ATENÇÃO Danos ao redutor/motorredutor devido à corrente de ar frio. A água condensada no redutor pode danificá-lo. Danos materiais Proteger o redutor contra a corrente direta de ar frio. NOTA Durante a instalação do redutor, observar que os bujões de nível de óleo e os bujões e drenagem de óleo bem como as válvulas de respiro sejam facilmente acessadas! Localização Quantidade de óleo Mudança de forma construtiva O redutor ou o motorredutor só pode ser montado ou instalado/montado na forma construtiva especificada. Favor respeitar os dados na plaqueta de identificação. Redutores SPIROPLAN nos tamanhos W10 W30 independem da forma construtiva. Verificar o enchimento de óleo dependente da forma construtiva (especificação da quantidade de enchimento de óleo na plaqueta de identificação). Neste momento, verificar o nível de óleo. Ver capítulo "Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). Os redutores são abastecidos de fábrica com a quantidade necessária de óleo. É possível haver desvios desprezíveis no bujão do nível de óleo de acordo com cada forma construtiva, que são admissíveis se estiverem dentro das tolerâncias de acabamento. Em caso de mudança de forma construtiva, adaptar a quantidade de lubrificante e a posição da válvula de respiro respectivamente. Consultar também o capítulo "Forma construtiva" ( 2 144). NOTA Só é autorizado realizar uma mudança da forma construtiva após consultar a SEW- EURODRIVE. Respeitar as especificações na plaqueta de identificação. Sem consultar a SEW- EURODRIVE, expiram a declaração de conformidade UE ATEX e também os direitos de garantia. A troca da forma construtiva deve ser configurada e marcada na plaqueta de identificação. Estrutura de base A estrutura de base deve apresentar as seguintes características: Plana Que absorva as vibrações Rígido à torção A tabela acima mostra os máximos defeitos de nivelamento permitidos para fixação por pé ou flange (valor recomendado com referência a DIN ISO 1101): Tamanho do redutor 67 Defeito de nivelamento máx. 0.4 mm 77-107 máx. 0.5 mm 137/147 máx. 0.7 mm 157-187 máx. 0.8 mm Não apertar os pés da carcaça e o flange de montagem um contra o outro! Observar as forças radiais e axiais permitidas. Observar o capítulo "Planejamento de projeto" no catálogo de redutores e motorredutores para calcular as forças radiais e axiais permitidas. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 35

4 Instalação mecânica Instalação do redutor Classe de rigidez dos parafusos Para a fixação dos motorredutores, utilizar basicamente os parafusos da classe de rigidez 8.8. Uma exceção são os motorredutores na versão com flange e na versão com pés/flange da tabela seguinte. Nos motorredutores, utilizar os parafusos da classe de rigidez 10.9. Utilizar as arruelas adequadas correspondentes. Redutor Ø do flange em mm Classe de rigidez dos parafusos RF37/R37F 120 RF47/R47F 140 RF57/R57F 160 FF/FAF77/KF/KAF77 250 RF147 450 RF167 550 RZ37 RZ87 60ZR 130ZR 10.9 Prevenção de corrosão nas conexões de parafusos Em caso de perigo de corrosão eletroquímica, utilizar isolantes de plástico de 2-3 mm entre o redutor e a máquina acionada. O material plástico utilizado deve possuir uma resistência de derivação elétrica < 10 9 Ω. É possível ocorrer corrosão eletroquímica entre diversos metais, como p. ex., ferro fundido e aço inoxidável. Os parafusos também devem ser protegidos com arruelas planas de plástico! Além disso, aterrar a carcaça. Utilizar o terminal para aterramento no motor. 36 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Instalação do redutor 4 4.6.1 Instalação em áreas úmidas ou locais abertos ATENÇÃO A tinta bloqueia a válvula de respiro e envolve os lábios de vedação dos retentores. Danos materiais Cobrir com fita protetora as válvulas de respiro e os lábios de vedação dos retentores cuidadosamente antes/após a pintura. Remover a fita protetora após terminar os trabalhos de pintura. Acionamentos podem ser fornecidos na versão anticorrosão com a respectiva camada de proteção da superfície para o uso em áreas úmidas ou em locais abertos. Os danos na superfície pintada (p. ex., na válvula de respiro ou nos olhais de suspensão) devem ser reparados. Se motores forem montados nos adaptadores AM, AQ e em acoplamentos de partida e acoplamento de deslocamento AR, AT, as superfícies dos flanges devem ser vedadas com um material para vedação adequado (p. ex., Loctite 574). Ao serem instalados no exterior, as unidades não devem ser expostas diretamente à luz solar. Montar um dispositivo de proteção adequado, p. ex. uma tampa ou cobertura. O dispositivo de proteção não pode acumular calor. O operador da instalação deve garantir que nenhum corpo estranho (z. B. queda de objetos ou vazamento) prejudique o funcionamento do redutor. 4.6.2 Torques de aperto para parafusos de fixação Aparafusar os motorredutores com os seguintes torques de aperto: Parafuso/porca Torque de aperto ±10 % Classe de rigidez 8.8 Nm M6 11.3 M8 27.3 M10 54 M12 93 M16 230 M20 464 M24 798 M30 1597 M36 2778 M42 3995 M48 6022 M56 9650 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 37

4 Instalação mecânica Instalação do redutor Aparafusar os motorredutores especificados, na versão com flange, com os seguintes torques de aperto elevados: Ø do flange mm Redutor Parafuso/ porca Torque de aperto ±10 % Classe de rigidez 10.9 Nm 120 RF37 M6 16.5 140 RF37/RF47 M8 40.1 160 RF57 M8 40.1 450 RF147 M20 661 550 RF167 M20 661 60ZR RZ37 M8 40 70ZR RZ47 M8 40 80ZR RZ57 M10 79 95ZR RZ67 M10 79 110ZR RZ77 M10 79 130ZR RZ87 M12 137 250 FF77/KF77/FAF77/ KAF77 M12 137 38 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Instalação do redutor 4 4.6.3 Fixação do redutor NOTA Se estiver usando redutores na versão com flange ou na versão com pés/flange em conjunto com o variador mecânico de velocidade VARIBLOC, utilizar parafusos de qualidade 10.9 e arruelas adequadas para a montagem do flange pelo cliente. Para uma melhor conexão friccional entre o flange e a superfície de montagem, a SEW-EURODRIVE recomenda uma arruela de vedação de superfície anaeróbica ou um adesivo anaeróbico. Redutor, versão com pés A tabela a seguir mostra os tamanhos de rosca dos redutores na versão com pés dependendo do tipo de redutor e do seu tamanho: Parafuso R/R..F RX F/FH..B/ FA..B Tipo do redutor K/KH..B/KV..B/ KA..B M6 07 - - 19-10/20 M8 17/27/37-27/37 29 37 30/37/47 M10-57 47 37/39/47/49 47/57 - M12 47/57/67 67 57/67 57/67 67 - M16 77/87 77/87 77/87 77 77 - M20 97 97/107 97 87 87 - M24 107-107 97 97 - M30 137-127 107/167 - - M36 147/167-157 127/157/187 - - S W Redutor na versão com flange B14 e/ou eixo oco A tabela a seguir mostra os tamanhos de rosca dos redutores com flange B14 e/ou eixo oco dependendo do tipo de redutor e do seu tamanho: Parafuso Tipo do redutor RZ FZ/FAZ/FHZ/ FVZ KZ/KAZ/KHZ/ KVZ SA/SAZ/SHZ WA M6 07/17/27 37 10/20/30 1) M8 37/47 27/37/47 37/47 47/57 37 M10 57/67 47 M12 77/87 57/67/77 57/67/77 67/77 M16 87/97 87/97 87/97 M20 107/127 107/127 M24 157 157 1) Na versão W30 para montagem direta em um motor CMP..o tamanho da rosca muda para M8. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 39

4 Instalação mecânica Instalação do redutor Redutor na versão com flange B5 Ø do flange mm A tabela a seguir mostra os tamanhos de rosca dos redutores com flange B5 dependendo do tipo de redutor, do seu tamanho e do diâmetro do flange: Parafuso RF/R..F/RM FF/FAF/ FHF/FVF Tipo do redutor KF/KAF/ KHF/KVF SF/SAF/SHF WF/WAF/ WHF 80 M6 - - - - 10 110 M8 - - - - 20 120 M6 07/17/27 - - 37 10/20/30/37 120 M8 - - 19 - - 140 M8 07/17/27/37/47 - - - - 160 M8 07/17/27/37/47 27/37 19/37 37/47 30/37/47 160 M10 - - 29/39 - - 200 M10 37/47/57/67 47 29/47 57/67-200 M12 - - 49 - - 250 M12 57/67/77/87 57/67 57/67 77-300 M12 67/77/87 77 77 - - 350 M16 77/87/97/107 87 87 87-450 M16 97/107/137/147 97/107 97/107 97-550 M16 107/137/147/167 127 127 - - 660 M20 147/167 157 157 - - 4.6.4 Componentes de elastômero com borracha fluorcarbonada Em condições de operação normais e temperaturas até 200 C, a borracha fluorcarbonada é bastante estável e não apresenta perigos. Porém, se aquecer a mais de 300 C, p. ex., através de fogo ou chama de um maçarico, há formação de gases e vapores nocivos à saúde, bem como de resíduos nocivos. CUIDADO Danos à saúde através de gases, vapores e resíduos perigosos que surgem com o aquecimento de borracha fluorcarbonada > 200 C. Danos à saúde. Garanta que componentes com borracha fluorcarbonada não seja expostos a temperaturas acima de 200 C. Caso necessário, remova um dos componentes. É imprescindível evitar que se respire gases e vapores de borracha fluorcarbonada ou o contato com os olhos e com a pele. Também evite o contato com borracha fluorcarbonada resfriada, pois em caso de tensões térmicas existe a formação de resíduos perigosos. Os seguintes componentes dos redutores R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN W podem conter elastômeros de borracha fluorcarbonada. Retentor 40 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Instalação do redutor 4 Válvula de respiro Bujões O operador é responsável pelo manuseio seguro durante a vida útil, inclusive o descarte de resíduos ecológico. A SEW-EURODRIVE não é responsável por danos causados pelo manuseio incorreto. 4.6.5 Alívio de pressão interna do redutor AVISO Perigo de explosão do redutor superaquecido porque a válvula de respiro está suja ou empoeirada Morte ou ferimentos graves Verificar regularmente o funcionamento da válvula de respiro e, se necessário, substituir. Utilizar um filtro de ventilação no lugar da válvula de ventilação em caso de altas quantidades de poeira e sujeira. São listados na tabela seguinte os redutores que não necessitam de respiro: Redutor R..07 R..17/R..27/F..27 W..10/W..20/W..30 W..37/W..47 K..19/K..29 Localização M1/M2/M3/M5/M6 M1/M3/M5/M6 M1 M6 M1/M2/M3/M5/M6 M1/M2/M3/M5/M6 Todos os outros redutores são fornecidos com uma válvula de respiro montada na posição correta e ativada. Exceções: 1. Os redutores seguintes são fornecidos com bujão no orifício de ventilação destinado: Redutores com posição de montagem articulada Redutores para montagem em posição inclinada Uma válvula de respiro é fornecido em uma sacola plástica separada no redutor. Antes da colocação em operação, substitua o bujão mais elevado pela válvula de respiro fornecida. 2. O redutor embutido e o redutor com posição de montagem articulada, que é ventilado pelo lado da entrada, é fornecido com uma válvula de respiro em uma embalagem plástica. 3. Em redutores de tipo fechado não são fornecidas válvulas de respiro. 4. Em determinados países, a válvula de respiro está instalada, mas devido a possíveis oscilações de pressão durante o transporte ainda não está ativada. Nestes casos, é necessário remover a proteção para transporte. Assim, a válvula de respiro é ativada, ver capítulo "Ativar a válvula de respiro" ( 2 42). Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 41

4 Instalação mecânica Instalação do redutor Ativar a válvula de respiro Controlar se a válvula de respiro está ativada. Se a válvula de respiro não tiver sido ativada, é necessário remover a proteção para transporte da válvula de respiro antes da colocação em operação do redutor! Válvula de respiro com proteção para transporte Remover a proteção para transporte Válvula de respiro ativada 4.6.6 Pintura do redutor ATENÇÃO A tinta bloqueia a válvula de respiro e envolve os lábios de vedação dos retentores. Danos materiais Cobrir com fita protetora as válvulas de respiro e os lábios de vedação dos retentores cuidadosamente antes/após a pintura. Remover a fita protetora após terminar os trabalhos de pintura. 42 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Redutor com eixo maciço 4 4.7 Redutor com eixo maciço NOTA Se os elementos de entrada e saída são abrangidos pela diretiva 2014/34/UE, os elementos de entrada e saída precisam de uma aprovação de ATEX. NOTA Só devem ser utilizadas correias com uma resistência de derivação elétrica suficiente < 10 9 Ω. 4.7.1 Montagem de elementos de acionamento e de saída ATENÇÃO Danos ao rolamento, carcaça e eixos causados pela montagem incorreta Possíveis danos materiais. Os elementos de entrada e de saída só devem ser montados com um dispositivo de montagem (ver capítulo "Utilizar dispositivo de montagem" ( 2 44)). Para fixação, utilize o furo de centração com rosca que está localizado na ponta de eixo. Nunca instalar polias, acoplamentos, pinhões etc. na ponta de eixo batendo com um martelo. No caso de montagem de polias, certificar-se de que a correia está tensionada corretamente, de acordo com as instruções do fabricante. Garantir que os elementos de transmissão estão equilibrados e não causem forças radiais ou axiais não permitidas. Os valores admissíveis podem ser encontradas no catálogo "Motorredutores" ou "Unidades à prova de explosão". NOTA Se o elemento de saída for pintado com um lubrificante ou aquecido a pouco mais de 80 C 100 C, a montagem será facilitada. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 43

4 Instalação mecânica Redutor com eixo maciço Utilização de dispositivo de montagem A figura abaixo mostra um dispositivo de montagem para montar os acoplamentos ou cubos em extremidades do eixo do redutor ou do motor. Se o parafuso puder ser apertado sem problemas, talvez seja possível dispensar o rolamento axial no dispositivo de montagem. [1] [2] [3] [1] Extremidade do eixo do redutor [2] Rolamento axial [3] Cubo de acoplamento 211368587 Evitar forças radiais elevadas Para evitar elevadas forças radiais, montar se possível as rodas dentadas segundo a figura B. [1] [1] [A] [B] [1] Cubo F X1 Força radial no ponto X1 [A] Montagem inadequada [B] Montagem correta 211364235 44 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Braços de torção para redutor versão com eixo 4 4.7.2 Montagem de acoplamentos CUIDADO Perigo de ferimentos devido à presença de elementos de entrada e saída que se movem durante a operação, como por exemplo, polias ou acoplamentos. Perigo de ser imprensado e de esmagamento! Cobrir os elementos de acionamento e de saída com proteção contra contato acidental. Durante a montagem de acoplamentos, executar a seguinte compensação, de acordo com as especificações do fabricante de acoplamentos: a) Distância máxima e mínima b) Desalinhamento axial c) Desalinhamento angular a) b) c) 211395595 4.8 Braços de torção para redutor versão com eixo ATENÇÃO Danos aos redutores devido à montagem inadequada. Danos ao redutor Não deformar o braço de torção durante a montagem. Para a fixação dos braços de torção, por princípio utilizar parafusos com classe de resistência 8.8. O gráfico abaixo mostra um pulso de torque montado sem tensão: > 0 mm > 0 mm 15226229643 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 45

4 Instalação mecânica Braços de torção para redutor versão com eixo 4.8.1 Montar os braços de torção para redutor de eixos paralelos A figura seguinte mostra a fixação da carcaça para redutores de eixos paralelos em estado relaxado. [1] [4] [3] a c ød [2] øb +0.5 27021597975589387 [1] Parafuso a Largura da arruela [2] Arruela b Diâmetro interno da bucha elástica [3] Porcas c Comprimento da bucha elástica em condições sem tensão [4] Bucha elástica d Diâmetro da bucha elástica ΔL Pré-carga em uma bucha elástica em condições sem tensão Proceder da seguinte maneira: 1. Usar parafusos [1] e arruelas [2] de acordo com a tabela abaixo. 2. Aperte o parafuso com uma porca [3]. 3. Apertar o parafuso [1] até que a pré-carga "Δ L" das buchas elásticas seja atingida de acordo com a tabela. Redutor Arruela Bucha elástica a mm d mm b mm c mm Δ L mm F..27/G 5 40 12.5 20 1 F..37/G 5 40 12.5 20 1 F..47/G 5 40 12.5 20 1.5 F..57/G 5 40 12.5 20 1.5 F..67/G 5 40 12.5 20 1.5 F..77/G 10 60 21.0 30 1.5 F..87/G 10 60 21.0 30 1.5 F..97/G 12 80 25.0 40 2 F..107/G 12 80 25.0 40 2 F..127/G 15 100 32.0 60 3 F..157/G 15 120 32.0 60 3 46 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Braços de torção para redutor versão com eixo 4 4.8.2 Montar os braços de torção para redutor de engrenagens cônicas K..19 K..49 A figura seguinte mostra a fixação da carcaça no redutor de engrenagens cônicas K..19 K..49: 45 B A [1] 18014406227113483 [1] Bucha A Lado de conexão B Lado de conexão Observar os seguintes pontos durante a montagem: Montar a bucha [1] nos dois lados. Monte o lado de conexão B similar ao lado A. Utilizar os parafusos e o torque de aperto segundo a tabela seguinte: Redutor Parafusos Torque de aperto ±10 % Nm K..19/T 4 x M8 20-8.8 27.3 K..29/T 4 x M8 22-8.8 27.3 K..39/T 4 x M10 30-8.8 54 K..49/T 4 x M12 35-8.8 93 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 47

4 Instalação mecânica Braços de torção para redutor versão com eixo 4.8.3 Montar os braços de torção para redutor de engrenagens cônicas K..37 K..157 A figura seguinte mostra a fixação da carcaça no redutor de engrenagens cônicas K..37 K..157. B A [1] [1] Bucha A Lado de conexão B Lado de conexão 18014398720844043 Proceder da seguinte maneira: 1. Montar a bucha [1] nos dois lados. 2. Monte o lado de conexão B similar ao lado A. 3. Utilizar os parafusos e o torque de aperto segundo a tabela seguinte: Redutor Parafusos Torque de aperto ±10 % Nm K..37/T 4 M10 25-8.8 54 K..47/T 4 M10 30-8.8 54 K..57/T 4 M12 35-8.8 93 K..67/T 4 M12 35-8.8 93 K..77/T 4 M16 40-8.8 230 K..87/T 4 M16 40-8.8 230 K..97/T 4 M20 50-8.8 464 K..107/T 4 M24 60-8.8 796 K..127/T 4 M36 130-8.8 2778 K..157/T 4 M36 130-8.8 2778 48 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Braços de torção para redutor versão com eixo 4 4.8.4 Montar os braços de torção para redutor de rosca sem-fim A figura seguinte mostra a fixação da carcaça para redutor de rosca sem-fim. 45º [1] [1] Bucha 18014398720973707 Proceder da seguinte maneira: 1. Montar a bucha [1] nos dois lados. 2. Utilizar os parafusos e o torque de aperto segundo a tabela seguinte: Redutor Parafusos Torque de aperto ±10 % Nm S..37/T 4 x M6 16-8.8 11.3 S..47/T 4 x M8 25-8.8 27.3 S..57/T 6 x M8 25-8.8 27.3 S..67/T 4 x M12 35-8.8 93 S..77/T 4 x M12 35-8.8 93 S..87/T 4 x M16 45-8.8 230 S..97/T 4 x M16 50-8.8 230 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 49

4 Instalação mecânica Braços de torção para redutor versão com eixo 4.8.5 Montar os braços de torção para redutores SPIROPLAN W A figura abaixo mostra a fixação da carcaça para redutores SPIROPLAN W. 45º [1] [1] Bucha 18014398720971531 Proceder da seguinte maneira: 1. Montar a bucha [1] nos dois lados. 2. Utilizar os parafusos e o torque de aperto segundo a tabela seguinte: Redutor Parafusos Torque de aperto ±10 % Nm W..10/T 4 x M6 16-8.8 11.3 W..20/T 4 x M6 16-8.8 11.3 W..30/T 4 x M6 16-8.8 11.3 W..37/T 4 x M8 20-8.8 27.3 W..47/T 4 x M10 20-8.8 54 50 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Redutor versão com eixo com rasgo de chaveta ou eixo oco estriado 4 4.9 Redutor versão com eixo com rasgo de chaveta ou eixo oco estriado NOTA Para a estrutura do eixo do cliente, observar também a informação de construção no catálogo "Motoredutores". 4.9.1 Montar o redutor versão com eixo Proceder da seguinte maneira: 1. Aplicar o NOCO -Fluid. Espalhe-o cuidadosamente. NOCO FLUI NOCO FLUI 9007199466257163 2. Instalar o eixo e fixá-lo axialmente. Para facilitar a montagem, utilizar um dispositivo de montagem. Dependendo do escopo de fornecimento, proceder segundo um dos 3 tipos de montagem. Montar o eixo do cliente (escopo de fornecimento padrão) [1] A [2] [3] [4] [1] Parafuso de fixação curto [3] Arruela (escopo de fornecimento padrão) [4] Anel de retenção [2] Anel de pressão [5] Eixo do cliente [5] 9007199466259339 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 51

4 Instalação mecânica Redutor versão com eixo com rasgo de chaveta ou eixo oco estriado Montar o eixo do cliente com ressalto com o conjunto de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE: [1] [2] [3] [4] B [1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção [2] Anel de pressão [5] Eixo do cliente com ressalto [3] Arruela [5] 9007199466261515 Montar o eixo do cliente com ressalto com o conjunto de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE: [1] [2] [3] [4] C [5] [1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção [2] Anel de pressão [5] Distanciador [3] Arruela [6] Eixo do cliente sem ressalto [6] 9007199466263691 3. Apertar o parafuso de fixação com o respectivo torque. Observar os torques de aperto na tabela abaixo: 9007199466265867 52 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Redutor versão com eixo com rasgo de chaveta ou eixo oco estriado 4 Parafuso Torque de aperto Nm M5 5 M6 8 M10/12 20 M16 40 M20 80 M24 200 NOTA Para evitar a corrosão por contato, a SEW-EURODRIVE recomenda que o eixo do cliente gire livremente entre as 2 superfícies de contato! 4.9.2 Desmontar o redutor versão com eixo Essa descrição só é válida para redutores que foram montados com o kit de montagem/desmontagem SEW-EURODRIVE (ver "Montar o redutor versão com eixo", passo 2). [1] [2] [3] [4] [5] [6] [1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção [2] Anel de pressão [5] Tubo distanciador [3] Arruela [6] Eixo do cliente 9007199466268043 Proceder da seguinte maneira: 1. Soltar o parafuso de fixação [1]. 2. Retirar as peças [2] a [4] e o distanciador [5], se instalado. 3. Inserir a arruela para desmontagem [8] e a porca fixa [7] do kit de montagem/desmontagem entre o eixo do cliente [6] e o anel de retenção [4] (ver "Kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE" ( 2 55)). Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 53

4 Instalação mecânica Redutor versão com eixo com rasgo de chaveta ou eixo oco estriado 4. Voltar a inserir o anel de retenção [4]. 5. Voltar a apertar o parafuso de fixação [1]. Agora é possível retirar o redutor do eixo apertando o parafuso. [1] [4] [7] [8] [6] [1] Parafuso de fixação [7] Porca de proteção anti-torção [4] Anel de retenção [8] Arruela para desmontagem [6] Eixo do cliente 9007199466270219 54 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Redutor versão com eixo com rasgo de chaveta ou eixo oco estriado 4 4.9.3 Kit de montagem/desmontagem do SEW EURODRIVE Aplica-se somente se o kit de instalação/remoção tiver sido utilizado anteriormente para instalação. 1. Soltar o parafuso de fixação [5]. 2. Remover o anel de retenção [4] e, se utilizado, o distanciador. 3. Inserir a arruela para desmontagem [2] e a porca fixa [3] entre o eixo do cliente [1] e o anel de retenção [4], conforme figura. 4. Voltar a inserir o anel de retenção [4]. 5. Reinstalar o parafuso de retenção [5]. Agora é possível tirar o eixo do redutor. A figura seguinte mostra o kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE. [3] [1] [2] [3] [4] [5] [1] Eixo do cliente [4] Anel de retenção [2] Arruela para desmontagem [5] Parafuso de fixação [3] Porca de proteção anti-torção para desmontagem 18014407692154123 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 55

4 Instalação mecânica Redutor versão com eixo com rasgo de chaveta ou eixo oco estriado Tipo Dimensões e números de peça do conjunto de montagem/desmontagem: D H7 mm M 1) C4 mm C5 mm C6 mm U -0.5 mm T -0.5 mm D3-0.5 mm L4 mm Código do kit de montagem/desmontagem WA..10 16 M5 5 5 12 4.5 18 15.7 50 6437125 WA..20 18 M6 5 6 13.5 5.5 20.5 17.7 25 643682X WA..20, WA..30, SA..37, WA..37, KA..19 FA..27, SA..47, WA..47, KA..29 FA..37, KA..29, KA..37, KA..39, SA..47, SA..57, WA..47 FA..47, KA..39, KA..47, KA..49, SA..57 FA..57, KA..57, FA..67, KA..49, KA..67, SA..67 20 M6 5 6 15.5 5.5 22.5 19.7 25 6436838 25 M10 5 10 20 7.5 28 24.7 35 6436846 30 M10 5 10 25 7.5 33 29.7 35 6436854 35 M12 5 12 29 9.5 38 34.7 45 6436862 40 M16 5 12 34 11.5 41.9 39.7 50 6436870 SA..67 45 M16 5 12 38.5 13.5 48.5 44.7 50 6436889 FA..77, KA..77, SA..77 50 M16 5 12 43.5 13.5 53.5 49.7 50 6436897 FA..87, KA..87, SA..77, SA..87 FA..97, KA..97, SA..87, SA..97 60 M20 5 16 56 17.5 64 59.7 60 6436900 70 M20 5 16 65.5 19.5 74.5 69.7 60 6436919 FA..107, KA..107 80 M20 5 20 75.5 21.5 85 79.7 70 10682112 FA..107, KA..107, SA..97 90 M24 5 20 80 24.5 95 89.7 70 6436927 FA..127, KA..127 100 M24 5 20 89 27.5 106 99.7 70 6436935 FA..157, KA..157 120 M24 5 20 107 31 127 119.7 70 6436943 1) Parafuso de fixação 56 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Redutor versão com eixo com disco de contração 4 4.10 Redutor versão com eixo com disco de contração 4.10.1 Montar o redutor versão com eixo ATENÇÃO Deformação do eixo oco ao apertar os parafusos sem eixo instalado. Danos ao eixo oco Apertar os parafusos de retenção somente quando o eixo estiver montado. Proceder da seguinte maneira: 1. Solte ligeiramente os parafusos de aperto. Não desaparafusar totalmente os parafusos de aperto! A B 9007199466274571 2. Remover cuidadosamente a graxa do orifício do eixo oco e do eixo de entrada com solventes disponíveis no mercado. 9007199466276747 3. Aplicar a pasta fluído NOCO no eixo de entrada apenas na área da bucha. ATENÇÃO Sistema de montagem ineficaz, se a pasta fluído NOCO for aplicada diretamente na bucha. Ao fixar o eixo de entrada, o fluído NOCO poderá penetrar na área de fixação do disco de contração. Possíveis danos materiais Nunca aplicar fluído NOCO diretamente na bucha. A área de fixação do disco de contração deve permanecer sem graxa. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 57

4 Instalação mecânica Redutor versão com eixo com disco de contração 4. Instalar o eixo de entrada. Proceder da seguinte maneira: 9007199466281099 Garantir que os anéis externos do disco de contração estejam em plano paralelo. Se houver uma carcaça do redutor com rebaixo do eixo, então o disco de contração deverá ser montado até a parada no rebaixo do eixo. Se houver uma carcaça do redutor sem rebaixo do eixo, então o disco de contração deverá ser montado a uma distância de 1 mm 2 mm da carcaça do redutor. Aperte os parafusos de aperto com um torque de aperto de acordo com a tabela seguinte. Aperte muito bem os parafusos. Gire os parafusos sequencialmente e não transversalmente. 1-2mm s>0mm 211542283 NOTA Os valores exatos dos torques de aperto encontram-se no disco de contração. Tipo do redutor Parafuso de aperto ISO 4014/ISO 4017/ ISO 4762 Torque de aperto Nm KH19/29 FH27 SH37 WH37 M5 5 KH37/47/57/67/77 FH37/47/57/67/77 SH47/57/67/77 WH47 M6 12 KH87/97 FH87/97 SH87/97 M8 30 KH107 FH107 M10 59 58 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Redutor versão com eixo com disco de contração 4 Tipo do redutor Parafuso de aperto ISO 4014/ISO 4017/ ISO 4762 Torque de aperto Nm KH127/157 FH127/157 M12 100 KH167 M16 250 KH187 M20 470 5. Após a montagem, controlar se a folga restante "s" entre os anéis externos do disco de contração é > 0 mm. 6. Para evitar a corrosão, lubrificar a superfície exterior do eixo oco no disco de contração. 4.10.2 Desmontar o redutor versão com eixo Proceder da seguinte maneira: 1. Para evitar a inclinação do anel externo, soltar os parafusos de aperto sequencialmente com um quarto de volta. 2. Soltar os parafusos de aperto uniformemente e em sequência, mas não desaparafusá-los totalmente. 3. Remover os resíduos de ferrugem no eixo em frente ao cubo. 4. Desmontar o eixo ou retirar o cubo do eixo. 5. Retirar o disco de contração do cubo. 4.10.3 Limpar e lubrificar o redutor versão com eixo NOTA Não é necessário separar os discos de contração desmontados antes de montá-los novamente. Proceder da seguinte maneira: 1. Se o disco de contração estiver sujo, limpar e lubrificar o disco de contração. 2. Lubrificar a superfície cônica. Utilizar um dos seguintes lubrificantes sólidos: Lubrificante (Mo S2) Molykote 321 (revestimento lubrificante) Molykote Spray (spray em forma de pó) Molykote G Rapid Aemasol MO 19P Aemasol DIO-sétral 57 N (revestimento lubrificante) Apresentação comercial Spray Spray Spray ou pasta Spray ou pasta Spray 3. Lubrificar os parafusos de aperto com graxa universal, por exemplo o Molykote BR 2. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 59

Redutor versão eixo TorqLOC com com 4 Instalação mecânica Redutor versão com eixo com TorqLOC 4.11 Redutor versão com eixo com TorqLOC ATENÇÃO Em uma fixação mais apertada do flange ou pé podem ocorrer distorções no sistema de transmissão por meio de compensação de tolerância de onda TorqLOC. Danos materiais Apenas quando for assegurado que nenhuma redundância estática possa acontecer, poderá ocorrer uma fixação apertada com o flange ou pés na montagem de TorqLOC. Deve ser possível uma compensação de tolerância de onda. NOTA Na fixação no flange, dependendo do tamanho do anel de borne, poderá não ser mais possível. 4.11.1 Montar o eixo do cliente sem ressalto Proceder da seguinte maneira: 1. Limpar o eixo do cliente e o lado interior do eixo oco. Garantir a eliminação de todos os resíduos de graxa e óleo. 2. Montar o anel de encosto e a bucha no eixo do cliente. 211941003 3. Fixar os pulsos de torque na unidade de acionamento. Observar as instruções no capítulo "Braços de torção para redutor versão com eixo" ( 2 45). 9007204383290123 60 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Redutor versão com eixo com TorqLOC 4 4. Nunca aplicar fluído NOCO diretamente na bucha. Espalhe-o cuidadosamente. NOCO FLUID 5. Introduzir o redutor no eixo do cliente. 211938827 6. Pré-montar o pulso de torque. Não apertar novamente os parafusos. 9007199466677643 K..7 F.. S../ W.. /K..9 27021597976166155 7. Inserir a bucha no redutor até a parada. 9007199466686347 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 61

4 Instalação mecânica Redutor versão com eixo com TorqLOC 8. Fixar a bucha com o anel de encosto. Fixar o anel de parada na bucha com o torque de aperto correspondente. O torque de aperto adequado encontra-se na tabela a seguir. Tipo do redutor Torque de aperto em Nm 9007199466741899 FT.. KT.. ST.. WT.. Padrão Aço inoxidável 37 37 10 10 37 37 47 47 10 10 47 39/47 57 10 10 57/67 49/57/67 67 25 25 77 77 77 25 25 87 87 87 25 25 97 97 97 25 25 107 107 38 38 127 127 65 65 157 157 150 150 9. Certificar-se que todos os parafusos estão soltos e inserir o disco de contração no eixo oco. 9007199466744075 62 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Redutor versão com eixo com TorqLOC 4 10. Introduzir a contrabucha no eixo do cliente e no eixo oco. NOCO FLUID 11. Assentar completamente o disco de contração. 9007199466746251 12. Bater levemente no flange da contrabucha para garantir que a bucha está firmemente assentada no eixo oco. 13. Verificar se o eixo do cliente está assentado na contrabucha. 9007199466748427 9007199466750603 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 63

4 Instalação mecânica Redutor versão com eixo com TorqLOC 14. Apertar bem os parafusos do disco de contração apenas de forma manual. Garantir que os anéis externos do disco de contração estejam em plano paralelo. 9007199466752779 15. Aperte os parafusos de aperto com um torque de aperto de acordo com a tabela seguinte. Apertar os parafusos dando várias voltas sequencialmente (não em sequência cruzada). > 0mm NOTA 18014398721495947 Os valores exatos dos torques de aperto encontram-se no disco de contração. Tipo do redutor Parafuso de aperto ISO 4014/ISO4017/ ISO 4762 FT.. KT.. ST.. WT.. Padrão Torque de aperto em Nm Aço inoxidável 37 37 M5 4 4 37 37 47 47 M6 12 12 47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 - M6 12 12 77/87/97 77/87/97 77/87/97 M8 30 30 107 107 M10 59 59 127/157 127/157 M12 100 100 16. Após a montagem, controlar se a folga restante "s" entre os anéis externos do disco de contração é > 0 mm. 64 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Redutor versão com eixo com TorqLOC 4 17. Verificar se a folga restante entre a contrabucha e a extremidade do eixo oco e entre a bucha e o anel de parada é > 0 mm. > 0 mm > 0 mm s > 0 mm 18014400858143115 18. Aperte bem os pulsos de torque. Observar as instruções no capítulo "Braços de torção para redutor versão com eixo" ( 2 45). 5129142283 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 65

4 Instalação mecânica Redutor versão com eixo com TorqLOC 4.11.2 Instruções de montagem para eixo do cliente com ressalto 1. Limpar o eixo do cliente e o lado interior do eixo oco. Garantir a eliminação de todos os resíduos de graxa e óleo. 15087517195 2. Fixar os pulsos de torque na unidade de acionamento. Observar as instruções no capítulo "Braços de torção para redutor versão com eixo" ( 2 45). 3. Montar a bucha no eixo do cliente. 9007204383290123 0 mm 2349377035 4. Nunca aplicar fluído NOCO diretamente na bucha. Espalhe-o cuidadosamente. NOCO FLUID 2349367435 66 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Redutor versão com eixo com TorqLOC 4 5. Introduzir o redutor no eixo do cliente. 5129650443 6. Garantir que todos os parafusos estejam soltos. Inserir o disco de contração no eixo oco. 7. Introduzir a contrabucha no eixo do cliente e no eixo oco. 9007199466744075 NOCO FLUID 8. Assentar completamente o disco de contração. 9007199466746251 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 67

4 Instalação mecânica Redutor versão com eixo com TorqLOC 9. Bater levemente no flange da contrabucha para garantir que a bucha está firmemente assentada no eixo oco. 10. Verificar se o eixo do cliente está assentado na contrabucha. 9007199466748427 9007199466750603 11. Apertar bem os parafusos do disco de contração apenas de forma manual. Garantir que os anéis externos do disco de contração estejam em plano paralelo. 9007199466752779 68 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Redutor versão com eixo com TorqLOC 4 12. Aperte os parafusos de aperto com um torque de aperto de acordo com a tabela seguinte. Apertar os parafusos dando várias voltas sequencialmente (não em sequência cruzada). > 0mm NOTA 18014398721495947 Os valores exatos dos torques de aperto encontram-se no disco de contração. Tipo do redutor Parafuso de aperto ISO 4014/ISO4017/ ISO 4762 FT.. KT.. ST.. WT.. Padrão Torque de aperto em Nm Aço inoxidável 39/47/49/57/67 37 37 M5 4 4 37 77/87/97 47 47 M6 12 12 47/57/67 107 57/67 - M6 12 12 77/87/97 127 77/87/97 M8 30 30 107 157 M10 59 59 127 39/47/49/57/67 M12 100 100 157 77/87/97 M12 100 100 13. Após a montagem, controlar se a folga restante "s" entre os anéis externos do disco de contração é > 0 mm. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 69

4 Instalação mecânica Redutor versão com eixo com TorqLOC 14. Verificar se a folga restante entre a contrabucha e a extremidade do eixo oco e entre a bucha e o anel de parada é > 0 mm. > 0 mm > 0 mm s > 0 mm 18014400858143115 15. Montar o pulso de torque e apertá-lo bem. Observar as instruções no capítulo "Braços de torção para redutor versão com eixo" ( 2 45). 5129142283 70 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Redutor versão com eixo com TorqLOC 4 4.11.3 Desmontar o redutor versão com eixo CUIDADO Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes. Ferimentos graves Deixar as unidades esfriarem o suficiente, antes de operá-las. Proceder da seguinte maneira: 1. Para evitar a inclinação do anel externo, soltar os parafusos de aperto sequencialmente com um quarto de volta. 2903644171 2. Soltar os parafusos de aperto uniformemente, um após o outro. Não soltar totalmente os parafusos de aperto! 3. Montar a bucha de aço cônica. Se for necessário utilizar os anéis externos como dispositivo de extração, como segue: Proceder da seguinte maneira: Remover todos os parafusos de aperto. Aparafusar a quantidade correspondente de parafusos nos furos roscados do disco de contração. Apoiar o anel interno contra a carcaça do redutor. Remover a bucha cônica de aço apertando os parafusos. 4. Remover o redutor do eixo. 5. Retirar o disco de contração do cubo. 2903780235 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 71

4 Instalação mecânica Redutor versão com eixo com TorqLOC 4.11.4 Limpar e lubrificar o redutor versão com eixo NOTA Não é necessário separar os discos de contração desmontados antes de montá-los novamente. Proceder da seguinte maneira: 1. Se o disco de contração estiver sujo, limpar e lubrificar o disco de contração. 2. Lubrificar a superfície cônica. Utilizar um dos seguintes lubrificantes sólidos: Lubrificante (Mo S2) Molykote 321 (revestimento lubrificante) Molykote Spray (spray em forma de pó) Molykote G Rapid Aemasol MO 19P Aemasol DIO-sétral 57 N (revestimento lubrificante) Apresentação comercial Spray Spray Spray ou pasta Spray ou pasta Spray 3. Lubrificar os parafusos de aperto com graxa universal, por exemplo o Molykote BR 2. 72 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Tampa de proteção 4 4.12 Tampa de proteção CUIDADO Risco de ferimento por elementos de entrada e saída móveis durante a operação. Risco de esmagamento e entalamento. Cobrir os elementos de entrada e de saída com proteção contra contato acidental. NOTA Observar os seguintes pontos antes da montagem: A ligação adesiva entre o retentor e a tampa de proteção deve ser perfeita. Os orifícios do retentor e da tampa de proteção devem coincidir. 4.12.1 Montagem da tampa de proteção fixa Proceder da seguinte maneira: 1. Retirar os bujões de plástico da carcaça do redutor (ver figura 1). 1 2 9007199273238539 2. Fixar a tampa de proteção na carcaça do redutor com os parafusos fornecidos (ver figura 2). 4.12.2 Operação sem tampa de proteção Em casos de utilização especiais, p. ex., eixos transpassantes, não é possível instalar a tampa de proteção. Se, através dos acessórios correspondentes, o fabricante da unidade ou equipamento garantir que o grau de proteção seja cumprido a tampa de proteção não necessita ser colocada. Se esta solução exigir tarefas de manutenção especiais, estas devem ser descritas pelo fabricante nas instruções de operação do sistema ou dos componentes. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 73

4 Instalação mecânica Acoplamento do adaptador AM 4.13 Acoplamento do adaptador AM AVISO Perigo de explosão por faíscas quando se utiliza um distanciador como auxiliar de montagem Morte e ferimentos graves Não utilizar o distanciador como auxiliar de montagem, mas meça a distância. 4.13.1 Montar adaptador IEC AM63 280/adaptador NEMA AM56 365 ATENÇÃO Danos no adaptador através da entrada de umidade durante a montagem de um motor no adaptador. Danos ao adaptador Vedar o adaptador com líquidos de vedação anaeróbicos. NOTA Para evitar a corrosão por contato, a SEW-EURODRIVE recomenda a aplicação da pasta de montagem fluído NOCO no eixo do motor antes da montagem dos semiacoplamentos. 479 481 484 491 * 1 A A IEC AM63 280 NEMA AM182 NEMA AM145 27021597976322955 [1] Eixo do motor [484] Chaveta [479] Semiacoplamento [491*] Este distanciador não deve ser [481] Parafuso de fixação utilizado devido aos riscos de faíscas 74 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Acoplamento do adaptador AM 4 Proceder da seguinte maneira: 1. Limpar o eixo do motor e as superfícies do flange do motor e do adaptador. 2. Retire a chaveta do eixo do motor. Substitui-la com a chaveta fornecida [484] (não a AM63 e AM250). 3. Aqueça o semiacoplamento [479] até aprox. 80-100 C e introduza o semiacoplamento no eixo do motor. Posicionar da seguinte forma: Adaptador IEC AM63 225 até a parada no ressalto do eixo do motor. Adaptador IEC AM250 280 a uma distância "A". Os valores para a distância "A" são encontrados na tabela seguinte. Adaptador NEMA a uma distância "A". Os valores para a distância "A" são encontrados na tabela seguinte. 4. Fixe a chaveta e o semiacoplamento com o parafuso de fixação [481] no eixo do motor. O torque de aperto requerido "T A " é encontrado na tabela seguinte. 5. Verificar a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" são encontrados na tabela seguinte. 6. Vedar as superfícies de contato entre o adaptador e o motor com um vedante de superfícies adequado. 7. Montar o motor no adaptador garantindo que os dentes do acoplamento elástico do eixo adaptador engrenem no anel do elemento elástico. IEC AM 63/71 80/90 100/112 132 160/180 200 225 250/280 A 24.5 31.5 41.5 54 76 78.5 93.5 139 T A 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17 Rosca M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10 NEMA AM 56 143/145 182/184 213/215 254/256 284/286 324/326 364/365 A 46 43 55 63.5 78.5 85.5 107 107 T A 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17 Rosca M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 75

4 Instalação mecânica Acoplamento do adaptador AM Cargas admissíveis ATENÇÃO Danos aos redutores devido a cargas grandes não permitidas durante a instalação de um motor. Danos aos redutores Certifique-se de que os dados da carga especificados na tabela a seguir não sejam excedidos. X F R X Centro de gravidade do motor F R Força radial Flange adaptador de distância - Centro do motor 9007199273254411 Cargas admissíveis para redutores de série R..7, F..7, K..7, K..9 e S..7: Tipo do adaptador F R 1) em N IEC NEMA x 1) em mm Adaptador IEC Adaptador NEMA AM63/71 AM56 77 530 410 AM80/90 AM143/145 113 420 380 AM100/112 AM182/184 144 2000 1760 AM132 2) AM213/2152 2) 186 1600 1250 AM132.. AM213/215 4700 3690 AM160/180 AM254/286 251 4600 4340 AM200/225 AM324-AM365 297 5600 5250 AM250/280-390 11200 1) Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido F R_max do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Em caso de redução da distância do centro de gravidade x, não é admissível um aumento da força de peso máxima F R_max permitida. 2) Diâmetro do flange de saída do adaptador: 160 mm 76 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Acoplamento do adaptador AM 4 Cargas admissíveis para redutores de série SPIROPLAN W37 W47 Tipo do adaptador F R 1) em N IEC NEMA x 1) em mm Adaptador IEC Adaptador NEMA AM63/71 AM56 115 140 120 AM80/90 AM143/145 151 270 255 1) Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido F R_max do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Em caso de redução da distância do centro de gravidade x, não é admissível um aumento da força de peso máxima F R_max permitida. 4.13.2 Adaptador AM com contra recuo AM../RS Verificar o sentido de rotação do acionamento antes da montagem ou a colocação em operação do sistema. Em caso de um sentido de rotação errado, consulte sempre a SEW-EURODRIVE. O contra recuo está livre de manutenção durante a operação. Dependendo do tamanho, os contra recuos possuem as chamadas rotações de desbloqueio/rotações na partida (ver a tabela seguinte). ATENÇÃO Se a unidade estiver abaixo do valor de rotação de desbloqueio/rotação na partida mínimo, então o contra recuo estará sujeito a desgaste e irá sobreaquecer. Possíveis danos materiais! A unidade não deve ter um valor inferior de rotação de desbloqueio/rotação na partida mínima indicada na operação nominal. Durante o acionamento ou frenagem, a unidade pode ter um valor de rotação de desbloqueio/rotação na partida abaixo do mínimo. Tipo AM80/90/RS AM143/145/RS AM100/112/RS AM182/184/RS AM132/RS AM213/215/RS AM160/180/RS AM254/286/RS AM200/225/RS AM324-365/RS Torque máximo de bloqueio do contra recuo em Nm Rotação de desbloqueio/rotação na partida mínima em min -1 65 820 425 620 850 530 1450 480 1950 450 AM250/280/RS 1950 450 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 77

4 Instalação mecânica Acoplamento do adaptador AM 4.13.3 Montagem de motor (es) não SEW no adaptador AM ou AL Ao montar um motor não SEW, o cliente deve garantir que o peso permitido e a potência do adaptador sejam respeitados de acordo com as instruções de operação. As cargas permitidas se encontram no capítulo "Cargas admissíveis" ( 2 76). 4.13.4 Adaptador AM com motor com pedal montado Um motor com fixação por pé alivia a interface no adaptador. O motor com pedal montado no adaptador deve ser construído sem tensão aplicada ao projeto do cliente. 78 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

A Instalação mecânica Acoplamento do adaptador AQ. 4 4.14 Acoplamento do adaptador AQ. AVISO Perigo de explosão por faíscas quando se utiliza um distanciador como auxiliar de montagem Morte e ferimentos graves Não utilizar o distanciador como auxiliar de montagem, mas meça a distância. 4.14.1 Montar o adaptador AQA80 190 (com rasgo de chaveta)/adaptador AQH80 190 (sem rasgo de chaveta) ATENÇÃO Danos no adaptador através da entrada de umidade durante a montagem de um motor no adaptador. Danos ao adaptador Vedar o adaptador com líquidos de vedação anaeróbicos. NOTA No AQA: Para evitar a corrosão por contato, a SEW-EURODRIVE recomenda a aplicação da pasta de montagem fluído NOCO no eixo do motor antes da montagem dos semiacoplamentos. No AQH: A utilização do fluído NOCO não é permitido. AQA AQH [479] [479] [1] [1] [2] [3] A [1] Eixo do motor [3] Arruela [2] Anel de pressão [479] Semiacoplamento Proceder da seguinte maneira: 9007199466855947 1. Limpar o eixo do motor e as superfícies do flange do motor e do adaptador. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 79

4 Instalação mecânica Acoplamento do adaptador AQ. 2. Versão AQH: Soltar os parafusos do semiacoplamento [479] e afrouxar a ligação cônica. 3. Versão AQA/AQH: Aquecer o semiacoplamento até aprox. 80-100 C e introduzir o semiacoplamento no eixo do motor até a distância "A". Os valores para a distância "A" são encontrados na tabela do capítulo "Padrão de ajuste e torques de aperto" ( 2 80). 4. Versão AQH: Apertar os parafusos do semiacoplamento de modo uniforme em sequência cruzada, dando várias voltas. Os valores para o torque de aperto "T A " são encontrados na tabela do capítulo "Padrão de ajuste e torques de aperto" ( 2 80). 5. Versão AQA: Travar o semiacoplamento com o parafuso de fixação (ver gráfico). 6. Verificar a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" são encontrados na tabela do capítulo "Padrão de ajuste e torques de aperto" ( 2 80). 7. Instalar o motor no adaptador garantindo que os dentes de ambos os semiacoplamentos engrenem corretamente entre si. ð A força necessária para unir os semiacoplamentos é suspensa no final da montagem, sem riscos de causar esforços axiais perigosos nos rolamentos adjacentes. 4.14.2 Padrão de ajuste e torques de aperto Tipo AQA/AQH 80/1/2/3 Tamanho do acoplamento Distância A mm 44.5 AQA/AQH 100/1/2 39 19 AQA/AQH 100/3/4 53 AQA/AQH 115/1/2 62 AQA/AQH 115/3 62 24 AQA/AQH 140/1/2 62 AQA/AQH 140/3/4 74.5 AQA/AQH 160/1 28 74.5 AQA/AQH 190/1/2 76.5 Parafusos Torque de aperto T A Nm AQA AQH AQA AQH M5 6 x M4 2 4.1 M5 4 x M5 2 8.5 M8 8 x M5 10 8.5 AQA/AQH 190/3 38 100 M8 8 x M6 10 14 80 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Acoplamento do adaptador AQ. 4 4.14.3 Cargas admissíveis ATENÇÃO Danos aos redutores devido a cargas grandes não permitidas durante a instalação de um motor. Danos aos redutores Certifique-se de que os dados da carga especificados na tabela a seguir não sejam excedidos. A figura abaixo mostra os pontos de aplicação de força permitidos dos pesos máximos admissíveis: X F R Centro de gravidade do motor F R Força radial X Flange adaptador de distância - Centro do motor 9007199273254411 Tipo x 1) mm F R 1) AQ80 77 370 AQ100/1/2 113 350 AQ100/3/4 113 315 AQ115 113 300 AQ140/1/2 144 1550 AQ140/3 144 1450 AQ160 144 1450 AQ190/1/2 2) 186 1250 AQ190/3 2) 186 1150 AQ190/1/2 186 3750 AQ190/3 186 3400 1) Valores de carga máxima para os parafusos de união com classe de rigidez 8.8. Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido F R_max do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do centro de gravidade x diminui, o peso máximo permitido F R_max não deverá ser aumentado. 2) Diâmetro do flange de saída do adaptador: 160 mm N Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 81

4 Instalação mecânica Adaptador com limitador de torque AR 4.15 Adaptador com limitador de torque AR 8 Ex 1 2 3 4 5 6 7 Ex 18014398528008587 [1] Came de irregularidade [4] Anel de atrito [7] Cubo de atrito [2] Gerador de pulsos de [5] Mola prato [8] Controle de rotação tensão [3] Disco acionador [6] Porca ranhurada Os acionamentos com acoplamento de deslocamento são compostos por um redutor com rodas dentadas padrão e um motor/variador mecânico de velocidade, entre os quais é montado um adaptador. O acoplamento de deslocamento é instalado neste adaptador. Em caso de motoredutores com redutores duplos, é possível instalar o acoplamento de deslocamento entre o primeiro e o segundo redutor. O cubo de atrito [7] com as molas prato [5] e as porcas ranhuradas [6] no lado do motor arrasta o anel de acoplamento com pinos de conexão do lado de saída através do anel de atrito [4] do disco acionador [3]. O torque de deslocamento é ajustado individualmente de acordo com a seleção de acionamento concreta. A rotação do disco de acoplamento do lado da saída é identificado por um encoder de pulsos de tensão [2] e enviado para um testador [8]. Podem ser utilizados controles de rotação e de escorregamento. Os monitores podem ser montados no painel elétrico, junto de protetores e unidades de fusíveis sobre uma calha padrão de 35 mm (segundo a norma DIN EN 50 022), ou fixados por meio de dois orifícios. 4.15.1 Monitor de rotação WEX NOTA O controle de rotação deve ser colocado fora de áreas de perigo de explosão. O controle de rotação [8] é utilizado com rotação constante em motoredutores. O controle de rotação é ligado ao encoder de impulsos de tensão [2] no adaptador. 82 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Adaptador com limitador de torque AR 4 4.15.2 Monte o encoder de pulsos de tensão Proceder da seguinte maneira: 1. Desmontar a calota do ventilador no comando do motor. 2. Rodar lentamente a extremidade do eixo do adaptador ou do motor, até um came de irregularidade (ou seja, a cabeça do parafuso cilíndrico) aparecer no furo roscado. 3. Aparafuse o encoder de impulsos de tensão [1] profundamente até que o came de irregularidade seja tocado. [1] 2 mm 212097803 4. Gire para trás o encoder de impulsos de tensão [1] com 2 voltas. Isto corresponde a uma distância de cerca de 2 mm. 5. Fixar o encoder de impulso de tensão com contraporca do lado externo do adaptador. 6. Ao girar lentamente o eixo adaptador/do motor, verificar se o came de irregularidade não toca o encoder de impulso de tensão. 7. Montar novamente a calota do ventilador no comando do motor. 4.15.3 Conectar monitores NOTA Para evitar a tensão de interferência, não colocar as conexões em cabos multinúcleo. Utilizar cabos com um comprimento máximo de 500 m com uma seção transversal do fio de 1,5 mm 2. Utilizar cabos blindados em caso de risco de interferência da corrente de alimentação ou de cabos de sinal, ou se o comprimento das linhas for superior a 10 m. Observar as normas pertinentes, em particular na área à prova de explosão. Proceder da seguinte maneira: 1. Para a versão com controle de rotação WEX, conectar o encoder incremental do adaptador através de um cabo de 2 fios ao controle de rotação. ð O encoder incremental gera 1 pulso/voltas. 2. Conectar o controle de rotação de acordo com o esquema de ligação fornecido. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 83

4 Instalação mecânica Tampa de entrada AD 4.16 Tampa de entrada AD Na montagem de elementos de acionamento, observar o capítulo "Montagem de elementos de acionamento e elementos de saída" ( 2 43). NOTA Entre a ponta de eixo de entrada e o eixo do motor, utilizar apenas correias com suficiente resistência de fuga elétrica (< 10 9 Ω). Antes da montagem de uma tampa protetora, há um comprovante de análise de risco emitido pelo fabricante da tampa protetora garantindo que não há risco de formação de fontes inflamáveis (p. ex., faíscas por atrito). 4.16.1 Montar a tampa com plataforma de montagem do motor AD../P [1] Plataforma de montagem do motor [4] Porca [2] Furos roscados (somente AD6/P ou AD7/ [5] Coluna roscada P) [3] Suporte (somente AD6/P ou AD7/P) 212119307 Para montar o motor e ajustar a plataforma de montagem do motor, proceder da seguinte maneira: 1. Ajustar a plataforma de montagem do motor [1] para a posição de montagem requerida apertando igualmente as porcas de ajuste [4]. 2. Se necessário, retirar o redutor de engrenagens helicoidais para alcançar a posição de ajuste mais baixa dos olhais de suspensão. Retocar as superfícies de pintura danificadas. 3. Alinhar o motor sobre a plataforma de montagem do motor [1] de modo que as pontas de eixo estejam niveladas. Fixar o motor. 4. Montar o elemento de acionamento sobre a ponta de eixo e dos eixos do motor de entrada. 84 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Tampa de entrada AD 4 5. Alinhar os elemento de acionamento, pontas de eixo e eixo do motor um ao outro. Corrija novamente a posição do motor. 6. Instalar os mecanismos de tração (correias em V, correntes, etc.) e apertá-los ajustando a plataforma de montagem do motor [1]. Não apoiar a plataforma de montagem do motor e as colunas uma debaixo da outra. 7. Para fixar as colunas roscadas [5], apertar bem as porcas não utilizadas para ajuste [4]. 4.16.2 Características especiais para AD6/P e AD7/P Proceder da seguinte maneira: 1. Solte as porcas dos pinos roscados [2] antes de reajustá-las para que os pinos roscados [2] estejam livre para se mover axialmente no suporte [3]. 2. Somente quando a posição de reajuste final for alcançada, aperte as porcas. NOTA Não ajuste a plataforma de montagem do motor [1] sobre o suporte [3]. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 85

4 Instalação mecânica Tampa de entrada AD 4.16.3 Tampa com encaixe de centração AD../ZR Montagem de componentes na tampa de entrada com encaixe de centração 1. Para garantir a instalação, utilize parafusos com o comprimento adequado. Como mostrado na figura a seguir, o comprimento é determinado por l = t + a. Arredonde o comprimento calculado do parafuso para o próximo comprimento padrão mais baixo. 9007199466862475 2. Remover o parafuso de fixação do encaixe de centração. 3. Limpar a superfície de contato e o encaixe de centração. 4. Limpar as roscas dos novos parafusos e umedecer as primeiras roscas com um composto trava rosca (p. ex., Loctite 243). 5. Coloque o componente no encaixe de centração. Aperte os parafusos de fixação com o torque de aperto "T A " especificado (ver a tabela seguinte). Tipo a Espessura do componente instalado s Suporte de fixação (ver tabela) t Comprimento do parafuso (ver tabela) Comprimento do parafuso t mm Rosca de fixação Torque de aperto T A para os parafusos de união com classe de rigidez 8.8 Nm AD2/ZR 25.5 M8 27.3 AD3/ZR 31.5 M10 54 AD4/ZR 36 M12 93 AD5/ZR 44 M12 93 AD6/ZR 48.5 M16 230 AD7/ZR 49 M20 464 AD8/ZR 42 M12 93 86 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Tampa de entrada AD 4 Cargas admissíveis ATENÇÃO Danos aos redutores devido a cargas grandes não permitidas durante a instalação de um motor. Danos aos redutores Certifique-se de que os dados da carga especificados na tabela a seguir não sejam excedidos. A figura abaixo mostra os pontos de aplicação de força permitidos dos pesos máximos admissíveis: x F R X Centro de gravidade do motor F R Força radial Flange adaptador de distância - Centro do motor 9007199466864651 Tipo x 1) mm F R 1) AD2/ZR 193 330 AD3/ZR 274 1400 AD4/ZR 2) 1120 361 AD4/ZR 3300 AD5/ZR 487 3200 AD6/ZR 567 3900 AD7/ZR 663 10000 AD8/ZR 516 4300 1) Valores de carga máxima para os parafusos de união com classe de rigidez 8.8. Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido F R_max do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do centro de gravidade x diminui, o peso máximo permitido F R_max não deverá ser aumentado. N Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 87

4 Instalação mecânica Equipamentos adicionais 2) Diâmetro do flange de saída do adaptador: 160 mm 4.16.4 Tampa com contra recuo AD../RS Verificar o sentido de rotação do acionamento antes da montagem ou a colocação em operação do sistema. Em caso de um sentido de rotação errado, consulte sempre a SEW-EURODRIVE. O contra recuo está livre de manutenção durante a operação. Dependendo do tamanho, os contra recuos possuem as chamadas rotações de desbloqueio mínimas (ver a tabela seguinte). ATENÇÃO Se a unidade estiver abaixo do valor de rotação de desbloqueio/rotação na partida mínimo, então o contra recuo estará sujeito a desgaste e irá sobreaquecer. Possíveis danos materiais! A unidade não deve ter um valor inferior de rotação de desbloqueio/rotação na partida mínima indicada na operação nominal. Durante o acionamento ou frenagem, a unidade pode ter um valor de rotação de desbloqueio/rotação na partida abaixo do mínimo. Tipo Torque máximo de bloqueio do contra recuo Nm Rotação de levantamento mínima 1/min AD2/RS 65 820 AD3/RS 425 620 AD4/RS 850 530 AD5/RS 1450 480 AD6/RS 1950 450 AD7/RS 1950 450 AD8/RS 1950 450 4.17 Equipamentos adicionais 4.17.1 Válvula de dreno Por padrão, os redutores são equipados com um bujão e drenagem de óleo. Opcionalmente pode ser fornecida uma válvula de dreno que permite a instalação de uma linha de drenagem para trocar o óleo dos redutores. 4984750475 88 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Instalação mecânica Equipamentos adicionais 4 4.17.2 Tanque de expansão de óleo O tanque de expansão de óleo permite a expansão para o lubrificante ou para o vão do redutor. Desse modo, a saída de lubrificante para a válvula de purga é evitada devido a altas temperaturas de operação. A SEW-EURODRIVE recomenda a utilização de tanques de expansão de óleo para redutores e motorredutores na forma construtiva M4 e em rotações de entrada > 2000 rpm. A figura a seguir mostra o tanque de expansão de óleo de um motorredutor. 4979181323 O reservatório de óleo é fornecido como um kit de montagem na montagem do motorredutor. Em espaços confinados ou em redutores sem motor, o reservatório de óleo do também pode ser montado em peças de máquinas vizinhas. NOTA Em redutores com reservatório de compensação com encanamento fixo para motores não listados ou servomotores, as acelerações transversais não são permitidas. Contate a SEW-EURODRIVE para mais informações sobre vendas locais. 4.17.3 Termistor NOTA Se a temperatura do óleo for > 115 C, a unidade deve estar desligada. NOTA Para uma instalação intrinsecamente segura, o sensor de temperatura deve ser utilizado com uma barreira Zener que permite uma correta operação de medição, devido ao seu consumo de corrente. A barreira Zener deve ser montada fora da área potencialmente explosiva. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 89

4 Instalação mecânica Equipamentos adicionais Sensor de temperatura PT100, aparafusável, cabo de conexão de formato J Termistor (PT100) 3 2 1 Ex Área potencialmente explosiva Área sem risco de explosão Barreira Zener 9007199869992331 Desenho dimensional PT100 33 G1/2 7 100 58 44.5 4139976587 Dados técnicos PT100 Dados técnicos Área de utilização Temperatura de operação Temperatura ambiente Cápsula termométrica Cabo de conexão Rosca externa Elemento de medição Fabricante Valor Para monitorizar a temperatura do óleo -50 C até 400 C -40 C até 100 C Código SEW 13274171 Aço inoxidável (1.4571) Formato J, fundição de alumínio, M16x1.5, IP54 G1/2 A-cilíndrico de acordo com a norma DIN_EN_ISO_228 De acordo com a norma DIN_EN_60751 classe B no circuito integrado de dois fios sem transdutor JUMO (JUM de acordo com W93DE) 90 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

M12x1 Ø5 Ø8 Ø15 Instalação mecânica Equipamentos adicionais 4 Esquema de conexão PT100 3 2 1 359158539 Contato 1 e 2: Conexão do elemento de resistência Sensor de temperatura PT1000 Desenho dimensional PT1000 30.5 62.5 (6.5) 14 83 15115011083 Dados técnicos PT1000 Dados técnicos Comprimento da vareta Valor 62.5 mm Faixa de medição -40... 130 C Temperatura do óleo permitida -40... 130 C Precisão ± (PT1000 + 0.2 K) Elemento de medição 1 x PT1000 segundo a norma DIN EN 60751, classe B, 4 conexão de condutor Dinâmica de resposta T05/T09 (s) 3 / 8 segundo DIN EN 60751 Temperatura ambiente -25... 80 C Grau e classe de proteção IP67, III Materiais da carcaça V4A (1.4404) Materiais em contato com o meio V4A (1.4404) Conexão Conexão M12, contatos dourados Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 91

4 Instalação mecânica Equipamentos adicionais Diagrama de conexão PT1000 1 2 3 4 15115128971 92 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Colocação em operação 5 5 Colocação em operação ATENÇÃO Uma colocação em operação incorreta pode resultar em danos no redutor. Possíveis danos materiais. Observar as instruções a seguir. Antes da colocação em operação, é fundamental verificar se o nível do óleo está correto! As quantidades de enchimento de lubrificantes estão especificadas na respectiva plaqueta de identificação. Os bujões de nível e de drenagem de óleo, bem como os respiros e válvulas de respiro, devem ser facilmente acessíveis. Durante a colocação em operação dos redutores com servomotor, observar os valores máximos e efetivos do planejamento de projeto. O comprador é obrigado a disponibilizar os dados ao operador final. Os dados técnicos mais importantes encontram-se na plaqueta de identificação. Dados adicionais de relevância para a operação são apresentados em desenhos e na confirmação do pedido. Após a instalação dos redutores, verificar se todos os parafusos de fixação estão apertados com firmeza. Após apertar os elementos de fixação, verificar se o alinhamento não se alterou. Antes da colocação em operação, certificar-se de que os eixos e acoplamentos em operação estejam protegidos com tampas protetoras adequadas. Se você usar um visor do nível de óleo para monitorar o nível de óleo, proteja-o contra danos. Durante todos os trabalhos no redutor, é fundamental evitar chamas abertas ou a formação de fagulhas. Proteger o redutor contra objetos que possam cair sobre ele. Antes da colocação em operação, retirar todos os dispositivos de proteção para transporte. Observar as indicações de segurança. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 93

5 Colocação em operação Listas de verificação 5.1 Listas de verificação 5.1.1 Antes da colocação em operação Esta lista de verificação apresenta todas as tarefas que devem ser efetuadas antes da colocação em operação de um redutor em áreas potencialmente explosivas, de acordo com a diretiva 2014/34/UE. Verificar antes da colocação em operação em áreas com perigo de explosão No ato do fornecimento, inspecionar o material para verificar se há danos causados pelo transporte. Em caso de danos, informar imediatamente à empresa transportadora. Pode ser necessário não realizar a colocação em operação. Antes da colocação em operação, retirar todos os dispositivos de proteção para transporte. Controlar se os dados na plaqueta de identificação do acionamento correspondem às condições no local de instalação para a operação em áreas com perigo de explosão? Grupo de equipamento Categoria de proteção contra explosão Classe de temperatura Temperatura máxima de superfície Foram tomadas medidas para prevenir a presença de atmosfera explosiva (óleos, ácidos, gases, vapores ou radiações) durante a instalação do redutor? A temperatura ambiente corresponde às especificações (plaqueta de identificação e confirmação do pedido)? Foram tomadas medidas para garantir que os redutores sejam ventilados de modo suficiente e que não possam ser aquecidos por uma fonte externa de calor (por ex., acoplamentos)? O ar de refrigeração não pode exceder a temperatura ambiente máxima na plaqueta de identificação. A forma construtiva corresponde à forma construtiva especificada na plaqueta de identificação do redutor? Só é autorizado realizar uma mudança da forma construtiva após consultar a SEW- EURODRIVE. Sem consulta prévia, há perda da aprovação ATEX! O nível de óleo adequado à forma construtiva corresponde à quantidade de óleo especificada na plaqueta de identificação do redutor? Todos os bujões do nível de óleo, bujões e drenagem de óleo, respiros e válvulas de respiro são acessíveis? Todos os elementos de entrada e de saída a serem montados dispõem de uma certificação ATEX? Nos redutores isolados com adaptadores ou tampas de entrada, está assegurado que os dados não sejam excedidos e sejam indicados na plaqueta de identificação do redutor? Em redutores com eixo oco e disco de contração, a tampa de proteção está montada corretamente? Na montagem do acoplamento do adaptador AM, AQA, está assegurado que as buchas distanciadoras foram utilizadas como auxiliar de montagem? Verificado Ver o capítulo 2.7 3.9 4.2 3.9 7.0 3.9 7.6 3.9 4.10 4.13 4.14 94 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Colocação em operação Listas de verificação 5 Verificar antes da colocação em operação em áreas com perigo de explosão Em caso de montagem de um motor com tampa de entrada AD: A correia entre a ponta de eixo no lado de entrada e o eixo do motor tem uma resistência de derivação suficiente < 10 9 Ω? Antes da montagem de uma tampa protetora: Há um comprovante de análise de risco emitido pelo fabricante da tampa protetora garantindo que não há risco de formação de fontes inflamáveis (p. ex., faíscas por atrito)? Em caso de motores ligados diretamente à rede elétrica: Os dados especificados nas plaquetas de identificação do redutor e do motor correspondem às condições ambientais no local de utilização? Ao operar os motorredutores com conversor: O motorredutor está permitido para o conversor? A parametrização do conversor impede uma sobrecarga do redutor (ver plaqueta de identificação do redutor)? Verificado Ver o capítulo 4.16 3.9 3.9 5.1.2 Durante a colocação em operação Esta lista de verificação apresenta todas as tarefas que devem ser efetuadas durante a colocação em operação de um redutor em áreas potencialmente explosivas, de acordo com a diretiva 2014/34/UE. Verificar durante a colocação em operação em áreas com perigo de explosão Verificar a temperatura da superfície: Medir a temperatura da superfície depois de aprox. 3 horas. Não deve ser ultrapassada uma diferença de 70 K em relação à temperatura ambiente. Se o valor de diferencial for > 70 K, definir imediatamente o acionamento Consultar a SEW-EURODRIVE. Intervalo de troca de lubrificante 1. Medir a temperatura do óleo. 2. Adicionar 10 K ao valor medido. 3. Determinar o intervalo de troca do lubrificante com o valor calculado. Em caso de redutores com adaptador AM ou com tampa de entrada AD com contra recuo RS: Verificar se as rotações de bloqueio mínimas dos contra recuos em operação nominal devem ser respeitadas. Verificado Ver o capítulo 5.5 5.5 6.4 4.13 4.16 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 95

5 Colocação em operação Motoredutores operados por conversor 5.2 Motoredutores operados por conversor Ao colocar em operação os redutores com servomotor, os valores máximos e efetivos do planejamento de projeto devem ser observados. O comprador é obrigado a disponibilizar os dados ao operador. 5.3 Verificar o nível de óleo Antes da colocação em operação, verificar se o nível do óleo é adequado para a forma construtiva. Para tal, observar o capítulo Controle do nível de óleo e troca de óleo. Se o redutor tiver um visor de nível de óleo, é possível determinar o nível de óleo através dele. ATENÇÃO Danos no redutor devido ao vazamento de óleo do redutor no visor do nível de óleo danificado. Possíveis danos na unidade. Instale um dispositivo de proteção que evita danos por defeitos mecânicos ao visor. 1. Observe as informações no capítulo "Informações gerais" ( 2 108)! 2. Verificar o nível de óleo no visor do nível de óleo de acordo com a figura a abaixo: [1] [1] O nível de óleo deve estar nesta faixa 4158756363 3. Se o nível de óleo estiver baixo demais, proceder da seguinte maneira: Abrir o respectivo bujão de abastecimento de óleo; ver capítulo "Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). Abastecer com óleo novo do mesmo tipo através do bujão de abastecimento de óleo até atingir a marca. Aparafusar o bujão de abastecimento de óleo. Antes da colocação em operação, verificar se o nível do óleo é adequado para a forma construtiva. Para isso, observar aqui o capítulo "Controle do nível de óleo e troca de óleo" ( 2 124). 96 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Colocação em operação Vazamento aparente nas dimensões do eixo 5 5.4 Vazamento aparente nas dimensões do eixo Devido ao seu princípio de operação, os retentores entre superfícies de vedação em movimento nas passagens de eixo não podem ser completamente vedadas, uma vez que há a formação de uma película lubrificante durante a operação. A película lubrificante entre o eixo e o lábio de vedação mantém o desenvolvimento de calor e o desgaste em um nível mínimo, garantindo os pré-requisitos para a vida útil prevista. As propriedades ideais de vedação são atingidas após a fase de amaciamento. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 97

5 Colocação em operação Medir a temperatura do óleo e a temperatura de superfície 5.5 Medir a temperatura do óleo e a temperatura de superfície NOTA Os dados de temperatura máxima de superfície na plaqueta de identificação são baseados em medições em condições ambiente e de instalação normais. Se houver alterações mínimas nestas condições (p. ex., limitação do espaço de instalação), é possível haver uma influência sensível no desenvolvimento da temperatura. 5.5.1 Medindo a temperatura da superfície Durante a colocação do redutor em operação, é obrigatório efetuar uma medição da temperatura da superfície com estado de carga máxima. A medição pode ser efetuada com pontos de medição de temperatura disponíveis no mercado especializado. A temperatura da superfície deve ser medida na passagem redutor-motor, onde a caixa de ligação impede a ventilação através do ventilador do motor. A temperatura máxima da superfície deve ser alcançada após aprox. 3 horas e não deve ultrapassar um valor diferencial de 70 K em relação à temperatura ambiente. NOTA Em caso de um valor diferencial superior, desligar imediatamente o acionamento. Neste caso, é fundamental consultar a SEW-EURODRIVE. Nos redutores com adaptadores AM, AQ, AR, ou com tampa de entrada AD, a temperatura da superfície é medida na união entre o flange do redutor no lado de entrada e o flange do motor no lado do cliente (ver a figura seguinte). C 18669579 5.5.2 Medir a temperatura do óleo A temperatura do óleo deve ser medida para estabelecer os intervalos de troca de lubrificante descritos no capítulo "Inspeção e manutenção" ( 2 108). Para tanto, a temperatura no lado inferior do redutor deve ser medida. Meça, nos redutores com dreno de óleo, no dreno de óleo. Conte 10 K adicionado ao valor medido. Determine esse valor de temperatura no intervalo de troca de lubrificante, consulte o capítulo "Intervalos de troca de lubrificante" ( 2 113). 98 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Redutores de sem-fim redutores SPIROPLA N Wroscae Colocação em operação Redutores de rosca sem-fim e redutores SPIROPLAN W 5 5.6 Redutores de rosca sem-fim e redutores SPIROPLAN W 5.6.1 Período de deslocamento Os redutores SPIROPLAN e de rosca sem-fim requerem um período de deslocamento de pelo menos 48 horas antes de atingirem o seu rendimento máximo. Se o redutor funcionar nos dois sentidos de rotação, para cada sentido há um próprio período de deslocamento. A tabela mostra a redução média da potência durante o período de deslocamento. Redutor de rosca sem-fim Rosca sem-fim Faixa i Redução η 1 entrada aprox. 50... 280 aprox. 12 % 2 entradas aprox. 20... 75 aprox. 6 % 3 entradas aprox. 20... 90 aprox. 3 % 4 entradas - - 5 entradas aprox. 6... 25 aprox. 3 % 6 entradas aprox. 7... 25 aprox. 2 % Redutores SPIROPLAN W10/W20/W30 W37/W47 Faixa i Redução η Faixa i Redução η aprox. 35... 75 aprox. 15 % aprox. 20... 35 aprox. 10 % aprox. 10... 20 aprox. 8 % aprox. 30... 70 aprox. 8 % aprox. 8 aprox. 5 % aprox. 10... 30 aprox. 5% aprox. 6 aprox. 3 % aprox. 3... 10 aprox. 3% 5.6.2 Redutor de rosca sem-fim com eixo sem-fim guiado AVISO Risco de explosão por faíscas de peças do equipamento em rotação Morte e ferimentos graves Tomar as medidas apropriadas para garantir que as peças rotativas do equipamento não possam entrar em contato com outros objetos (p.ex. montar tampa). Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 99

5 Colocação em operação Redutores de engrenagens helicoidais/redutores de eixos paralelos/redutores de engrenagens cônicas CUIDADO Risco de ferimentos devido a peças em movimento. Ferimentos Antes de confirmar o redutor de rosca sem-fim no volante ou manivela, desligar a unidade. Se o volante ou a manivela permanece em operação no eixo, tomar as medidas apropriadas para evitar lesões. A figura seguinte mostra um motorredutor de rosca sem fim com um eixo sem-fim guiado: 15050784011 5.7 Redutores de engrenagens helicoidais/redutores de eixos paralelos/ redutores de engrenagens cônicas Se os redutores forem montados de acordo com o capítulo "Instalação mecânica", não devem ser observadas as instruções especiais de colocação em operação para redutores de engrenagem helicoidal, eixos paralelos e engrenagens cônicas. 5.8 Redutores com contra recuo ATENÇÃO Operar o motor no sentido de bloqueio pode destruir o contra recuo. Possíveis danos materiais O motor não deve operar no sentido de bloqueio. Antes de iniciar o motor, verificar se a alimentação de corrente do motor corresponde ao sentido de rotação. Para fins de teste, é permitida uma única vez a operação no sentido de bloqueio com meio torque de saída. 100 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Colocação em operação Redutores com contra recuo 5 O contra recuo serve para evitar um sentido de rotação indesejado. Durante a operação, o contra recuo permite apenas um sentido de rotação. B CCW CW CCW A CW 659173899 O sentido de rotação admissível é marcado por uma seta de direção na carcaça: Uma placa de substituição fica à livre disposição do cliente. 15985405835 Nos redutores de ângulo reto, é necessário especificar adicionalmente se a direção de rotação é especificada com vista a partir do lado A ou lado B. [1] [5] [4] [3] [2] [1] Vista da direção de rotação a partir do lado de saída B [3] Vista da direção de rotação lado do acionamento [5] Adaptador/tampa com opção RS 16117549579 [2] Vista da direção de rotação a partir do lado de saída A e A+B [4] Redutor Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 101

5 Colocação em operação Monitoração da rotação 5.9 Monitoração da rotação 5.9.1 Versão padrão com opcional WEX Na versão padrão do adaptador de deslize AR à prova de explosão existe um furo roscado M12x1 que irá permitir a instalação de um encoder de pulsos de tensão no flange do motor do adaptador. O controle de rotação e o encoder de pulsos de tensão fazem parte do escopo de fornecimento. 5.9.2 Dados do fabricante Dados do controle de rotação na versão WEX: Fabricante: Tipo: Tensão auxiliar: Firma Pepperl + Fuchs, Mannheim KFU8-UFC-Ex1.D CC 20-90 V / CA 48-253 V Número do certificado ATEX: TÜV 99 ATEX 1471 Dados do encoder de pulsos de tensão na versão WEXA/WEX/IGEX Fabricante: Tipo: Carcaça: Firma Pepperl + Fuchs, Mannheim NCB2-12GM35-N0 de acordo com DIN 19234 (NA- MUR), M12x1 Número do certificado ATEX: TÜV 99 ATEX 1471 5.10 Instalação e ajuste do monitor de rotação WEX 1. Ler as instruções de operação do fabricante do monitor de rotação antes de iniciar a montagem! 2. Efetuar o ajuste básico do controle de rotação de acordo com as instruções de operação do fabricante do monitor de rotação. Uma vez que a rotação nominal do motor utilizado seja inferior a 5 %, o ajuste deve provocar o desligamento do equipamento. A rotação nominal do comando do motor encontra-se especificada na plaqueta de identificação do motor. O sensor integrado no adaptador gera 1 pulso por voltas do eixo adaptador. Se a rotação de comutação do adaptador não for alcançada, ou seja, o acoplamento integrado não deslizar, será necessário desligar o comando do motor da tensão de alimentação imediatamente. Antes de voltar a colocar o adaptador em operação, a falha deverá ser corrigida e o adaptador deverá permanecer parado durante pelo menos 15 minutos. Se não for possível impedir um erro de operação causado pelo operador, este intervalo deve ser assegurado através de um bloqueio automático contra religamento. Todas as seguintes instruções de instalação e ajuste referem-se ao controle de rotação e ao encoder de pulsos de tensão na versão WEX. Se as instruções de instalação e ajuste não coincidirem com o controle de rotação incluído no escopo de fornecimento, instalar e remover o controle de rotação segundo a documentação do fabricante em operação. O controle de rotação deve ser colocado fora de áreas com perigo de explosão. 102 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Colocação em operação Instalação e ajuste do monitor de rotação WEX 5 5.10.1 Montagem e ajuste do monitor de velocidade na versão WEXA/WEX O relé 2 pode ser utilizado para a geração de um sinal de alerta ou para o comando do sistema (programação dos bornes 16-18). O esquema de ligação abaixo mostra uma possibilidade de ligação do controle de rotação. BU 2- BN 1+ 3 Ex L 1 + 7 2 8 3 - - + - + + - 10 11 12 13 14 16 17 18 19 20 DC 20-90V AC 48-253V 23 24 Arret Off Aus Marche On Ein +24V L 1 L2 L3 N [1] Sensor + [14] Desvio inicial [3] Sensor - [23] Rede de tensão 24 VCC, + [10] Relé 1 (conexão conjunta) [24] Rede de tensão 24 VCC, - [11] Relé 1 (NF) [19] Saída de escalonamento + [12] Relé 1 (contato normalmente fechado) [20] Saída de escalonamento - 0V 18698891 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 103

5 Colocação em operação Instalação e ajuste do monitor de rotação WEX A figura abaixo mostra a parte frontal do controle de rotação: 18702219 LED no CHK 1 (amarelo/vermelho): LED PWR (verde): LED OUT 1 (amarelo): LED OUT 2 (amarelo): LED OUT 3 (amarelo): RS 232: Indicação: Pulsos de entrada (pisca ciclicamente em amarelo), Falha de entrada (pisca em vermelho) e uma falha da unidade (aceso em vermelho) Tensão Relé 1 ativo Relé 2 ativo Transistor ativo Interface serial RS 232 para a conexão a um PC para a parametrização e o diagnóstico do UFC com o PACTware Para a indicação de falhas e valor medido, e para a indicação de dados no modo de parametrização NOTA A duração do desvio inicial não pode exceder 3 segundos. Este ajuste deve ser executado com todo o cuidado e controlado por meio de uma medição final! 104 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Colocação em operação Instalação e ajuste do monitor de rotação WEX 5 5.10.2 Montagem e ajuste de monitores de rotação com desvio Se forem utilizados outros controles de rotação, estes devem possuir uma entrada para sensor intrinsecamente segura (cor de identificação: azul) para a avaliação de sensores segundo DIN 19234 (NAMUR) e serem autorizados para a operação em ambientes sujeitos a explosão. NOTA O encoder de pulsos de tensão (sensor) geralmente é caracterizado por um cabo de ligação azul e deve corresponder à norma DIN 19234 (NAMUR). O número de inspeção correspondente deve ser anexado ao encoder de pulsos de tensão ou ao cabo de conexão. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 105

5 Colocação em operação Montagem do encoder de pulsos de tensão 5.11 Montagem do encoder de pulsos de tensão A figura seguinte mostra a montagem do encoder de pulsos de tensão e o ajuste do intervalo de distância de leitura x. [5] x [1] [2] [3] [4] 9007199273453323 [1] Tampa mancal do flange adaptador [4] Gerador de pulsos de tensão [2] Cabeça do parafuso [5] Distância de leitura x [3] Contraporca 1. Girar o eixo de saída do adaptador de deslize, até que a cabeça do parafuso possa ser vista através do parafuso ranhurado na tampa do rolamento. 2. Encoder de pulsos de tensão: Aparafusá-lo cuidadosamente no furo roscado da flange adaptadora [1] do variador mecânico de velocidade até o encoder de pulsos de tensão [5] tocar na cabeça do parafuso [2] Girá-lo para trás 2 voltas e fixá-lo com a contraporca [3] Isto ajusta o intervalo para distância de leitura x para 2 mm. Com este intervalo de distância de leitura, o encoder fornece um pulso por voltas durante a operação. 106 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Colocação em operação Montagem do encoder de pulsos de tensão 5 5.11.1 Mudança do intervalo de comutação "x" Se não ocorrer uma mudança de estado no encoder de pulsos de tensão (indicação LED) com o eixo do adaptador de deslize girando e com o intervalo de distância de leitura x = 1 mm, é possível alterar o intervalo de comutação da seguinte forma: 1. Com o LED [4] do encoder de pulsos de tensão constantemente aceso, girar o encoder de tensão em meia volta de cada vez no sentido anti-horário e observar o funcionamento do LED. 2. Se o LED [4] não acender, girar o encoder de pulsos de tensão no sentido horário 90 graus, no máximo uma vez. CUIDADO Em caso de uma colisão com as cabeças dos parafusos, o encoder de pulsos de tensão poderá ser destruído. Possíveis danos materiais! Não girar o encoder de pulsos de tensão mais de uma meia volta 3. Se não ocorrer mudança de estado do gerador de pulsos de tensão, verificar a alimentação utilizando o sistema eletrônico de avaliação (com o modelo WEXA/ WEX). Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 107

6 Inspeção/Manutenção Informações gerais 6 Inspeção/Manutenção 6.1 Informações gerais Favor seguir a informação seguinte sobre trabalhos de inspeção e manutenção nos redutores. AVISO Risco de esmagamento devido a partida involuntária do acionamento Morte ou ferimentos graves Antes de iniciar os trabalhos, desligar o motorredutor da fonte de alimentação. Prevenir que o motorredutor seja ligado de modo involuntário, p. ex., trancando a chave central ou retirando os fusíveis da alimentação de corrente. AVISO Riscos de ferimento ao soltar as conexões dos eixos apertados Morte ou ferimentos graves Antes de soltar as conexões de eixos, garantir que nenhum momento de torção do eixo esteja ativo que podem conduzir a tensões no sistema. AVISO Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente Ferimentos graves Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! Retire com cuidado o bujão do nível de óleo e o bujão e drenagem de óleo. ATENÇÃO Perda das propriedades lubrificantes através do enchimento do óleo do redutor errado Danos ao redutor Nunca misture lubrificantes sintéticos entre si ou com lubrificantes minerais! Utilizar o óleo mineral padrão como lubrificante. ATENÇÃO Penetração de água nos lábios de vedação do retentor durante a limpeza dos redutores com um aparelho de limpeza de alta pressão Danos aos retentores radiais. Não limpar o variador mecânico de velocidade com um aparelho de limpeza de alta pressão. 108 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Informações gerais 6 ATENÇÃO Danos aos redutores através da penetração de corpos estranhos durante as operações de manutenção e inspeção Destruição dos redutores Durante os trabalhos de manutenção e inspeção, evitar a entrada de corpos estranhos no redutor. ATENÇÃO Danos aos redutores devido às operações de inspeção e manutenção inadequadas Danos ao redutor Observar exatamente as instruções neste capítulo. NOTA Cumprir os intervalos periódicos de inspeção e manutenção. Isso é extremamente necessário para garantir a segurança operacional. A posição dependente da forma construtiva do bujão do nível de óleo, do bujão e drenagem de óleo e da válvula de respiro é encontrada nas páginas sobre as formas construtivas ver o capítulo "Formas construtivas" ( 2 144). Realizar um controle de segurança e de funcionamento após a finalização dos trabalhos de manutenção e reparo. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 109

6 Inspeção/Manutenção Peças de desgaste 6.2 Peças de desgaste Engrenamento Rolamentos Lubrificantes Retentores Após a operação, os componentes do engrenamento dos redutores estarão livres de desgaste em conformidade com os critérios do projeto da SEW-EURODRIVE e os intervalos periódicos de inspeção e manutenção. A engrenagem da rosca sem-fim é uma exceção à forma construtiva. Dependendo das condições de operação, aqui se trata de diferentes graus de remoção de material nos perfis de um dente de coroa. As principais análises fatoriais para isso são: Rotação Carga Temperatura de operação Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, contaminação) Frequência de comutação Mantenha sempre contato com a SEW-EURODRIVE, no que diz respeito à informação sobre a vida útil da engrenagem da rosca sem-fim em condições concretas de utilização. Os rolamentos nos redutores, adaptadores e tampa de entrada têm uma vida útil finita mesmo em condições de operação ideais. Esta vida útil nominal do rolamento é um valor meramente estatístico. A vida útil real de um único rolamento pode divergir grandemente. As principais análises fatoriais para isso são: Rotação Carga dinâmica equivalente do rolamento Temperatura de operação Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, contaminação) Fornecimento de lubrificante do rolante Desalinhamento sob carga operacional A inspeção regular dos rolamentos é, portanto, necessária. Por favor, observar os intervalos de inspeção e manutenção correspondentes nos capítulos "Intervalos de inspeção/manutenção" ( 2 112), "Intervalos de troca de lubrificante" ( 2 113), "Fazer a manutenção dos adaptadores AL/AM/AQ." ( 2 114) e "Fazer a manutenção da tampa de entrada AD" ( 2 121). Mantenha sempre contato com a SEW-EURODRIVE, no que diz respeito à informação sobre a vida útil nominal do rolamento em condições concretas de utilização. Os lubrificantes estão sujeitos ao envelhecimento. Eles têm uma vida útil finita que depende das condições de carga. A vida útil de serviço depende essencialmente da temperatura operacional do óleo. A dependência dos intervalos de troca de lubrificantes da temperatura de operação é mostrada no gráfico no capítulo "Intervalos de troca de lubrificante" ( 2 113). Os retentores (RWDR) são vedações de contato que são utilizadas para vedar a carcaça da máquina nos elementos salientes, tais como os eixos para que não entrem em contato com o ambiente. Os retentores são peças de desgaste cuja vida útil é determinada por uma variedade de análises fatoriais. Entre outros, estas podem ser: Rotação do eixo e velocidade periférica no lábio de vedação Condições ambientais (temperatura, poeira, umidade, pressão, produtos químicos, radiação) Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, contaminação) Qualidade da superfície do local de vedação 110 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Peças de desgaste 6 Anel de came/ Anel de acoplamento Fornecimento de lubricante do local de vedação Material do retentor Não é possível fazer uma previsão do tempo de vida útil devido às numerosas análises fatoriais. A inspeção regular dos rolamentos é, portanto, necessária. Por favor, observar os intervalos de inspeção e manutenção correspondentes nos capítulos "Intervalos de inspeção/manutenção" ( 2 112), "Intervalos de troca de lubrificante" ( 2 113), "Fazer a manutenção dos adaptadores AL/AM/ AQ." ( 2 114) e "Fazer a manutenção da tampa de entrada AD" ( 2 121). Os acoplamentos instalados nos adaptadores AM, AL e AQ. são concebidos como acoplamentos de garras positivos, à prova de choque e de baixa manutenção com anel came (AM) de absorção de choque e de vibrações ou anel de acoplamento (AQ., AL), cuja vida útil é determinada por diversas análises fatoriais. Entre outros, estas podem ser: Condições ambientais (temperatura, produtos químicos, radiação) Condições de funcionamento (frequência de comutação, características de choque) Por favor, observar os intervalos de inspeção e manutenção correspondentes no capítulo "Fazer a manutenção dos adaptadores AL/AM/AQ." ( 2 114). Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 111

6 Inspeção/Manutenção Intervalos de inspeção/manutenção 6.3 Intervalos de inspeção/manutenção A seguinte tabela mostra os intervalos de tempo a serem cumpridos e as respectivas medidas: Intervalo de tempo A cada 3000 horas de operação, pelo menos a cada 6 meses Dependendo das condições de operação (ver gráfico abaixo), pelo menos a cada 3 anos De acordo com a temperatura do óleo Dependendo das condições de operação (ver gráfico abaixo), pelo menos a cada 5 anos De acordo com a temperatura do óleo Variável (depende de influências externas) O que fazer? Verificar o óleo e o nível de óleo Verificar se há ruídos de funcionamento que indiquem danos nos rolamentos Inspeção visual das vedações (vazamentos) Em redutores com braço de torção: verificar a bucha elástica, trocar quando necessário Trocar o óleo mineral Substituir a graxa dos rolamentos (recomendação) Substituir o retentor (não montar na mesma posição) Trocar o óleo sintético Substituir a graxa dos rolamentos (recomendação) Substituir o retentor (não montar na mesma posição) Retocar/refazer a pintura de proteção anticorrosiva NOTA Os seguintes redutores são lubrificados para toda a vida: - Redutores de engrenagens helicoidais R07, R17, R27 - Redutores de eixos paralelos F27 - Redutores SPIROPLAN 112 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Intervalos de troca de lubrificante 6 6.4 Intervalos de troca de lubrificante A figura a seguir mostra os intervalos de troca para redutores padrão em condições normais do meio-ambiente. Para os projetos especiais, trocar frequentemente o lubrificante diante de condições ambientais difíceis/agressivas. [h] 30000 25000 [3] 20000 [1] 15000 10000 [4] [5] 5000 0 70 80 90 [2] [1] Horas de funcionamento [3] CLP PG [2] Temperatura do banho de óleo em regime permanente Valor médio por tipo de óleo a 70 C 100 110 115 [ C] 120 9007199273470603 [4] CLP HC/HCE (lubrificantes para a classe de alimentos para a indústria alimentícia) [5] CLP (CC)/HLP/E (lubrificantes de óleos biodegradáveis para a agricultura, silvicultura e recursos hídricos) Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 113

6 Inspeção/Manutenção Fazer a manutenção dos adaptadores AL/AM/AQ. 6.5 Fazer a manutenção dos adaptadores AL/AM/AQ. A seguinte tabela mostra os intervalos de tempo a serem cumpridos e as respectivas medidas: Intervalo de tempo A cada 3000 horas de operação, pelo menos a cada 6 meses Após 10000 horas de operação O que fazer? Verificar os ruídos de funcionamento a fim de detectar um possível dano nos rolamentos. Inspecionar visualmente para verificar a presença de vazamentos. Verificar o espaço rotacional. Inspecionar visualmente o anel de came (AM) ou o anel de acoplamento (AQ., AL). Alterar o óleo dos rolamentos. Troque o retentor. Não o construa novamente na mesma posição. 6.6 Fazer a manutenção do adaptador AR A seguinte tabela mostra os intervalos de tempo a serem cumpridos e as respectivas medidas: Frequência A cada 3000 horas de operação, pelo menos a cada 6 meses Após 25000-30000 horas de funcionamento O que fazer? Verificar os ruídos de funcionamento a fim de detectar um possível dano nos rolamentos. Inspecionar visualmente para verificar a presença de vazamentos. Alterar o óleo dos rolamentos. Troque o retentor. Não o construa novamente na mesma posição. 114 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Fazer a manutenção do adaptador AR com acoplamento de deslocamento 6 6.7 Fazer a manutenção do adaptador AR com acoplamento de deslocamento Se você utilizar um adaptador com acoplamento de deslocamento, os períodos de desgaste dependerão de muitos fatores. Portanto, os intervalos de inspeção serão curtos. A seguinte tabela mostra os intervalos de tempo a serem cumpridos e as respectivas medidas: Intervalo de tempo O que fazer? Capítulo No mínimo a cada 3000 horas de operação Inspecionar os anéis de atrito e as molas prato. Se necessário, troque-os. Se o torque de deslocamento é muito baixo, ajuste-o. Capítulo "Inspecionar / substituir os anéis de atrito e substituir o torque de deslocamento" ( 2 117) 6.7.1 Inspecionar o anel de atrito Se a espessura do anel de atrito for menor que 50 % da espessura total do novo estado (ver "Trocar o anel de atrito e substituir o torque de deslocamento" ( 2 117)). A tabela seguinte mostra a espessura do anel de atrito no novo estado: Tipo do adaptador Espessura do anel de atrito AR71/AR80/AR85/AR90/AR95 2 AR100/AR105/AR112 3 AR132/AR135/AR145/AR160/AR165/AR180/AR185/AR195 4 A tabela seguinte mostra as dimensões da ferramenta de ajuste: Tipo do adaptador d mm AR71 14 30 5 16.3 AR80/AR85 19 40 6 21.8 AR90/AR95 24 50 8 27.3 AR100/AR105/AR112 28 60 8 31.3 AR132/AR135/AR145 38 80 10 41.3 AR160/AR165 42 12 45.3 110 AR180/AR185/AR195 48 14 51.8 l mm u mm mm t máx mm 6.7.2 Ferramentas necessárias/equipamentos Ferramenta padrão Saca polia Prensa hidráulica Dispositivo de montagem/desmontagem. Torquímetro Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 115

6 Inspeção/Manutenção Fazer a manutenção do adaptador AR com acoplamento de deslocamento NOTA No dispositivo de montagem/desmontagem, observar se o fuso possui o mesmo diâmetro que o eixo de saída do redutor. A tabela seguinte mostra as dimensões da ferramenta de ajuste: Tipo do adaptador d mm AR71 14 30 5 16.3 AR80/AR85 19 40 6 21.8 AR90/AR95 24 50 8 27.3 AR100/AR105/AR112 28 60 8 31.3 AR132/AR135/AR145 38 80 10 41.3 AR160/AR165 42 12 45.3 110 AR180/AR185/AR195 48 14 51.8 l mm u mm t máx mm 116 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Fazer a manutenção do adaptador AR com acoplamento de deslocamento 6 6.7.3 Inspecionar / substituir os anéis de atrito e substituir o torque de deslocamento AVISO Risco de esmagamento devido a partida involuntária do acionamento. Morte ou ferimentos graves. Antes de iniciar as operações, desligar o motorredutor e impeça que ele seja ligado de modo involuntário, p. ex., trancando a chave central ou retirando os fusíveis da alimentação de corrente. NOTA Só é possível efetuar um controle e um reajuste preciso do torque de deslocamento com a utilização de um torquímetro com uma peça de conexão adequada. A figura seguinte mostra o adaptador AR com acoplamento de deslocamento montado no redutor: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [1] Parafuso de fixação [5] Anel de atrito [2] Parafuso de cabeça cilíndrica [6] Mola prato [3] Interruptor de proximidade [7] Porca ranhurada [4] Disco de fricção [8] Cubo de atrito 9007199273505291 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 117

6 Inspeção/Manutenção Fazer a manutenção do adaptador AR com acoplamento de deslocamento A figura abaixo mostra o ajuste grosseiro do torque de deslocamento: [9] AR71-115 [12] Z [10] [13] AR132-195 Z [14] [11] [15] 9007199273508363 [9] Marcador [13] Número de ranhuras Z na porca ranhurada [10] Arruela dentada (came) [14] Marcador no disco acionador [11] Porca ranhurada [15] Porca ranhurada [12] Quantidade Z de cames da placa de bloqueio Proceder da seguinte maneira: ü O motor/motor do variador mecânico de velocidade é desconectado do adaptador. 1. Soltar o parafuso de fixação [1] e retire o torque de atrito [8] da ponta de eixo. 2. Apertar o torque de atrito [8] na morsa. 3. Para adaptadores AR 71-115, proceder da seguinte forma: Soltar a placa de bloqueio [10]. Soltar a porca ranhurada até que o acoplamento de deslocamento seja facilmente ajustado de forma manual. Marcar a posição da porca ranhurada [11]. 4. Para adaptadores AR 132-195, proceder da seguinte forma: Soltar o parafuso de aperto da porca ranhurada [15]. Soltar a porca ranhurada até que o acoplamento de deslocamento seja facilmente ajustado de forma manual. Marcar a posição do disco acionador [14]. 5. Soltar completamente a porca ranhurada e retirar as molas prato [6]. Observar a estratificação das molas prato (ver "Estratificação das molas prato" ( 2 119)). ATENÇÃO Destruição da superfície do anel de atrito pelo lubrificante. Não derramar lubrificantes no anel de atrito. 6. Inspecionar o anel de atrito [5] (ver "Inspecionar o anel de atrito" ( 2 115)). Se estiverem gastos, substitua-os. 7. Inspecionar as molas prato [6]. Se as molas prato estiverem calcinadas, substituaas. 8. Montar as molas prato [6] com a mesma estratificação como foi feito antes. 9. Montar a porca ranhurada até o marcador. 10. Medir o torque de deslocamento e ajustá-lo. Proceder da seguinte maneira: Se você ajustar o torque de deslocamento com o torquímetro: 118 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Fazer a manutenção do adaptador AR com acoplamento de deslocamento 6 Conectar o torquímetro com o orifício do cubo. Medir o torque de deslocamento em ambos sentidos de rotação e, se necessário, reajustar sobre a porca ranhurada. Se você ajustar o torque de deslocamento com a saca polia, é possível realizar apenas um ajuste grosseiro do torque de deslocamento. Neste caso, usando a tabela seguinte, determinar o valor de "Z" que precisa ser ajustado para obter o torque de deslocamento desejado (ver "Torque de deslocamento AR" ( 2 119)). O valor "Z" é: Para unidades AR 71-115, a quantidade de cames da placa de bloqueio é contado a partir do marcador. Para unidades AR 132-195, a quantidade de ranhuras da porca ranhurada é contado a partir do marcador. 11. Dependendo do tipo de adaptador, fixar a porca ranhurada com a placa de bloqueio ou com o parafuso de aperto. 12. Instalar a unidade na ordem inversa. Momentos de atrito AR Tipo do adaptador AR71 AR80 AR85 AR90 AR95 AR100 AR105 AR112 AR115 AR132S/M AR132M/L AR135 AR145 AR160 AR165 AR180 AR185 AR195 Molas prato Quantidade de cames ou de ranhuras "Z" Faixa Qua Es- Fig. 1) de 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ntipessura Nm Nm ajuste Torque de deslocamento M R da- de mm 4 0.6 1 1.0-2.0 1.0 1.4 1.6 1.8 2.0 2 2.1-4.0 2.1-2.4 2.6 3.2 3.4 3.8 4.0 3 3 4.1-6.0 4.1 5.0 5.8 6.0 4 0.6 1 1.0-2.0 1.0 1.4 1.6 2.8 2.0 2 2.1-4.0 2.1-2.4 2.6 3.2 3.4 3.8 4.0 3 3 4.1-6.0 4.1 5.0 5.8 6.0 4 0.9 2 6.1-16 6.0 8.0 9.0 10 11 12 13 14 15 16 4 2 2.0-4.0 2.0 2.4 3.0 3.6 3.8 4.0 0.6 3 3 4.1-6.0 4.1 5.0 5.8 6.0 4 0.9 2 6.1-16 6.0 8.0 9.0 10 11 12 13 14 15 16 2 1.1 3 17-24 16 20 24 6 0.7 2 5.0-13 5.0 6.0 8.0 9.0 10 11 12 13 2 1.45 4 1.5 4 1.5 2 14-35 14 16 17 18 20 22 23 24 26 27 28-30 31 32 35 3 36-80 36 41 45 48 54 58 60 1 15-32 15 18 22 24 26-28 30 32 2 33-65 33 40 50 58 67 3 66-130 68 100 120 135 1 30-45 32 36 38 40 41 42 40 44 45 2 46-85 46 48 60 65 70 75 80 85 2 2.7 2 86-200 86 90 110 125 135 150 160 180 190 200 4 1.5 1 30-45 32 36 38 40 41 42 44 45 2 46-85 40 48 60 65 70 75 80 85 2 2.7 2 86-200 86 90 110 125 135 150 160 170 180 190 200 3 201-300 200 280 300 1) "Estratificação das molas prato", ver tabela seguinte Estratificação das molas prato N Significado Posição de montagem 1 Sequência duplamente alternada ()() Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 119

6 Inspeção/Manutenção Fazer a manutenção do adaptador AR com acoplamento de deslocamento N Significado Posição de montagem 2 Sequência alternada () 3 Sequência alinhada )) 120 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Fazer a manutenção da tampa de entrada AD 6 6.7.4 Substituir o encoder de pulsos AVISO Risco de esmagamento devido a partida involuntária do acionamento. Morte ou ferimentos graves Antes de iniciar as operações, desligar o motorredutor e impeça que ele seja ligado de modo involuntário, p. ex., trancando a chave central ou retirando os fusíveis da alimentação de corrente. NOTA Usar apenas peças originais de acordo com a lista de peças de reposição correspondente! Proceder da seguinte maneira: 1. Retirar a calota do ventilador no comando do motor. 2. Remover a conexão do encoder de impulso. 3. Soltar a contraporca no encoder incremental e retirar o encoder incremental anterior. 4. Montar o novo encoder incremental, ver "Montagem do encoder incremental de tensão" ( 2 106). 5. Conectar o encoder incremental ao monitor de escorregamento/rotação. 6. Montar novamente a calota do ventilador. 6.8 Fazer a manutenção da tampa de entrada AD A seguinte tabela mostra os intervalos de tempo a serem cumpridos e as respectivas medidas: Frequência A cada 3000 horas de operação, pelo menos a cada 6 meses Após 10000 horas de operação O que fazer? Verificar os ruídos de funcionamento a fim de detectar um possível dano nos rolamentos. Inspecionar visualmente para verificar a presença de vazamentos. Alterar o óleo dos rolamentos. Troque o retentor. Não o construa novamente na mesma posição. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 121

6 Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6.9 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6.9.1 Informações gerais Favor seguir a informação seguinte sobre trabalhos de inspeção e manutenção nos redutores. AVISO Risco de esmagamento devido a partida involuntária do acionamento Morte ou ferimentos graves Antes de iniciar os trabalhos, desligar o motorredutor da fonte de alimentação. Prevenir que o motorredutor seja ligado de modo involuntário, p. ex., trancando a chave central ou retirando os fusíveis da alimentação de corrente. AVISO Riscos de ferimento ao soltar as conexões dos eixos apertados Morte ou ferimentos graves Antes de soltar as conexões de eixos, garantir que nenhum momento de torção do eixo esteja ativo que podem conduzir a tensões no sistema. AVISO Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente Ferimentos graves Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! Retire com cuidado o bujão do nível de óleo e o bujão e drenagem de óleo. ATENÇÃO Perda das propriedades lubrificantes através do enchimento do óleo do redutor errado Danos ao redutor Nunca misture lubrificantes sintéticos entre si ou com lubrificantes minerais! Utilizar o óleo mineral padrão como lubrificante. ATENÇÃO Penetração de água nos lábios de vedação do retentor durante a limpeza dos redutores com um aparelho de limpeza de alta pressão Danos aos retentores radiais. Não limpar o variador mecânico de velocidade com um aparelho de limpeza de alta pressão. 122 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6 ATENÇÃO Danos aos redutores através da penetração de corpos estranhos durante as operações de manutenção e inspeção Destruição dos redutores Durante os trabalhos de manutenção e inspeção, evitar a entrada de corpos estranhos no redutor. ATENÇÃO Danos aos redutores devido às operações de inspeção e manutenção inadequadas Danos ao redutor Observar exatamente as instruções neste capítulo. NOTA Cumprir os intervalos periódicos de inspeção e manutenção. Isso é extremamente necessário para garantir a segurança operacional. A posição dependente da forma construtiva do bujão do nível de óleo, do bujão e drenagem de óleo e da válvula de respiro é encontrada nas páginas sobre as formas construtivas ver o capítulo "Formas construtivas" ( 2 144). Realizar um controle de segurança e de funcionamento após a finalização dos trabalhos de manutenção e reparo. Componentes de elastômero com borracha fluorcarbonada CUIDADO Danos à saúde através de gases, vapores e resíduos perigosos que surgem com o aquecimento de borracha fluorcarbonada > 200 C. Danos à saúde. Garanta que componentes com borracha fluorcarbonada não seja expostos a temperaturas acima de 200 C. Caso necessário, remova um dos componentes. É imprescindível evitar que se respire gases e vapores de borracha fluorcarbonada ou o contato com os olhos e com a pele. Também evite o contato com borracha fluorcarbonada resfriada, pois em caso de tensões térmicas existe a formação de resíduos perigosos. Em condições normais de operação e temperaturas < 200 C, a borracha fluorcarbonada é bastante estável e não apresenta perigos. Porém, se houver um aquecimento superior a 300 C da borracha fluorcarbonada, p. ex., através de fogo ou chama de um maçarico, há formação de gases e vapores nocivos à saúde, bem como de resíduos nocivos. Nos redutores R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN W podem estar presentes elastômeros de borracha fluorcarbonada nos seguintes componentes: Retentor Válvula de respiro Tampões Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 123

6 Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor O operador é responsável pelo manuseio seguro durante a vida útil, inclusive a eliminação ecológica. A SEW-EURODRIVE não é responsável por danos causados pelo manuseio incorreto. 6.9.2 Controle do nível de óleo e troca de óleo O processo de controle do nível de óleo e da troca de óleo depende do tipo dos redutores, tamanho e forma construtiva. Em primeiro lugar, determinar na tabela seguinte as letras de identificação (A, B, C, D ou E) com base no tipo dos redutores e tamanho. Por meio das letras de identificação, pode-se encontrar na 2ª tabela a referência para os procedimentos para os redutores correspondentes. Tipo do redutor R F K S W Tamanho R..07-27 R..37/R..67 Letra de identificação para o capítulo "Controle do nível do óleo e troca de óleo" M1 M2 M3 M4 M5 M6 R..47/R..57 A B A R..77-167 RX..57-107 F..27 F..37-157 K..19/K..29 K..39/K49 K..37-187 S..37 S..47-97 W..10-30 W..37-47 D E D B A A A B A C A A C A B Letra de identificação Capítulo "Controle do nível do óleo e troca de óleo" Referência Redutor de engrenagens helicoidais... Redutor de eixos paralelos... A: B: Redutor de engrenagens cônicas...k..39/k..49, K..37-187 Redutor de rosca sem-fim... S..47-97 com bujão do nível de óleo Redutor de engrenagens helicoidais... Redutor de eixos paralelos... Redutores SPIROPLAN... sem bujão do nível de óleo com tampa de montagem ( 2 126) ( 2 129) 124 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6 Letra de identificação C: D: E: Capítulo "Controle do nível do óleo e troca de óleo" Redutores de rosca sem fim S..37 Redutores de engrenagens cônicas K..19/K..29 sem bujão do nível de óleo e tampa de montagem SPIROPLAN W..37/W..47 nas formas construtivas M1, M2, M3, M5, M6 com bujão do nível de óleo SPIROPLAN W..37/W..47... na forma construtiva M4 sem bujão do nível de óleo e tampa de montagem Referência ( 2 134) ( 2 137) ( 2 140) As notas sobre as formas construtivas encontram-se no capítulo "Formas construtivas" ( 2 144). Em redutores na posição de montagem articulada não é possível executar um controle do nível de óleo. Os redutores são fornecidos com a correta quantidade de preenchimento de óleo. Em caso de troca de óleo, observar as especificações e quantidades de enchimento de óleo na plaqueta de identificação. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 125

6 Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6.9.3 A: Redutores de engrenagem helicoidal, paralela, cônica e de rosca sem-fim com bujão do nível de óleo Verificar o nível de óleo através do bujão do nível de óleo CUIDADO Os redutores duplos R../R.. nas formas construtivas M1 e S../R.. na forma construtiva M3 precisam de uma lubrificação suficiente. Por isso possuem um nível de óleo elevado. Os bujões do nível de óleo montados não devem ser utilizados. Proceder da seguinte maneira: ü Os pré-requisitos para as operações de inspeção e manutenção são cumpridos, ver capítulo "Pré-requisitos para operações de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 1. Identificar as posições do bujão de nível de óleo e da válvula de respiro utilizando as folhas de formas construtivas, ver capítulo "Formas construtivas" ( 2 144). 2. Colocar um recipiente embaixo do bujão do nível de óleo. 3. Remover o bujão do nível de óleo lentamente. Nesse processo, é possível que saia uma pequena quantidade de óleo. 4. Verificar a quantidade de enchimento com vareta medidora do nível de óleo (1) no bujão de nível de óleo (3). A vareta medidora do nível de óleo está descrita nas instruções de operação. ATENÇÃO Ao medir, garantir que o cabo auxiliar (2) da vareta medidora do nível de óleo (1) esteja sempre na vertical para cima. Oil X max. min. Ø 3 1 2 90 min. = max _ X Altura de abastecimento máxima (máx.): aresta inferior do bujão de nível de óleo 18634635 Altura de abastecimento mínima (mín.): A quantidade mínima de enchimento depende do diâmetro do bujão de nível de óleo e é determinada com auxílio da vareta medidora do nível de óleo. 126 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6 A quantidade mínima de enchimento corresponde aos marcadores na vareta medidora do nível de óleo. Ø do bujão de nível de óleo Quantidade mínima de enchimento: Marcador X na vareta medidora do nível de óleo (ver a figura seguinte) mm M10 x 1 1.5 M12 x 1.5 2 M22 x 1.5 3 M33 x 2 4 M42 x 2 5 1,5 2 3 4 5 9007199273378699 5. Se o nível de óleo for muito baixo, retirar a válvula de respiro e encher com óleo do mesmo tipo (consulte a SEW-EURODRIVE) através do orifício do respiro. 6. Reinserir o bujão de nível de óleo e a válvula de respiro. Verificar o óleo através do bujão e drenagem de óleo Para verificar o óleo dos redutores, proceder do seguinte modo: 1. Observar as informações no capítulo "Informações sobre os trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 2. Identificar a posição do bujão e drenagem de óleo utilizando as folhas de formas construtivas. Ver o capítulo "Formas construtivas" ( 2 144). 3. Retirar um pouco de óleo pelo bujão e drenagem de óleo. 4. Verificar a qualidade do óleo. Viscosidade Se o óleo apresentar alto grau de impurezas, você deve substituir o óleo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados em "Intervalos de inspeção e manutenção" ( 2 112). 5. Verificar o nível de óleo. Ver o capítulo "Verificar o nível de óleo através do bujão do nível de óleo" ( 2 126). Troca de óleo através do bujão e drenagem de óleo e da válvula de respiro AVISO Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente. Ferimentos graves. Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda deve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que o redutor possa ser mais facilmente esvaziado. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 127

6 Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 1. Observar as informações no capítulo "Informações sobre os trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 2. Determinar as posições do bujão e drenagem de óleo, bujão do nível de óleo e válvula de respiro utilizando as folhas de formas construtivas. Ver o capítulo "Formas construtivas" ( 2 144). 3. Colocar um recipiente embaixo do dreno de óleo. 4. Remover o bujão do nível de óleo, a válvula de respiro e o bujão e drenagem de óleo. 5. Drenar o óleo completamente. 6. Reinstalar o bujão de óleo. 7. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a SEW EURODRIVE) através do orifício de respiro. Não misture diferentes lubrificantes sintéticos! Abastecer a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaqueta de identificação. Ver o capítulo "Quantidades de lubrificantes" ( 2 192). Verificar o nível de óleo no bujão do nível de óleo. 8. Reinserir o bujão do nível de óleo e a válvula de respiro. 128 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6 6.9.4 B: Redutores com engrenagem helicoidal, paralela e SPIROPLAN sem bujão do nível de óleo com tampa de montagem Verificar o nível do óleo através da tampa de montagem Em redutores sem bujão de nível de óleo, verifica-se o nível de óleo através da abertura da tampa de montagem. Proceder da seguinte maneira: 1. Observar as informações no capítulo "Informações sobre os trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 2. Para que a tampa de montagem esteja na parte superior, colocar o redutor na forma construtiva seguinte: R07 - R57 na forma construtiva M1 F27 na forma construtiva M3 W10 - W30 na forma construtiva M1 3. Soltar os parafusos [1] da tampa de montagem [2] e remover a tampa de montagem [2] com o respectivo retentor [3] (ver figura abaixo). [1] [2] [3] 9007199273384203 4. Determinar a distância horizontal "x" entre o nível de óleo e a superfície de vedação da carcaça do redutor (ver figura seguinte). 90 X 9007199273387275 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 129

6 Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 5. Comparar o valor da distância "x" determinado com a distância máxima entre nível de óleo e superfície de vedação da carcaça do redutor definida na tabela seguinte de acordo com cada forma construtiva. Corrigir o nível de abastecimento, se necessário. Tipo do redutor R07 R17 R27 R47 R57 F27 2 estágios 3 estágios 2 estágios 3 estágios 2 estágios 3 estágios 2 estágios 3 estágios 2 estágios 3 estágios 2 estágios 3 estágios Distância máxima "x" [mm] entre o nível de óleo e a superfície de vedação da carcaça do redutor para a forma construtiva M1 M2 M3 M4 M5 M6 52 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 49 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 63 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 46 ± 1 58 ± 1 11 ± 2 40 ± 2 11 ± 2 40 ± 2 40 ± 2 74 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 45 ± 1 76 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 42 ± 1 39 ± 1 32 ± 1 32 ± 1 28 ± 1 78 ± 1 31 ± 1 72 ± 1 56 ± 1 78 ± 1 78 ± 1 71 ± 1 24 ± 1 70 ± 1 45 ± 1 71 ± 1 71 ± 1 Independente da forma construtiva W10 12 ± 1 W20 19 ± 1 W30 31 ± 1 6. Fechar o redutor após a verificação do nível de óleo: Voltar a colocar o retentor da tampa de montagem. Garantir que as superfícies de vedação estejam limpas e secas. Montar a tampa da montagem. Aperte os parafusos da tampa de dentro para fora. Aperte os parafusos da tampa seguindo a ordem indicada na figura a seguir. Aperte os parafusos da tampa com um torque de aperto de acordo com a tabela seguinte. Repetir o processo de aparafusamento até que os parafusos estejam firmemente apertados. Para que a tampa de montagem não seja danificada, utilizar apenas um berbequim de impulso ou um torquímetro. Não utilizar uma chave de fenda de impacto. 130 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6 7 8 1 2 5 6 1 2 7 6 8 2 5 1 2 3 4 1 2 1 3 4 5 6 3 4 4 3 3 5 4 A B C D E 9007199273390731 Tipo do redutor Figura Rosca de fixação Torque de aperto T N Nm Torque de aperto mínimo T min Nm R/RF07 E M5 6 4 R/RF17/27 R/RF47/57 F27 D A B M6 11 7 W10 C M5 6 4 W20 W30 C A M6 11 7 Verificação do óleo através da tampa de montagem Para verificar o óleo dos redutores, proceder do seguinte modo: 1. Observar as informações no capítulo "Informações sobre os trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 2. Abrir a tampa de montagem do redutor de acordo com o capítulo "Verificar o nível de óleo através da tampa de montagem" ( 2 129). 3. Retirar um pouco de óleo através do orifício da tampa de montagem. 4. Verificar a qualidade do óleo. Viscosidade Se o óleo apresentar alto grau de impurezas, você deve substituir o óleo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados em "Intervalos de inspeção e manutenção" ( 2 122). 5. Verificar o nível de óleo. Ver o capítulo "Verificar o nível de óleo através da tampa de montagem" ( 2 129). 6. Aparafusar a tampa da montagem. Observar a sequência e os torques de aperto de acordo com o capítulo "Verificar o nível do óleo através da tampa de montagem" ( 2 129). Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 131

6 Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor Troca de óleo através da tampa de montagem AVISO Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente. Ferimentos graves. Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda deve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que o redutor possa ser mais facilmente esvaziado. 1. Observar as informações no capítulo "Informações sobre os trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 2. Abrir a tampa de montagem do redutor de acordo com o capítulo "Verificar o nível de óleo através da tampa de montagem". 3. Drenar o óleo completamente em um recipiente através do orifício da tampa de montagem. 4. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a SEW EURODRIVE) através do orifício da tampa de montagem. Não é autorizada a mistura de diferentes tipos de lubrificantes sintéticos. Abastecer a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaqueta de identificação ou de acordo com a confirmação do pedido. 5. Verificar o nível de óleo. 6. Aparafusar a tampa da montagem. Observar a sequência e os torques de aperto de acordo com o capítulo "Verificar o nível do óleo através da tampa de montagem" ( 2 129). Troca de óleo através da tampa de montagem AVISO Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente. Ferimentos graves. Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda deve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que o redutor possa ser mais facilmente esvaziado. 1. Observar as informações no capítulo "Informações sobre os trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 2. Abrir a tampa de montagem do redutor de acordo com o capítulo "Verificar o nível de óleo através da tampa de montagem". 3. Drenar o óleo completamente em um recipiente através do orifício da tampa de montagem. 4. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a SEW EURODRIVE) através do orifício da tampa de montagem. Não é autorizada a mistura de diferentes tipos de lubrificantes sintéticos. Abastecer a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaqueta de identificação ou de acordo com a confirmação do pedido. Ver o capítulo "Quantidades de lubrificantes" ( 2 192). 5. Verificar o nível de óleo. 132 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6 6. Aparafusar a tampa da montagem. Observar a sequência e os torques de aperto de acordo com o capítulo "Verificar o nível do óleo através da tampa de montagem" ( 2 129). Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 133

6 Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6.9.5 C: Redutor de rosca sem fim S..37 e redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29 sem bujão de nível de óleo e tampa de montagem Verificar o nível de óleo através do bujão Os redutores S..37, K..19 e K..29 não têm um bujão de nível de óleo nem tampa de montagem. Por essa razão, eles são controlados através do orifício de controle. 1. Observar as informações no capítulo "Informações sobre os trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 2. Colocar o redutor na forma construtiva, conforme indicado na tabela seguinte. O orifício de controle sempre está sempre virado para cima. Redutor S..37 Localização M5/M6 K19/29 M6 3. Desaparafuse o bujão [1], conforme a imagem seguinte. [1] 18655371 4. Introduzir a vareta de medição na vertical através do bujão de controle até o fundo da carcaça do redutor. Retirar verticalmente a vareta de medição do orifício de controle, como indicado na figura seguinte. 90 18658699 134 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6 5. Determinar o tamanho da seção "x" coberta com lubrificante na vareta de medição utilizando um paquímetro, conforme indicado na figura seguinte. X 18661771 6. Comparar o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte de acordo com cada forma construtiva. Corrigir o nível de enchimento, se necessário. Tipo do redutor Nível do óleo = região úmida x em mm coberta de lubrificante na vareta de medição Localização M1 M2 M3 M4 M5 M6 K..19 33 ± 1 33 ± 1 33 ± 1 35 ± 1 33 ± 1 33 ± 1 K..29 50 ± 1 50 ± 1 50 ± 1 63 ± 1 50 ± 1 50 ± 1 S..37 10 ± 1 24 ± 1 34 ± 1 37 ± 1 24 ± 1 24 ± 1 7. Volte a apertar bem o bujão. Verificação do óleo através do bujão 1. Observar as informações no capítulo "Informações sobre os trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 2. Abrir o bujão do redutor de acordo com o capítulo "Verificar o nível de óleo através do bujão" ( 2 134). 3. Retirar um pouco de óleo através do furo do bujão. 4. Verificar a qualidade do óleo. Viscosidade Se o óleo apresentar alto grau de impurezas, você deve substituir o óleo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados em "Intervalos de inspeção e manutenção" ( 2 112). 5. Verificar o nível de óleo. Ver o capítulo "Verificar o nível de óleo através do bujão" ( 2 134). 6. Volte a aparafusar o bujão. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 135

6 Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor Troca do óleo através do bujão AVISO Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente. Ferimentos graves. Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda deve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que o redutor possa ser mais facilmente esvaziado. 1. Observar as informações no capítulo "Informações sobre os trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 2. Abrir o bujão do redutor de acordo com o capítulo "Verificar o nível de óleo através do bujão". 3. Drenar o óleo completamente através de uma rosca de bujão. 4. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a SEW EURODRIVE) através do orifício de controle. Não é autorizada a mistura de diferentes tipos de lubrificantes sintéticos. Encher com a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaqueta de identificação ou de acordo com a respectiva forma construtiva. Observe as informações apresentadas no capítulo "Quantidades de lubrificantes" ( 2 192). 5. Verificar o nível de óleo. 6. Volte a aparafusar o bujão. 136 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6 6.9.6 D: SPIROPLAN W37/W47 na forma construtiva M1, M2, M3, M5, M6 com bujão do nível de óleo Verificar o nível de óleo através do bujão do nível de óleo Proceder da seguinte maneira: ü Os pré-requisitos para as operações de inspeção e manutenção são cumpridos, ver capítulo "Pré-requisitos para operações de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 1. Colocar o redutor na forma construtiva M1, ver capítulo "Formas construtivas" ( 2 144). 2. Colocar um recipiente embaixo do bujão do nível de óleo. 3. Remover o bujão do nível de óleo lentamente. Nesse processo, é possível que saia uma pequena quantidade de óleo. 787235211 4. Verificar a quantidade de enchimento com vareta medidora do nível de óleo (1) no bujão de nível de óleo (3). A vareta medidora do nível de óleo está descrita nas instruções de operação. ATENÇÃO Ao medir, garantir que o cabo auxiliar (2) da vareta medidora do nível de óleo (1) esteja sempre na vertical para cima. Ø 3 1 2 90 Oil X max. min. min. = max _ X Altura de abastecimento máxima (máx.): aresta inferior do bujão de nível de óleo 18634635 Altura de abastecimento mínima (mín.): A quantidade mínima de enchimento depende do diâmetro do bujão de nível de óleo e é determinada com auxílio da vareta medidora do nível de óleo. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 137

6 Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor A quantidade mínima de enchimento corresponde aos marcadores na vareta medidora do nível de óleo. Ø do bujão de nível de óleo Quantidade mínima de enchimento : Marcador X na vareta medidora do nível de óleo (ver a figura seguinte) mm M10 x 1 1.5 1,5 2 3 4 5 9007199273378699 5. Se o nível de óleo for muito baixo, abastecer com óleo novo através do bujão de nível de óleo até a aresta inferior do orifício. 6. Reinstalar o bujão do nível de óleo. Verificar o óleo através do bujão do nível de óleo Para verificar o óleo do redutor, proceder da seguinte maneira: 1. Observar as informações no capítulo "Informações sobre os trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 2. Retirar um pouco de óleo pelo bujão do nível de óleo. 3. Verificar a qualidade do óleo. Viscosidade Se o óleo apresentar alto grau de impurezas, você deve substituir o óleo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados em "Intervalos de inspeção e manutenção" ( 2 112). 4. Verificar o nível de óleo. Ver o capítulo anterior. Troca do óleo através do bujão do nível de óleo AVISO Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente. Ferimentos graves. Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda deve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que o redutor possa ser mais facilmente esvaziado. 1. Observar as informações no capítulo "Informações sobre os trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 2. Colocar o redutor na forma construtiva M5 ou M6. Ver o capítulo "Formas construtivas" ( 2 144). 3. Colocar um recipiente embaixo do bujão do nível de óleo. 4. Remover o bujão do nível de óleo no lado A e lado B do redutor. 138 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6 5. Drenar o óleo completamente. 6. Reinserir o bujão do nível de óleo localizado na parte inferior. 7. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a SEW EURODRIVE) através do bujão do nível de óleo localizado na parte superior. Não é autorizada a mistura de diferentes tipos de lubrificantes sintéticos. Encher com a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaqueta de identificação ou de acordo com a respectiva forma construtiva. Ver o capítulo "Quantidades de lubrificantes" ( 2 192). Verificar o nível de óleo de acordo com o capítulo "Verificar o nível de óleo através do bujão do nível de óleo". 8. Reinserir o bujão do nível de óleo localizado na parte superior. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 139

6 Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6.9.7 E: SPIROPLAN W..37 / W..47 na forma construtiva M4 sem bujão do nível de óleo e tampa de montagem Verificar o nível de óleo através do bujão Os redutores W37/W47 não têm um bujão do nível de óleo nem tampa de montagem. Por essa razão, eles são controlados através do orifício de controle. 1. Observar as informações no capítulo "Informações sobre os trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 2. Colocar o redutor na forma construtiva M5 ou M6. Ver o capítulo "Formas construtivas" ( 2 144). 3. Remover o bujão. 4. Introduzir verticalmente a vareta de medição através do bujão de controle até o fundo da carcaça do redutor. Marcar a posição na vareta de medição onde ela sai do redutor. Retirar a vareta de medição do bujão de controle na vertical (ver figura seguinte). A B 784447371 5. Determinar o tamanho da seção "x" entre a parte coberta por óleo e o marcador na vareta de medição utilizando um paquímetro (ver figura seguinte). X 9007200039761803 6. Comparar o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte de acordo com cada forma construtiva. Corrigir o nível de enchimento, se necessário. 140 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6 Tipo do redutor W37 na forma construtiva M4 W47 na forma construtiva M4 Nível de óleo = Distância x em mm na vareta de medição Forma construtiva durante a verificação M5 Posição horizontal sobre o lado A M6 Posição horizontal sobre o lado B 37 ± 1 29 ± 1 41 ± 1 30 ± 1 7. Volte a apertar bem o bujão. Verificação do óleo através do bujão Para verificar o óleo do redutor, proceder da seguinte maneira: 1. Observar as informações no capítulo "Informações sobre os trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 2. Retirar um pouco de óleo pelo bujão. 3. Verificar a qualidade do óleo. Viscosidade Se o óleo apresentar alto grau de impurezas, você deve substituir o óleo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados em "Intervalos de inspeção e manutenção" ( 2 112). 4. Verificar o nível de óleo. Ver o capítulo anterior. Troca do óleo através do bujão AVISO Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente. Ferimentos graves. Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda deve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que o redutor possa ser mais facilmente esvaziado. 1. Observar as informações no capítulo "Informações sobre os trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" ( 2 122). 2. Colocar o redutor na forma construtiva M5 ou M6. Ver o capítulo "Formas construtivas" ( 2 144). 3. Colocar um recipiente embaixo do bujão. 4. Remover o bujão no lado A e lado B do redutor. 5. Drenar o óleo completamente. 6. Reinserir o bujão localizado na parte inferior. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 141

6 Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 7. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a SEW EURODRIVE) através do bujão localizado na parte superior. Não é autorizada a mistura de diferentes tipos de lubrificantes sintéticos. Abastecer a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaqueta de identificação. Ver o capítulo "Quantidades de lubrificantes" ( 2 192). Verificar o nível de óleo de acordo com o capítulo "Verificar o nível de óleo através do bujão do nível de óleo". 8. Reinserir o bujão localizado na parte superior. 142 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Inspeção/Manutenção Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6 6.9.8 Trocar o retentor ATENÇÃO Danos ao retentor através da montagem com temperatura abaixo de 0 C. Danos aos retentores Armazenar os retentores a uma temperatura ambiente superior a 0 C. Se necessário, aquecer o retentor antes da montagem. Proceder da seguinte maneira: 1. Garantir que haja uma quantidade suficiente de graxa entre os lábios de vedação do óleo e os lábios de pó, de acordo com cada versão. 2. Em caso de utilização de retentores duplos, abastecer um terço do espaço vazio com graxa. 6.9.9 Pintura do redutor ATENÇÃO A tinta bloqueia a válvula de respiro e envolve os lábios de vedação dos retentores. Danos materiais Cobrir com fita protetora as válvulas de respiro e os lábios de vedação dos retentores cuidadosamente antes/após a pintura. Remover a fita protetora após terminar os trabalhos de pintura. 6.9.10 Limpar o redutor NOTA Ao limpar os redutores, não utilizar materiais ou procedimentos (por ex., ar comprimido) que desencadeiam processos geradores de carga elétrica na camada de verniz. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 143

7 Formas construtivas Denominação das formas construtivas 7 Formas construtivas 7.1 Denominação das formas construtivas As seguintes representação mostram as formas construtivas SEW-EURODRIVE M1 M6. M6 M6 M2 M2 M1 M1 M5 M5 M4 M4 M3 M3 R.. M6 M6 M1 M1 M2 M2 M5 M5 M4 M4 M3 M3 F.. M2 M2 M1 M1 M6 M5 M5 M4 M3 M4 K.. S.. W.. M3 15649312267 144 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão M6

Formas construtivas Perdas por agitação no óleo 7 7.2 Perdas por agitação no óleo ( X) Nas folhas de formas construtivas (veja o capítulo ""Folhas de formas construtivas" ( 2 147)"), alguns motorredutores são marcados com um *. Em caso de motorredutores nestas formas construtivas, maiores perdas de agitação podem ocorrer. Favor consultar a SEW-EURODRIVE, no caso das seguintes combinações: Localização Tipo do redutor Tamanho do redutor M2, M4 R M2, M3, M4, M5, M6 F K Velocidade de saída rpm 97-107 > 2500 > 107 > 1500 97-107 > 2500 > 107 > 1500 77-107 > 2500 > 107 > 1500 S 77-97 > 2500 7.3 Mudança de forma construtiva Se você colocar o motorredutor em uma forma construtiva diferente do que a encomendada, por favor, observe as seguintes informações: Ajuste a quantidade de lubrificante à forma construtiva alterada. Ajuste a posição da válvula de alívio. Na troca de forma construtiva para M4: Consultar a SEW-EURODRIVE. Dependendo do modo de funcionamento do atuador, pode ser necessário um recipiente de compensação (ver capítulo "Tanque de expansão de óleo" ( 2 89)). Em motorredutores de engrenagens cônicas: Quando você desejar trocar para as formas construtivas M5 e M6, independente da forma construtiva de saída, consulte a SEW-EURODRIVE. Em motorredutores de rosca sem-fim: Na troca para as formas redutoras M2 ou M3 consulte a SEW-EURODRIVE. Em uma modificação de forma construtiva para uma forma construtiva com maior quantidade de óleo, a SEW-EURODRIVE recomenda uma nova verificação/projeção térmica. 7.4 Forma construtiva universal M0 Os redutores SPIROPLAN W10 W30 podem ser encomendados na forma construtiva universal M0. Esses redutores SPIROPLAN menores são inteiramente fechados e não possuem uma válvula de respiro, devido ao seu tamanho reduzido. Você pode ajustar qualquer forma construtiva de M1 M6, sem ter que fazer ajustes para a transmissão. Todos os redutores de forma construtiva W10 -- W30 possuem a mesma quantidade de óleo. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 145

7 Formas construtivas Forma construtiva MX 7.5 Forma construtiva MX A forma construtiva MX está disponível para todos os redutores de formas construtivas R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN W..7. Em contraste com a forma construtiva M0, os pequenos redutores SPIROPLAN, independente de suas formas construtivas, devem ser ajustados para formas construtivas MX antes da colocação em operação. Na forma construtiva MX, os redutores são fornecidos com a máxima quantidade de óleo permitida e selados completamente com bujões de óleo. Uma válvula de respiro é fornecida em cada acionamento. Você deve ajustar a quantidade de óleo do redutor de acordo com a forma construtiva em que o redutor é operado (ver capítulo "Quantidades de lubrificantes" ( 2 192)). A válvula de respiro fornecida também deve ser montada na posição de acordo com a forma construtiva (ver capítulo "Folhas de formas construtivas" ( 2 147)). Verificar o nível de óleo correto como descrito no capítulo "Controle do nível de óleo e troca de óleo" ( 2 124). 7.5.1 Redutores duplos na forma construtiva MX Na forma construtiva MX encontram-se ambos redutores (a montante e a jusante) na mesma forma construtiva. A forma construtiva padrão é M1. 146 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 7.6 Folhas de formas construtivas 7.6.1 Legendas para as folhas de formas construtivas NOTA As posições da válvula de respiro dadas nas folhas de formas construtivas, do bujão de nível de óleo e do dreno de óleo são vinculativas e montadas de acordo com as instruções de instalação. Os motores representados nas folhas de formas construtivas são apenas simbólicos. NOTA Para redutores com eixo maciço: O eixo sempre é mostrado no lado A. Para redutores, execução com eixo oco: O eixo com linha tracejada representa o eixo do cliente. A conexão de saída (= posição do eixo) sempre é mostrada no lado A. NOTA Os motorredutores SPIROPLAN não mudam em função da sua forma construtiva, com exceção do W..37 e W..47 na forma construtiva M4. Entretanto, as formas construtivas M1 à M6 também são mostradas para os motorredutores SPIROPLAN para auxiliar no trabalho com esta documentação. NOTA Nenhuma válvula de respiro, bujão de nível de óleo ou dreno de óleo pode ser fixado nos motorredutores SPIROPLAN nos tamanhos W..10 até W..30. Os motorredutores SPIROPLAN W..37 e W..47 serão equipados na forma construtiva M4 com válvula de respiro e na forma construtiva M2 com dreno de óleo. NOTA Alguns redutores estão disponíveis na forma construtiva M0. Neste caso, o redutor é fornecido numa forma construtiva universal e pode ser adaptado a diferentes formas construtivas por parte do cliente. Caso necessário, consultar a SEW-EURODRIVE. Símbolos utilizados A tabela abaixo explica os símbolos utilizados nas páginas das formas construtivas: Símbolo Significado Válvula de respiro Drenagem do nível de óleo 1) Bujão e drenagem de óleo 1) Não se aplica ao 1º Redutor (redutor grande) em redutores duplos. Ver o capítulo --- FEHLENDER LINK ---. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 147

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas Eixo mostrado Observar a informação a seguir, com relação a posição dos eixos nas folhas de forma construtiva: NOTA Para redutores com eixo maciço: O eixo sempre é mostrado no lado A. Para redutores, execução com eixo oco: O eixo com linha tracejada representa o eixo do cliente. A conexão de saída (= posição do eixo) sempre é mostrada no lado A. 7.6.2 Arranjo do bujão de nível de óleo em redutores duplos Para redutores duplos, garantir uma lubrificação suficiente do 1º redutor (redutor maior), os seguintes redutores têm um elevado nível de óleo na forma construtiva dada: Redutor helicoidal do tipo R..R.. nas formas construtivas M1 ou M2 Redutor de rosca do tipo S..R.. na forma construtiva M3 Os bujões de nível de óleo encontram-se em desacordo com as informações fornecidas nas folhas de formas construtivas, nos seguintes locais: R..R.. S..R.. SF..R.., S.F..R.., SA..R.. 2 15987248395 Símbolo Significado Bujão do nível de óleo 148 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 7.6.3 Formas construtivas dos motoredutores de engrenagem helicoidal RX57-RX107 * ( 2 145) Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 149

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas RXF57-RXF107 * ( 2 145) 150 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 R07-R167 * ( 2 145) Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 151

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas RF07-RF167, RZ07-RZ87 * ( 2 145) 152 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 R07F-R87F * ( 2 145) Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 153

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7.6.4 Formas construtivas dos motoredutores de eixos paralelos F/FA..B/FH27B-157B, FV27B-107B * ( 2 145) 154 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 FF/FAF/FHF/FZ/FAZ/FHZ27-157, FVF/FVZ27-107 * ( 2 145) Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 155

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas FA/FH27-157, FV27-107, FT37-97 * ( 2 145) 156 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 7.6.5 Formas construtivas dos motoredutores de engrenagens cônicas K/KA..B/KH19B-29B Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 157

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas KF..B/KAF..B/KHF19B-29B 158 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 KA..B/KH19B-29B Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 159

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas KF/KAF/KHF19-29 160 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 KA/KH19-29 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 161

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas K39-49 162 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 KF/KAF39-49 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 163

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas KA/KT39-49 164 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 K/KA..B/KH47B-157B, KV47B-107B * ( 2 145) Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 165

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas K167-187, KH167B-187B * ( 2 145) 166 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 KF/KAF/KHF/KZ/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107 * ( 2 145) Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 167

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas KA/KH37-157, KV37-107, KT37-97 * ( 2 145) 168 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 KH167-187 * ( 2 145) Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 169

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7.6.6 Formas construtivas dos motoredutores de rosca sem fim S37 170 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 S47-S97 * ( 2 145) Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 171

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas SF/SAF/SHF37 172 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97 * ( 2 145) Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 173

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas SA/SH/ST37 174 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 SA/SH/ST47-97 * ( 2 145) Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 175

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7.6.7 Formas construtivas dos motoredutores SPIROPLAN W10-30 176 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 WF10-30 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 177

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas WA10-30 178 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 W/WA..B/WH37B-47B Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 179

7 Formas construtivas Folhas de formas construtivas WF/WAF/WHF37-47 180 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Formas construtivas Folhas de formas construtivas 7 WA/WH/WT37-47 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 181

8 Dados técnicos Armazenamento por longos períodos 8 Dados técnicos 8.1 Armazenamento por longos períodos 8.1.1 Versão A SEW-EURODRIVE recomenda a versão de redutor "Armazenamento por longos períodos" em caso de armazenamento por mais de 9 meses. Neste caso, é acrescentado o agente anticorrosivo VCI (volatile corrosion inhibitor) no lubrificante para estes redutores. Observar que este agente anticorrosivo VCI só é efetivo na faixa de temperatura -25 C até +50 C. Além disso, as superfícies de contato do flange e as extremidades do eixo são cobertas com um anticorrosivo. Por padrão, o redutor na opção "Armazenamento por longos períodos " é equipado com a proteção de superfícies OS1. No entanto, se preferir pode ser pedido OS2, OS3 ou OS4 ao invés de OS1. NOTA Para que o agente anticorrosivo VCI não evapore, os redutores na versão de "Armazenamento por longos períodos " devem permanecer bem fechados até a colocação em operação. Os redutores são abastecidos de fábrica com o óleo adequado para a respectiva especificação da forma construtiva (M1 M6). Sempre verificar o nível de óleo antes de colocar o redutor em operação! 8.1.2 Condições para o armazenamento Observar as condições de armazenagem por longo período especificadas na tabela a seguir: Zona climática Embalagem 1) Local de armazenagem 2) Tempo de armazenamento Moderado (Europa, EUA, Canadá, China e Rússia, com exceção de suas regiões tropicais) Embalado em recipientes Com filme plástico e selado com sílica gel e indicador de umidade Aberta Coberto Protegido contra chuva e neve Protegido contra vibrações. Local coberto e fechado, com temperatura e umidade do ar constantes (5 C < ϑ < 50 C, < 50 % de umidade relativa do ar) Sem variações repentinas de temperatura Ventilação controlada com filtro (livre de pó e sujeira) Sem vapores agressivos Protegido contra impulso Máx. 3 anos com verificação regular da embalagem e do indicador de umidade (umidade relativa do ar < 50 %) 2 anos ou mais, com inspeções regulares na inspeção, verificar a limpeza e se há danos mecânicos verificar se a proteção anticorrosiva está intacta 182 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Dados técnicos Armazenamento por longos períodos 8 Zona climática Embalagem 1) Local de armazenagem 2) Tempo de armazenamento Embalado em recipientes Tropical (Ásia, África, América do Sul e Central, Austrália, Nova Zelândia, com exceção de suas regiões temperadas) Com filme plástico e selado com sílica gel e indicador de umidade Protegido contra danos causados por insetos e mofo, através de tratamento químico. Aberta Coberto Protegido contra chuva e neve Protegido contra vibrações. Local coberto e fechado, com temperatura e umidade do ar constantes (5 C < ϑ < 50 C, < 50 % de umidade relativa do ar) Sem variações repentinas de temperatura Ventilação controlada com filtro (livre de pó e sujeira) Sem vapores agressivos Protegido contra impulso Protegido contra danos causados por insetos Máx. 3 anos com verificação regular da embalagem e do indicador de umidade (umidade relativa do ar < 50 %) 2 anos ou mais, com inspeções regulares na inspeção, verificar a limpeza e se há danos mecânicos verificar se a proteção anticorrosiva está intacta 1) A embalagem deve ser realizada por uma empresa experiente, utilizando materiais de embalagem expressamente qualificados para a aplicação 2) A SEW-EURODRIVE recomenda armazenar os redutores de acordo com a forma construtiva. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 183

8 Dados técnicos Lubrificantes 8.2 Lubrificantes 8.2.1 Graxas para rolamentos Os rolamentos dos redutores são lubrificados de fábrica com as graxas indicadas abaixo. A SEW-EURODRIVE também recomenda a relubrificação dos rolamentos por ocasião da troca de óleo. Rolamento no redutor Oil Temperatura ambiente Fabricante Tipo -40 C até +80 C Fuchs Renolit CX-TOM 15 1) -40 C até +80 C Klüber Petamo GHY 133 N -40 C até +40 C Bremer & Leguil Cassida Grease GTS 2-20 C até +40 C Fuchs Plantogel 2S 1) Graxa para rolamentos com óleo de base semissintético NOTA São necessárias as quantidades de graxa a seguir: Para rolamentos de alta rotação (lado de entrada do redutor): preencher com graxa 1/3 da cavidade entre as esferas de rolamento. Para rolamentos de baixa rotação (lado de saída do redutor): preencher com graxa 2/3 da cavidade entre as esferas de rolamento. 8.2.2 Tabela de lubrificantes ATENÇÃO Uma seleção incorreta de lubrificante pode resultar em danos no redutor. Possíveis danos materiais. Observar as instruções a seguir. A viscosidade do óleo e o tipo de óleo (mineral/sintético) a serem utilizados são determinados pela SEW-EURODRIVE de acordo com o pedido, constando na confirmação do pedido e na plaqueta de identificação do redutor. Se forem utilizados nos redutores e/ou outros, lubrificantes diferentes dos que os recomendados para a faixa de temperatura, a garantia expira. As exceções são os lançamentos de aplicações relacionadas, que devem ser confirmados por escrito pela SEW-EURODRIVE. Esta recomendação para lubrificantes na tabela de lubrificantes não representa de modo algum uma garantia pela qualidade do lubrificante fornecido pelo respectivo fabricante. Cada fabricante de lubrificante é responsável pela qualidade de seu produto! Não misture lubrificantes sintéticos entre si! Não misture lubrificantes sintéticos com lubrificantes minerais! 184 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Dados técnicos Lubrificantes 8 Os óleos de mesmos graus de viscosidade de diferentes fabricantes não têm as mesmas propriedades. Em particular, as temperaturas mínimas permissíveis em banho de óleo são específicas do fornecedor. Estas temperaturas são mostradas na tabela de lubrificantes. Os valores mencionados nas tabelas de lubrificantes são válidos no momento da impressão. Os dados dos lubrificantes são sujeitos a uma mudança dinâmica dos misturadores de lubrificantes. Você encontra informações atualizadas sobre os lubrificantes em: www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe Notas sobre a estrutura da tabela 17903504651 [1] Tipo do redutor [2] Temperatura ambiente [3] Classe de viscosidade [4] Informação sobre aprovações especiais [5] Tipo de lubrificantes Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 185

8 Dados técnicos Lubrificantes Notas sobre os lubrificantes individuais 18017517707 [1] Menor temperatura do cárter de óleo, QUE NÃO PODERÁ SER DIMINUÍDA [2] Nome comercial [3] Fábrica de enchimento para esses países [4] Fabricante [5] Maior temperatura do cárter de óleo, QUE NÃO PODERÁ SER ULTRAPASSA- DA [6] Aprovações em relação à compatibilidade do lubrificante com vedantes radiais de eixos compartilhados Compatibilidade do lubrificante com vedantes radiais de eixos compartilhados Aprovação Explicação SEW07004 13: Lubrificante especialmente recomendado, tendo em vista a compatibilidade com vedantes radiais de eixos compartilhados. O lubrificante excede os requisitos da tecnologia mais atual. Limitações de uso de vedantes radiais de eixos com os lubrificantes específicos são descritos na tabela a seguir: Classe de materiais Fabricante Material Temperatura do reservatório de óleo admissível 1 NBR 1 Freudenberg 72 NBR 902 2 Trelleborg 4NV11-40 C..+80 C S 2 FKM 1 Freudenberg 1 75 FKM 585 2 75 FKM 170055-25 C..+115 C 2 Trelleborg 1 VCBVR Exemplos: S11: O lançamento preenche, em conjunto com o lubrificante específico, apenas o elastômero 72NBR902 da empresa Freudenberg. S2: O lançamento preenche, em conjunto com o lubrificante específico, apenas o elastômero FKM. 186 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Dados técnicos Lubrificantes 8 Legenda A tabela abaixo mostra as abreviações e símbolos utilizados na tabela de lubrificante e seus significados: Abreviação/ símbolo Lubrificante sintético (em cinza) Significado Lubrificantes minerais CLP CLP PG CLP HC E HLP Oil Óleo mineral Poliglicol Hidrocarbonetos sintéticos - polialfaolefinas (PAO) Óleo à base de ésteres Óleo hidráulico Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos conforme NSF H1 Óleo facilmente biodegradável para áreas ambientalmente sensíveis (gestão de agricultura, silvicultura e água) Lubrificante para redutor à prova de explosão 1) Redutor de rosca com CLP-PG: Favor consultar a SEW- EURODRIVE 2) Lubrificante especial somente para redutores SPIROPLAN 3) Selecionar SEW-fB 1.2 4) Observar o comportamento crítico na partida sob baixas temperaturas 5) Graxa de baixa viscosidade 6) As temperaturas ambientes indicadas servem como diretrizes gerais para a seleção de um lubrificante adequado. A temperatura exata limite inferior ou limite superior de pulso para a configuração deve ser retirada da tabela, com os respectivos nomes comerciais. RWDR Retentor radial Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 187

8 Dados técnicos Lubrificantes Tabela de lubrificante para redutores R.., F.. e K..7 A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe. 6) 0 +50 +100 DIN (ISO) API ISO,SAE NLGI VG 220 VG 220 VG 150-50 VG 68 C +80-25 +60-25 +50-30 4) +20-35 VG 32 FUCHS Mobil LUBRICATION Sh e ll R.. 4) K..7 CLP PG CLP HC remer & egui TEXACO TO T A L -25 +115-25 +115-25 +115-25 +115-25 +115-25 +115-25 +115 Optigear Synthetic 800/220 Renolin PG 220 DE, FR Mobil Glygoyle 220 Klübersynth GH 6-220 CN, US Shell Omala S4 WE 220 Synlube CLP 220 Carter SY 220-30 +110-25 +110-25 +110-25 +110-25 +110-25 +110-25 +110 Klübersynth Optigear Synthetic PD 220 Renolin Unisyn CLP 220 Mobil SHC 630 DE, FR BR GEM 4-220N CN, US Shell Omala S4 GX 220 Pinnacle EP 220 Carter SH 220-30 +100-30 +95-30 +100-30 +100-30 +100-25 +95-30 +95 Optigear Synthetic PD 150 Renolin Unisyn CLP 150 DE Mobil SHC 629 Klübersynth GEM 4-150N Shell Omala S4 GX 150 Pinnacle EP 150 Carter SH 150-35 +75-40 +75-40 +75 Renolin Unisyn CLP 68 DE Mobil SHC 626 Shell Omala S4 GX 68-40 +50-40 +50-40 +50 Renolin Unisyn OL 32 0-40 VG 460 VG 68 VG 32 4) +40-15 F.. +30-25 VG 220 VG 460 DE Mobil SHC 624 Dacnis SH 32-15 +100 Optileb GT 460 Optileb GT 220 Optileb HY 68 Klüberoil 4UH1-460 N Klüberoil 4UH1-220 N Klüberoil 4UH1-68 N -35 0 4) CLP HC - NSF H1 E -15 +100 Cassida Fluid GL 460 DE, FR SEW070040013-25 +80-25 +80 Cassida Fluid GL 220-40 +50 Cassida Fluid HF 68 DE, FR -15 +105-25 +80 SEW070040013-35 +50-35 +50 DE, FR -40 +30 Cassida Fluid HF 32-40 +30-40 +30 Optileb HY 32 Klüberoil 4UH1-32 N -20 +80-20 +80 DE, FR Plantogear 460 S Klüberbio CAS-460 Oil -40-10 4) +40-20 17940958731 Atenção Além disso, observe o limite térmico de aplicação dos materiais de vedação de eixo radial (ver capítulo "Compatibilidade do lubrificante com vedantes radiais de eixos compartilhados" ( 2 186)) e os intervalos de troca de óleo, de acordo com as instruções de instalação e funcionamento! 188 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Dados técnicos Lubrificantes 8 Tabela de lubrificante para redutor K..9 A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe. 4) +60-20 +80-15 +40 VG 460 VG 220 VG 150 6) 0 +50 +100-50 +60-20 +80-15 DIN (ISO) API CLP PG ISO,SAE NLGI VG 680 VG 460 VG 680 VG 220 VG 150 Klübersynth GH 6-460 C Mobil +40-25 +30-30 FUCHS LUBRICATION Sh e ll TEXACO TO T A L Standard K.9 Standard CLP HC - NSF H1 remer & egui DE -20 +95-15 +115 Klübersynth GH 6-680 DE -25 +70 Klübersynth GH 6-220 DE -30 +60 Klübersynth GH 6-150 DE -20 +95 Klübersynth UH1 6-460 DE -15 +115 Klübersynth UH1 6-680 DE -25 +70 Klübersynth UH1 6-220 DE -30 +60 Klübersynth UH1 6-150 DE -25 +30-30 4) 17940951435 Atenção Além disso, observe o limite térmico de aplicação dos materiais de vedação de eixo radial (ver capítulo "Compatibilidade do lubrificante com vedantes radiais de eixos compartilhados" ( 2 186)) e os intervalos de troca de óleo, de acordo com as instruções de instalação e funcionamento! Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 189

8 Dados técnicos Lubrificantes Tabela de lubrificante para redutores S.. A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe. +80-15 1) VG 680 6) DIN (ISO) API CLP PG ISO,SAE NLGI VG 220 VG 460 VG 150 VG 68 VG 32 Renolin PG 680 Mobil Glygoyle 680 Shell Omala S4 WE 680 Synlube CLP 680 Renolin PG 220 Mobil Glygoyle 220 Shell Omala S4 WE 220 Synlube CLP 220 Carter SY 220 Renolin Unisyn CLP 460 Mobil SHC 634 Shell Omala S4 GX 460 Pinnacle EP 460 Carter SH 460 Renolin Unisyn CLP 150 0 +50 +100 Mobil -50 C +40-25 CLP HC remer & egui FUCHS LUBRICATION Sh e ll TEXACO -15 +115-15 +115-15 +115-15 +115-15 +115-20 +115 TO T A L Optigear Synthetic 800/600 Klübersynth GH 6-680 -25 +90-25 +95-25 +100-25 +100 Optigear Synthetic 800/220 DE, FR Klübersynth GH 6-220 -25 +90-25 +90-25 +90-20 +110-15 +100-20 +105-15 +105-15 +105-15 +105-15 +105 Optigear Synthetic PD 460 Klübersynth GEM 4-460 N -30 +75-30 +70-30 +75-30 +70-30 +75-30 +70-30 +70 Optigear Synthetic PD 150 Mobil SHC 629 Klübersynth GEM 4-150 N Shell Omala S4 GX 150 Pinnacle EP 150 Carter SH 150 1) -35 +50-35 +55-40 +50 Renolin Unisyn CLP 68 DE Mobil SHC 626 Shell Omala S4 GX 68 +60-15 VG 460 VG 68 VG 32 +30-30 4) +20-35 4) VG 220 VG 460-40 +30-40 +30-40 +30 Renolin Unisyn OL 32 DE Mobil SHC 624 Dacnis SH 32-15 +90 Optileb GT 460 Klüberoil 4UH1-460 N S.. (HS...) 0 CLP HC - NSF H1 E -15 +85-15 +90 Cassida Fluid GL 460-25 +75-25 +70-25 +70 Cassida Fluid GL 220 Optileb GT 220 Klüberoil 4UH1-220 N -35 +40-35 +40-35 +40 Cassida Fluid HF 68 Optileb HY 68 Klüberoil 4UH1-68 N -40 +25-40 +20-40 +25 Cassida Fluid HF 32 Optileb HY 32 Klüberoil 4UH1-32 N -20 +80-20 +80 Plantogear 460 S Klüberbio CAS-460 Oil -40 4) +40-15 +30-25 -35 0 4) -40-10 4) +40-20 17940976395 Atenção Além disso, observe o limite térmico de aplicação dos materiais de vedação de eixo radial (ver capítulo "Compatibilidade do lubrificante com vedantes radiais de eixos compartilhados" ( 2 186)) e os intervalos de troca de óleo, de acordo com as instruções de instalação e funcionamento! 190 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Dados técnicos Lubrificantes 8 Tabela de lubrificante para redutores W.. A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe. 6) ISO,SAE NLGI DIN (ISO) API 0 +50 +100-50 Mobil Synth Gear Oil 75 W90 FR Klüber SEW HT-460-5 Klübersynth UH1 6-460 C Mobil Standard SEW 2) -20 +40 PG VG 460 FUCHS LUBRICATION Sh e ll TEXACO TO T A L VG 460 H1 PG remer & egui -40 +65-20 +80 FR S1-20 +115 W.. (HW..) +60-20 3) SAE 75W90 (~VG 100) API GL5-40 +10 4) 17940981259 Atenção Além disso, observe o limite térmico de aplicação dos materiais de vedação de eixo radial (ver capítulo "Compatibilidade do lubrificante com vedantes radiais de eixos compartilhados" ( 2 186)) e os intervalos de troca de óleo, de acordo com as instruções de instalação e funcionamento! Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 191

8 Dados técnicos Lubrificantes 8.2.3 Quantidades de lubrificantes As quantidades de lubrificante para o redutor à prova de explosão encontram-se especificadas na placa de identificação do redutor. Controle o nível de óleo após o abastecimento, ver capítulo "Trabalhos de inspeção/ manutenção no redutor" ( 2 122). NOTA A SEW-EURODRIVE fornece os acionamentos com o lubrificante específico para a forma construtiva em quantidade apropriada para a redução, exceto se um acordo especial for feito. O fator decisivo é a forma construtiva (ver o capítulo "Formas construtivas" ( 2 144)) quando encomendar a unidade. Em caso de alteração da forma construtiva é necessário adaptar a quantidade de lubrificante à nova forma. Só é autorizado realizar uma mudança da forma construtiva após consultar a SEW-EURODRIVE. Sem consulta prévia anula-se a aprovação da ATEX e a reclamação ao abrigo da garantia. 192 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Mal funcionamento e solução 9 9 Mal funcionamento e solução AVISO Risco de esmagamento devido a partida involuntária do acionamento. Morte ou ferimentos graves. Antes de iniciar os trabalhos, desligar o motor da alimentação. Proteger o motor contra ligação involuntária. CUIDADO Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente. Ferimentos graves. Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar. Retire com cuidado o bujão do nível de óleo e o bujão e drenagem de óleo. ATENÇÃO Danos aos redutores/motoredutor devido a operações inadequadas. Danos aos redutores/motoredutor. As operações de reparo nos equipamentos da SEW-EURODRIVE devem ser somente realizadas pelo pessoal qualificado. Neste contexto, o pessoal qualificado são as pessoas que possuem conhecimentos das der "Regulamentações técnicas para segurança operacional" (TRBS). O equipamento e o motor somente poderão ser interrompidos por pessoal qualificado. Consultar a SEW-EURODRIVE. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 193

9 Mal funcionamento e solução Redutores 9.1 Redutores Falha Possível causa Ação Ruído de funcionamento anormal e uniforme Ruído de funcionamento anormal e irregular Vazamento de óleo na tampa de inspeção Pequenas quantidades de óleo saem durante a fase de deslocamento no retentor. Película de umidade na área do lábio de poeira do retentor Ruído de engrenagens/trituração: Danos nos rolamentos Ruído de batimento: irregularidades nas engrenagens Verificar a qualidade do óleo, substituir o rolamento Consultar a SEW EURODRIVE. Torção da carcaça na fixação Verificar se há torção na fixação do redutor e se necessário corrigir Geração de ruídos através de rigidez insuficiente da fundação do redutor Reforçar a fundação do redutor Corpos estranhos no óleo Verificação da qualidade do óleo O retentor da tampa de inspeção vaza Desligar a máquina, consultar a SEW EURODRIVE. Reapertar os parafusos na tampa de inspeção e observar o redutor. Se ainda há vazamento de óleo, consultar a SEW EURODRIVE. Retentor com defeito Consultar a SEW EURODRIVE. Vazamento aparente relacionado à função Vazamento aparente relacionado à função O óleo sai do retentor. O retentor apresenta vazamento/ defeito O óleo sai do motor (por exemplo, da caixa de ligação ou ventilador) Vazamento de óleo no flange Não há nenhuma falha. Limpar com um pano macio que não solte fiapos e manter sob observação. Não há nenhuma falha. Limpar com um pano macio que não solte fiapos e manter sob observação. Verificar o sistema de vedação. Caso necessário, consultar a SEW EURODRIVE. Excesso de óleo Verifique o nível de óleo e, se necessário, reabasteça Redutor sem válvula de respiro Colocar a válvula de respiro O retentor apresenta vazamento/ defeito A junta de vedação apresenta vazamento/defeito Verificar o sistema de vedação. Caso necessário, consultar a SEW EURODRIVE. Verificar o sistema de vedação. Caso necessário, consultar a SEW EURODRIVE. Excesso de óleo Verifique o nível de óleo e, se necessário, reabasteça Redutor sem válvula de respiro Colocar a válvula de respiro 194 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Mal funcionamento e solução Falhas AM/AQ./AL 9 Falha Possível causa Ação Vazamento de óleo pela válvula de respiro. O eixo de saída não gira, apesar de o motor estar girando ou o eixo de entrada estar girando. Excesso de óleo. Controlar a quantidade de óleo e, se necessário, corrigir Névoa de óleo relacionada à função Acionamento operado na forma construtiva errada. Partidas a frio frequentes (óleo com espuma) e/ou alto nível de óleo. Acoplamento entre servomotor e redutor interrompido no redutor. Não há nenhuma falha. Instalar corretamente a válvula de respiro e corrigir o nível de óleo. Utilizar um tanque de expansão de óleo. Mandar o redutor/motoredutor ao reparo. 9.2 Falhas AM/AQ./AL Falha Possível causa Ação Ruído de funcionamento anormal e uniforme Ruído de engrenagens/trituração: Danos nos rolamentos Consultar a SEW-EURODRIVE. Vazamento de óleo Retentor com defeito Consultar a SEW-EURODRIVE. O eixo de saída não gira, apesar de o motor estar girando ou o eixo de entrada estar girando. Alteração dos ruídos de funcionamento e/ou ocorrência de vibrações Desgaste precoce da coroa dentada Acoplamento entre servomotor e redutor interrompido no redutor. Desgaste do elemento elástico, transmissão de torque devido ao contato com o metal Parafusos de fixação axial do cubo soltos Contato com óleos/fluidos agressivos, influência de ozônio, temperatura ambiente muito alta etc. que provocam uma alteração física do elemento elástico. Temperatura de contato ou temperatura ambiente muito alta, inadmissível para a coroa dentada; temperatura máxima permitida: de 20 C a +80 C. Enviar o redutor/motoredutor para reparo. Substituir o elemento elástico. Apertar os parafusos Consultar a SEW-EURODRIVE. Consultar a SEW-EURODRIVE. Sobrecarga Consultar a SEW-EURODRIVE. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 195

9 Mal funcionamento e solução Tampa de entrada AD 9.3 Tampa de entrada AD Falha Possível causa Ação Ruídos de funcionamento anormais e regulares. Ruído de engrenagens/trituração: Danos nos rolamentos. Consultar a SEW-EURODRIVE. Vazamento de óleo Retentor com defeito. Consultar a SEW-EURODRIVE. O eixo de saída não gira, apesar de o eixo de entrada estar girando. Acoplamento entre servomotor e redutor interrompido nos redutores ou na tampa. Envie os redutores à SEW EURODRIVE para reparo. 9.4 Adaptador com limitador de torque AR Falha Possível causa Ação Ruído de funcionamento anormal e uniforme Ruído de engrenagens/trituração: Danos nos rolamentos Consultar a SEW-EURODRIVE. Vazamento de óleo Retentor com defeito Consultar a SEW-EURODRIVE. Sem indicações na unidade de avaliação. O torque de deslocamento não é alcançado. Defeito no encoder incremental do adaptador. Medir pulsos de entrada e, se necessário, substituir o encoder incremental do adaptador Anel de atrito gasto. Inspecionar e, se necessário, substituir o anel de atrito/a mola prato Anel de atrito gasto. Molas prato queimadas ou montadas incorretamente após a manutenção. Inspecionar e, se necessário, substituir o anel de atrito/ a mola prato 9.5 SEW Service Caso necessite ajuda do SEW Service, passar as seguintes informações: Dados da plaqueta de identificação (completos) Tipo e natureza da falha Quando e em que circunstâncias ocorreu a falha Possível causa Se possível faça uma imagem digital da falha 9.6 Descarte de resíduos Elimine os redutores de acordo com a sua natureza e com as normas em vigor: Como sucata de aço Peças da carcaça Rodas dentadas Eixos 196 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Mal funcionamento e solução Descarte de resíduos 9 Rolamentos Algumas coroas são feitas de metais não ferrosos. Eliminar as coroas de modo apropriado. Recolha o óleo usado e elimine-o de forma responsável. Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 197

10 Declaração de conformidade Redutores das categorias 2G e 2D com adaptador AM, AQA, AL, AD, AR 10 Declaração de conformidade 10.1 Redutores das categorias 2G e 2D com adaptador AM, AQA, AL, AD, AR EU Declaration of Conformity Translation of the original text SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG Ernst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsal declares under sole responsibility that the following products 900610410/EN Gear units of the series optionally with mount-on components of the series variant category Designation are in conformity with R.. F.. K.. S.. W.. AM.. AQ.. AL.. AD.. AR.. /II2GD 2G 2D II 2GD c,k T3/T200 C or II 2GD c,k T3/T200 C X II 2GD c,k IIB T3/T200 C or II 2GD c,k IIB T3/T200 C X II 2GD c,k T4/T120 C or II 2GD c,k T4/T120 C X II 2GD c,k IIB T4/T120 C or II 2GD c,k IIB T4/T120 C X II 2GD c,k T5/T100 C or II 2GD c,k T5/T100 C X II 2GD c,k IIB T5/T100 C or II 2GD c,k IIB T5/T100 C X II 2GD c,k T6/T85 C or II 2GD c,k T6/T85 C X II 2GD c,k IIB T6/T85 C or II 2GD c,k IIB T6/T85 C X ATEX directive 94/9/EC (valid until April 19, 2016) 2) 2014/34/EU (valid as of April 20, 2016) 2) (L 96, 29.03.2014, 309-356) Applied harmonized standards: EN 13463-1:2009 EN 13463-5:2011 EN 13463-8:2003 EN 60529:1991/A1:2000/A2:2013 2) SEW EURODRIVE lodges the documents required by 94/9/EC or 2014/34/EU, appendix VIII, with the notified body: FSA GmbH, EU ID No.: 0588 Bruchsal Place 18.04.2016 Date Johann Soder Managing Director Technology a) Authorized representative for issuing this declaration on behalf of the manufacturer b) Authorized representative for compiling the technical documents a) b) 198 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Declaração de conformidade Redutores das categorias 3G e 3D com adaptador AR 10 10.2 Redutores das categorias 3G e 3D com adaptador AR EU Declaration of Conformity Translation of the original text SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG Ernst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsal declares under sole responsibility that the following products 900580410/EN Gear units of the series R.. F.. K.. S.. W.. Optionally with mount-on components of the AR.. series AM.. AQ.. AL.. AD.. variant category Designation are in conformity with /II3GD 3G 3D II 3GD c,k T3/T200 C or II 3GD c,k T3/T200 C X II 3GD c,k IIB T3/T200 C or II 3GD c,k IIB T3/T200 C X II 3GD c,k T4/T120 C or II 3GD c,k T4/T120 C X II 3GD c,k IIB T4/T120 C or II 3GD c,k IIB T4/T120 C X II 3GD c, k T5/T100 C or II 3GD c, k T5/T100 C X II 3GD c,k IIB T5/T100 C or II 3GD c,k IIB T5/T100 C X II 3GD c, k T6/T85 C or II 3GD c, k T6/T85 C X II 3GD c,k IIB T6/T85 C or II 3GD c,k IIB T6/T85 C X ATEX directive 94/9/EC (valid until April 19, 2016) 2014/34/EU (valid as of April 20, 2016) (L 96, 29.03.2014, 309-356) Applied harmonized standards: EN 13463-1:2009 EN 13463-5:2011 EN 13463-8:2003 EN 60529:1991/A1:2000/A2:2013 Bruchsal Place 18.04.2016 Date Johann Soder Managing Director Technology a) Authorized representative for issuing this declaration on behalf of the manufacturer b) Authorized representative for compiling the technical documents a) b) Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 199

10 Declaração de conformidade Redutores com motores EDR../EDRN../CMP.. nas categorias 2G, 2D, 3G, 3D 10.3 Redutores com motores EDR../EDRN../CMP.. nas categorias 2G, 2D, 3G, 3D Declaration of Conformity Translation of the original text SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG Ernst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsal declares under sole responsibility that the following products 901070016/EN Gearmotors, consisting of gear units of the series and combinations of these gear units R.. F.. K.. S.. W.. PS.F.. BS.F.. D.. VU.. VZ.. with attached motor of the series EDR.. EDRN.. CMP.. category 2G, 2D, 3G, 3D 8) are in conformity with ATEX directive 94/9/EC (valid until April 19, 2016) 2) 2014/34/EU (valid as of April 20, 2016) 2) (L 96, 29.03.2014, 309-356) Applied harmonized standards: EN 13463-1:2009 EN 13463-5:2011 EN 13463-8:2003 EN 60034-1:2010 EN 60079-0:2012/A11:2013 EN 60079-7:2007 EN 60079-15:2010 EN 60079-31:2014 2) SEW EURODRIVE lodges the documents required by 94/9/EC or 2014/34/EU, appendix VIII, with the notified body: FSA GmbH, EU ID No.: 0588 8) The gear unit with mounted motor constitutes the gearmotor unit for the category designated on the nameplate. Bruchsal Place 15.02.2016 Date Johann Soder Managing Director Technology a) Authorized representative for issuing this declaration on behalf of the manufacturer b) Authorized representative for compiling the technical documents a) b) 200 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Declaração de conformidade Redutores com motores BD../CD.. nas categorias 2G, 2D, 3G, 3D 10 10.4 Redutores com motores BD../CD.. nas categorias 2G, 2D, 3G, 3D EU Declaration of Conformity Translation of the original text SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG Ernst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsal declares under sole responsibility that the following products 901480112/EN Gearmotors, consisting of gear units of the series and combinations of these gear units R.. F.. K.. S.. W.. PS.F.. BS.F.. D.. VU.. VZ.. with attached motor of the series BD.. CD.. Category 2G, 2D, 3G, 3D 8) are in conformity with ATEX Directive 94/9/EC (valid until April 19, 2016) 2) 2014/34/EU (valid as of April 20, 2016) 2) (L 96, 29.03.2014, 309-356) Applied harmonized standards: EN 13463-1:2009 EN 13463-5:2011 EN 13463-8:2003 EN 60034-1:2010 EN 60079-0:2012 EN 60079-1:2007 EN 60079-7:2007 EN 60079-31:2009 2) SEW EURODRIVE lodges the documents required by 94/9/EC or 2014/34/EU, appendix VIII, with the notified body: FSA GmbH, EU ID No.: 0588 8) The gear unit with mounted motor constitutes the gearmotor unit for the category designated on the nameplate. Bruchsal Place 18.04.2016 Date Johann Soder Managing Director Technology a) Authorized representative for issuing this declaration on behalf of the manufacturer b) Authorized representative for compiling the technical documents a) b) Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 201

11 Lista de endereços 11 Lista de endereços Egipto Vendas Serviço de assistência Cairo Copam Egypt for Engineering & Agencies Building 10, Block 13005, First Industrial Zone, Obour City Cairo Tel. +202 44812673 / 79 (7 lines) Fax +202 44812685 http://www.copam-egypt.com copam@copam-egypt.com Argélia Vendas Argel REDUCOM Sarl 16, rue des Frères Zaghnoune Bellevue 16200 El Harrach Alger Tel. +213 21 8214-91 Fax +213 21 8222-84 http://www.reducom-dz.com info@reducom-dz.com Argentina Centro de montagem Vendas Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 (B1619IEA) Centro Industrial Garín Prov. de Buenos Aires Tel. +54 3327 4572-84 Fax +54 3327 4572-21 http://www.sew-eurodrive.com.ar sewar@sew-eurodrive.com.ar Austrália Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Melbourne Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel. +61 3 9933-1000 Fax +61 3 9933-1003 http://www.sew-eurodrive.com.au enquires@sew-eurodrive.com.au Tel. +61 2 9725-9900 Fax +61 2 9725-9905 enquires@sew-eurodrive.com.au Bangladesh Vendas Bangladesh SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED 345 DIT Road East Rampura Dhaka-1219, Bangladesh Bélgica Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Assistência Centros de competência Bruxelas Redutor industrial SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Researchpark Haasrode 1060 Evenementenlaan 7 3001 Leuven SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Rue de Parc Industriel, 31 6900 Marche-en-Famenne Tel. +88 01729 097309 salesdhaka@seweurodrivebangladesh.com Tel. +32 16 386-311 Fax +32 16 386-336 http://www.sew-eurodrive.be info@sew-eurodrive.be Tel. +32 84 219-878 Fax +32 84 219-879 http://www.sew-eurodrive.be service-ig@sew-eurodrive.be Brasil Fábrica de produção Vendas Serviço de assistência Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Bulgária São Paulo Rio Claro Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Estrada Municipal José Rubim, 205 Rodovia Santos Dumont Km 49 Indaiatuba 13347-510 SP SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Rodovia Washington Luiz, Km 172 Condomínio Industrial Conpark Caixa Postal: 327 13501-600 Rio Claro / SP SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Rua Dona Francisca, 12.346 Pirabeiraba 89239-270 Joinville / SC Vendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Bogdanovetz Str.1 1606 Sofia Tel. +55 19 3835-8000 sew@sew.com.br Tel. +55 19 3522-3100 Fax +55 19 3524-6653 montadora.rc@sew.com.br Tel. +55 47 3027-6886 Fax +55 47 3027-6888 filial.sc@sew.com.br Tel. +359 2 9151160 Fax +359 2 9151166 bever@bever.bg 202 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Lista de endereços 11 Chile Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Santiago SEW-EURODRIVE CHILE LTDA Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA Santiago de Chile Endereço postal Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel. +56 2 2757 7000 Fax +56 2 2757 7001 http://www.sew-eurodrive.cl ventas@sew-eurodrive.cl China Fábrica de produção Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Vendas Serviço de assistência Tianjin Suzhou Guangzhou Shenyang Taiyuan Wuhan Xian Hong Kong SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 78, 13th Avenue, TEDA Tianjin 300457 SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. No. 9, JunDa Road East Section of GETDD Guangzhou 510530 SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. 10A-2, 6th Road Shenyang Economic Technological Development Area Shenyang, 110141 SEW-EURODRIVE (Taiyuan) Co,. Ltd. No.3, HuaZhang Street, TaiYuan Economic & Technical Development Zone ShanXi, 030032 SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. 10A-2, 6th Road No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA 430056 Wuhan SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. No. 12 Jinye 2nd Road Xi'An High-Technology Industrial Development Zone Xi'An 710065 SEW-EURODRIVE LTD. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel. +86 22 25322612 Fax +86 22 25323273 http://www.sew-eurodrive.cn info@sew-eurodrive.cn Tel. +86 512 62581781 Fax +86 512 62581783 suzhou@sew-eurodrive.cn Tel. +86 20 82267890 Fax +86 20 82267922 guangzhou@sew-eurodrive.cn Tel. +86 24 25382538 Fax +86 24 25382580 shenyang@sew-eurodrive.cn Tel. +86-351-7117520 Fax +86-351-7117522 taiyuan@sew-eurodrive.cn Tel. +86 27 84478388 Fax +86 27 84478389 wuhan@sew-eurodrive.cn Tel. +86 29 68686262 Fax +86 29 68686311 xian@sew-eurodrive.cn Tel. +852 36902200 Fax +852 36902211 contact@sew-eurodrive.hk Dinamarca Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Copenhaga SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30 2670 Greve Tel. +45 43 95 8500 Fax +45 43 9585-09 http://www.sew-eurodrive.dk sew@sew-eurodrive.dk Alemanha Direcção principal Fábrica de produção Vendas Fábrica de produção / Redutor industrial Bruchsal Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 76646 Bruchsal Endereço postal Postfach 3023 D-76642 Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Christian-Pähr-Str. 10 76646 Bruchsal Fábrica de produção Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 1 76676 Graben-Neudorf Endereço postal Postfach 1220 D-76671 Graben-Neudorf Tel. +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.de sew@sew-eurodrive.de Tel. +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-2970 Tel. +49 7251 75-0 Fax +49 7251-2970 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 203

11 Lista de endereços Alemanha Assistência Centros de competência Drive Technology Center Östringen Mechanics / Mechatronics Electrónica Região Norte Região Este Região Sul Região Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG, Werk Östringen Franz-Gurk-Straße 2 76684 Östringen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 1 76676 Graben-Neudorf SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 76646 Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 40-42 30823 Garbsen (Hannover) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 08393 Meerane (Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 85551 Kirchheim (München) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 40764 Langenfeld (Düsseldorf) Drive Center Berlim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alexander-Meißner-Straße 44 12526 Berlin Ludwigshafen Sarre Ulm Würzburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG c/o BASF SE Gebäude W130 Raum 101 67056 Ludwigshafen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Gottlieb-Daimler-Straße 4 66773 Schwalbach Saar Hülzweiler SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dieselstraße 18 89160 Dornstadt SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Nürnbergerstraße 118 97076 Würzburg-Lengfeld Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas Costa do Marfim Vendas Abidjan SEW-EURODRIVE SARL Ivory Coast Rue des Pêcheurs, Zone 3 26 BP 916 Abidjan 26 Estónia Vendas Tallin ALAS-KUUL AS Reti tee 4 75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa Tel. +49 7253 9254-0 Fax +49 7253 9254-90 oestringen@sew-eurodrive.de Tel. +49 7251 75-1710 Fax +49 7251 75-1711 scc-mechanik@sew-eurodrive.de Tel. +49 7251 75-1780 Fax +49 7251 75-1769 scc-elektronik@sew-eurodrive.de Tel. +49 5137 8798-30 Fax +49 5137 8798-55 dtc-nord@sew-eurodrive.de Tel. +49 3764 7606-0 Fax +49 3764 7606-30 dtc-ost@sew-eurodrive.de Tel. +49 89 909552-10 Fax +49 89 909552-50 dtc-sued@sew-eurodrive.de Tel. +49 2173 8507-30 Fax +49 2173 8507-55 dtc-west@sew-eurodrive.de Tel. +49 306331131-30 Fax +49 306331131-36 dc-berlin@sew-eurodrive.de Tel. +49 7251 75 3759 Fax +49 7251 75 503759 dc-ludwigshafen@sew-eurodrive.de Tel. +49 6831 48946 10 Fax +49 6831 48946 13 dc-saarland@sew-eurodrive.de Tel. +49 7348 9885-0 Fax +49 7348 9885-90 dc-ulm@sew-eurodrive.de Tel. +49 931 27886-60 Fax +49 931 27886-66 dc-wuerzburg@sew-eurodrive.de 0 800 SEWHELP 0 800 7394357 Tel. +225 21 21 81 05 Fax +225 21 25 30 47 info@sew-eurodrive.ci http://www.sew-eurodrive.ci Tel. +372 6593230 Fax +372 6593231 http://www.alas-kuul.ee veiko.soots@alas-kuul.ee Finlândia Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Hollola Serviço de assistência Hollola Fábrica de produção Centro de montagem Karkkila SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 15860 Hollola SEW-EURODRIVE OY Keskikankaantie 21 15860 Hollola SEW Industrial Gears Oy Santasalonkatu 6, PL 8 03620 Karkkila, 03601 Karkkila Tel. +358 201 589-300 Fax +358 3 780-6211 http://www.sew-eurodrive.fi sew@sew.fi Tel. +358 201 589-300 Fax +358 3 780-6211 http://www.sew-eurodrive.fi sew@sew.fi Tel. +358 201 589-300 Fax +358 201 589-310 http://www.sew-eurodrive.fi sew@sew.fi 204 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Lista de endereços 11 França Fábrica de produção Vendas Serviço de assistência Haguenau SEW-USOCOME 48-54 route de Soufflenheim B. P. 20185 67506 Haguenau Cedex Fábrica de produção Forbach SEW-USOCOME Zone industrielle Technopôle Forbach Sud B. P. 30269 57604 Forbach Cedex Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Gabão Brumath Bordeaux Lyon Nantes Paris SEW-USOCOME 1 Rue de Bruxelles 67670 Mommenheim Cedex SEW-USOCOME Parc d'activités de Magellan 62 avenue de Magellan B. P. 182 33607 Pessac Cedex SEW-USOCOME 75 rue Antoine Condorcet 38090 Vaulx-Milieu SEW-USOCOME Parc d activités de la forêt 4 rue des Fontenelles 44140 Le Bignon SEW-USOCOME Zone industrielle 2 rue Denis Papin 77390 Verneuil I'Étang Vendas Libreville SEW-EURODRIVE SARL 183, Rue 5.033.C, Lalala à droite P.O. Box 15682 Libreville Grécia Vendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. 12, K. Mavromichali Street P.O. Box 80136 18545 Piraeus Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com sew@usocome.com Tel. +33 3 87 29 38 00 Tel. +33 3 88 37 48 00 Tel. +33 5 57 26 39 00 Fax +33 5 57 26 39 09 Tel. +33 4 74 99 60 00 Fax +33 4 74 99 60 15 Tel. +33 2 40 78 42 00 Fax +33 2 40 78 42 20 Tel. +33 1 64 42 40 80 Fax +33 1 64 42 40 88 Tel. +241 03 28 81 55 +241 06 54 81 33 http://www.sew-eurodrive.cm sew@sew-eurodrive.cm Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59 http://www.boznos.gr info@boznos.gr Grã-Bretanha Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. DeVilliers Way Trident Park Normanton West Yorkshire WF6 1GX Tel. +44 1924 893-855 Fax +44 1924 893-702 http://www.sew-eurodrive.co.uk info@sew-eurodrive.co.uk Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas Tel. 01924 896911 Índia Escritório Registado Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Vadodara Chennai Pune SEW-EURODRIVE India Private Limited Plot No. 4, GIDC POR Ramangamdi Vadodara - 391 243 Gujarat SEW-EURODRIVE India Private Limited Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Mambakkam Village Sriperumbudur - 602105 Kancheepuram Dist, Tamil Nadu SEW-EURODRIVE India Private Limited Plant: Plot No. D236/1, Chakan Industrial Area Phase- II, Warale, Tal- Khed, Pune-410501, Maharashtra Tel. +91 265 3045200 Fax +91 265 3045300 http://www.seweurodriveindia.com salesvadodara@seweurodriveindia.com Tel. +91 44 37188888 Fax +91 44 37188811 saleschennai@seweurodriveindia.com Tel. +91 21 35 628700 Fax +91 21 35 628715 salespune@seweurodriveindia.com Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 205

11 Lista de endereços Indonésia Vendas Medan PT. Serumpun Indah Lestari Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri Medan II Medan 20252 Jacarta Jacarta Surabaia Surabaia PT. Cahaya Sukses Abadi Komplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99, Sunter Jakarta 14350 PT. Agrindo Putra Lestari JL.Pantai Indah Selatan, Komplek Sentra Industri Terpadu, Pantai indah Kapuk Tahap III, Blok E No. 27 Jakarta 14470 PT. TRIAGRI JAYA ABADI Jl. Sukosemolo No. 63, Galaxi Bumi Permai G6 No. 11 Surabaya 60111 CV. Multi Mas Jl. Raden Saleh 43A Kav. 18 Surabaya 60174 Tel. +62 61 687 1221 Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +62 61 30008041 sil@serumpunindah.com serumpunindah@yahoo.com http://www.serumpunindah.com Tel. +62 21 65310599 Fax +62 21 65310600 csajkt@cbn.net.id Tel. +62 21 2921-8899 Fax +62 21 2921-8988 aplindo@indosat.net.id http://www.aplindo.com Tel. +62 31 5990128 Fax +62 31 5962666 sales@triagri.co.id http://www.triagri.co.id Tel. +62 31 5458589 Fax +62 31 5317220 sianhwa@sby.centrin.net.id http://www.cvmultimas.com Irlanda Vendas Serviço de assistência Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel. +353 1 830-6277 Fax +353 1 830-6458 http://www.alperton.ie info@alperton.ie Islândia Vendas Reykjavik Varma & Vélaverk ehf. Knarrarvogi 4 104 Reykjavík Israel Vendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Ahofer Str 34B / 228 58858 Holon Tel. +354 585 1070 Fax +354 585)1071 http://www.varmaverk.is vov@vov.is Tel. +972 3 5599511 Fax +972 3 5599512 http://www.liraz-handasa.co.il office@liraz-handasa.co.il Itália Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Japão Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Milão Iwata SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 20020 Solaro (Milano) SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Iwata Shizuoka 438-0818 Tel. +39 02 96 980229 Fax +39 02 96 980 999 http://www.sew-eurodrive.it milano@sew-eurodrive.it Tel. +81 538 373811 Fax +81 538 373814 http://www.sew-eurodrive.co.jp sewjapan@sew-eurodrive.co.jp hamamatsu@sew-eurodrive.co.jp Camarões Vendas Douala SEW-EURODRIVE S.A.R.L. Ancienne Route Bonabéri Endereço postal B.P 8674 Douala-Cameroun Canadá Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, ON L6T 3W1 Tel. +237 233 39 02 10 Fax +237 233 39 02 10 info@sew-eurodrive-cm Tel. +1 905 791-1553 Fax +1 905 791-2999 http://www.sew-eurodrive.ca l.watson@sew-eurodrive.ca 206 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Lista de endereços 11 Canadá Vancouver Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tilbury Industrial Park 7188 Honeyman Street Delta, BC V4G 1G1 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger Lasalle, PQ H8N 2V9 Tel. +1 604 946-5535 Fax +1 604 946-2513 b.wake@sew-eurodrive.ca Tel. +1 514 367-1124 Fax +1 514 367-3677 a.peluso@sew-eurodrive.ca Cazaquistão Vendas Almaty SEW-EURODRIVE LLP 291-291A, Tole bi street 050031, Almaty Tel. +7 (727) 350 5156 Fax +7 (727) 350 5156 http://www.sew-eurodrive.kz sew@sew-eurodrive.kz Tashkent Ulan Bator SEW-EURODRIVE LLP Representative office in Uzbekistan 96A, Sharaf Rashidov street, Tashkent, 100084 IM Trading LLC Narny zam street 62 Sukhbaatar district, Ulaanbaatar 14230 Tel. +998 71 2359411 Fax +998 71 2359412 http://www.sew-eurodrive.uz sew@sew-eurodrive.uz Tel. +976-77109997 Fax +976-77109997 imt@imt.mn Quénia Vendas Nairóbi SEW-EURODRIVE Pty Ltd Transnational Plaza, 5th Floor Mama Ngina Street P.O. Box 8998-00100 Nairobi Tel. +254 791 398840 http://www.sew-eurodrive.co.tz info@sew.co.tz Colômbia Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 17 No. 132-18 Interior 2 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel. +57 1 54750-50 Fax +57 1 54750-44 http://www.sew-eurodrive.com.co sew@sew-eurodrive.com.co Croácia Vendas Serviço de assistência Letónia Zagreb KOMPEKS d. o. o. Zeleni dol 10 10 000 Zagreb Vendas Riga SIA Alas-Kuul Katlakalna 11C 1073 Riga Libano Vendas (Libano) Beirute Gabriel Acar & Fils sarl B. P. 80484 Bourj Hammoud, Beirut Vendas (Jordânia, Kuwait, Arábia Saudita, Síria) Lituânia Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore) Sin El Fil. B. P. 55-378 Beirut Vendas Alytus UAB Irseva Statybininku 106C 63431 Alytus Luxemburgo representação: Bélgica Tel. +385 1 4613-158 Fax +385 1 4613-158 kompeks@inet.hr Tel. +371 6 7139253 Fax +371 6 7139386 http://www.alas-kuul.lv info@alas-kuul.com Tel. +961 1 510 532 Fax +961 1 494 971 ssacar@inco.com.lb Tel. +961 1 494 786 Fax +961 1 494 971 http://www.medrives.com info@medrives.com Tel. +370 315 79204 Fax +370 315 56175 http://www.irseva.lt irmantas@irseva.lt Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 207

11 Lista de endereços Malásia Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Marrocos Vendas Serviço de assistência Johor Bouskoura SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor West Malaysia SEW-EURODRIVE Morocco Parc Industriel CFCIM, Lot 55 and 59 Bouskoura Tel. +60 7 3549409 Fax +60 7 3541404 sales@sew-eurodrive.com.my Tel. +212 522 88 85 00 Fax +212 522 88 84 50 http://www.sew-eurodrive.ma sew@sew-eurodrive.ma Macedónia Vendas Skopje Boznos DOOEL Dime Anicin 2A/7A 1000 Skopje Tel. +389 23256553 Fax +389 23256554 http://www.boznos.mk México Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Vendas Serviço de assistência Quéretaro Puebla SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. SEM-981118-M93 Tequisquiapan No. 102 Parque Industrial Quéretaro C.P. 76220 Querétaro, México SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Calzada Zavaleta No. 3922 Piso 2 Local 6 Col. Santa Cruz Buenavista C.P. 72154 Puebla, México Tel. +52 442 1030-300 Fax +52 442 1030-301 http://www.sew-eurodrive.com.mx scmexico@seweurodrive.com.mx Tel. +52 (222) 221 248 http://www.sew-eurodrive.com.mx scmexico@seweurodrive.com.mx Mongólia Escritório técnico Ulan Bator IM Trading LLC Narny zam street 62 Union building, Suite A-403-1 Sukhbaatar district, Ulaanbaatar 14230 Namíbia Vendas Swakopmund DB Mining & Industrial Services Einstein Street Strauss Industrial Park Unit1 Swakopmund Tel. +976-77109997 Tel. +976-99070395 Fax +976-77109997 http://imt.mn/ imt@imt.mn Tel. +264 64 462 738 Fax +264 64 462 734 anton@dbminingnam.com Nova Zelândia Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Auckland Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 30 Lodestar Avenue, Wigram Christchurch Tel. +64 9 2745627 Fax +64 9 2740165 http://www.sew-eurodrive.co.nz sales@sew-eurodrive.co.nz Tel. +64 3 384-6251 Fax +64 3 384-6455 sales@sew-eurodrive.co.nz Holanda Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Nigéria Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Industrieweg 175 3044 AS Rotterdam Postbus 10085 3004 AB Rotterdam Vendas Lagos Greenpeg Nig. Ltd Plot 296A, Adeyemo Akapo Str. Omole GRA Ikeja Lagos-Nigeria Noruega Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 1599 Moss Tel. +31 10 4463-700 Fax +31 10 4155-552 Serviço de assistência: 0800-SEWHELP http://www.sew-eurodrive.nl info@sew-eurodrive.nl Tel. +234-701-821-9200-1 http://www.greenpegltd.com bolaji.adekunle@greenpegltd.com Tel. +47 69 24 10 20 Fax +47 69 24 10 40 http://www.sew-eurodrive.no sew@sew-eurodrive.no 208 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Lista de endereços 11 Áustria Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Straße 24 1230 Wien Tel. +43 1 617 55 00-0 Fax +43 1 617 55 00-30 http://www.sew-eurodrive.at sew@sew-eurodrive.at Paquistão Vendas Carachi Industrial Power Drives Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Commercial Area, Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8, Karachi Tel. +92 21 452 9369 Fax +92-21-454 7365 seweurodrive@cyber.net.pk Paraguai Vendas Fernando de la Mora SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L De la Victoria 112, Esquina nueva Asunción Departamento Central Fernando de la Mora, Barrio Bernardino Tel. +595 991 519695 Fax +595 21 3285539 sewpy@sew-eurodrive.com.py Peru Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C. Los Calderos, 120-124 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel. +51 1 3495280 Fax +51 1 3493002 http://www.sew-eurodrive.com.pe sewperu@sew-eurodrive.com.pe Filipinas Vendas Makati P.T. Cerna Corporation 4137 Ponte St., Brgy. Sta. Cruz Makati City 1205 Polónia Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Łódź Serviço de assistência SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 92-518 Łódź Tel. +48 42 293 0030 Fax +48 42 293 0043 Tel. +63 2 519 6214 Fax +63 2 890 2802 mech_drive_sys@ptcerna.com http://www.ptcerna.com Tel. +48 42 293 00 00 Fax +48 42 293 00 49 http://www.sew-eurodrive.pl sew@sew-eurodrive.pl Serviço de Assistência a 24-horas Tel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW) serwis@sew-eurodrive.pl Portugal Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Ruménia Vendas Serviço de assistência Coimbra Bucareste SEW-EURODRIVE, LDA. Av. da Fonte Nova, n.º 86 3050-379 Mealhada Sialco Trading SRL str. Brazilia nr. 36 011783 Bucuresti Tel. +351 231 20 9670 Fax +351 231 20 3685 http://www.sew-eurodrive.pt infosew@sew-eurodrive.pt Tel. +40 21 230-1328 Fax +40 21 230-7170 sialco@sialco.ro Rússia Centro de montagem Vendas Serviço de assistência São Petersburgo ЗАО «СЕВ-ЕВРОДРАЙФ» а. я. 36 195220 Санкт-Петербург Tel. +7 812 3332522 / +7 812 5357142 Fax +7 812 3332523 http://www.sew-eurodrive.ru sew@sew-eurodrive.ru Zâmbia representação: África do Sul Suécia Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 553 03 Jönköping Box 3100 S-550 03 Jönköping Tel. +46 36 34 42 00 Fax +46 36 34 42 80 http://www.sew-eurodrive.se jonkoping@sew.se Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 209

11 Lista de endereços Suíça Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Basiléia Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 4142 Münchenstein bei Basel Tel. +41 61 417 1717 Fax +41 61 417 1700 http://www.imhof-sew.ch info@imhof-sew.ch Senegal Vendas Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar Sérvia Vendas Belgrado DIPAR d.o.o. Ustanicka 128a PC Košum, IV floor 11000 Beograd Tel. +221 338 494 770 Fax +221 338 494 771 http://www.senemeca.com senemeca@senemeca.sn Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393 Fax +381 11 347 1337 office@dipar.rs Singapura Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644 Tel. +65 68621701 Fax +65 68612827 http://www.sew-eurodrive.com.sg sewsingapore@sew-eurodrive.com Eslováquia Vendas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Rybničná 40 831 06 Bratislava Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o. Slovenská ulica 26 040 01 Košice Tel.+421 2 33595 202, 217, 201 Fax +421 2 33595 200 http://www.sew-eurodrive.sk sew@sew-eurodrive.sk Tel. +421 55 671 2245 Fax +421 55 671 2254 Celular +421 907 671 976 sew@sew-eurodrive.sk Eslovénia Vendas Serviço de assistência Espanha Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Celje Bilbao Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 3000 Celje SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 48170 Zamudio (Vizcaya) Tel. +386 3 490 83-20 Fax +386 3 490 83-21 pakman@siol.net Tel. +34 94 43184-70 Fax +34 94 43184-71 http://www.sew-eurodrive.es sew.spain@sew-eurodrive.es Sri Lanka Vendas Colombo SM International (Pte) Ltd 254, Galle Raod Colombo 4, Sri Lanka Tel. +94 1 2584887 Fax +94 1 2582981 África do Sul Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box 90004 Bertsham 2013 Cidade do Cabo Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 48 Prospecton Road Isipingo Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Tel. +27 11 248-7000 Fax +27 11 248-7289 http://www.sew.co.za info@sew.co.za Tel. +27 21 552-9820 Fax +27 21 552-9830 Telex 576 062 bgriffiths@sew.co.za Tel. +27 31 902 3815 Fax +27 31 902 3826 cdejager@sew.co.za 210 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Lista de endereços 11 África do Sul Nelspruit SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 7 Christie Crescent Vintonia P.O.Box 1942 Nelspruit 1200 Tel. +27 13 752-8007 Fax +27 13 752-8008 robermeyer@sew.co.za Coreia do Sul Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Ansan Busan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. 7, Dangjaengi-ro, Danwon-gu, Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839 SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. 28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil, Gangseo-gu, Busan, Zip 618-820 Tel. +82 31 492-8051 Fax +82 31 492-8056 http://www.sew-eurodrive.kr master.korea@sew-eurodrive.com Tel. +82 51 832-0204 Fax +82 51 832-0230 Suazilândia Vendas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd PO Box 2960 Manzini M200 Taiwan (R.O.C.) Vendas Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd. 6F-3, No. 267, Sec. 2 Tung Huw S. Road Taipei Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd. No. 55 Kung Yeh N. Road Industrial District Nan Tou 540 Tel. +268 2 518 6343 Fax +268 2 518 5033 engineering@cgtrading.co.sz Tel. +886 2 27383535 Fax +886 2 27368268 Telex 27 245 sewtwn@ms63.hinet.net http://www.tingshou.com.tw Tel. +886 49 255353 Fax +886 49 257878 sewtwn@ms63.hinet.net http://www.tingshou.com.tw Tanzânia Vendas Dar es Salaam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Plot 52, Regent Estate PO Box 106274 Dar Es Salaam Tel. +255 0 22 277 5780 Fax +255 0 22 277 5788 http://www.sew-eurodrive.co.tz info@sew.co.tz Tailândia Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. 700/456, Moo.7, Donhuaroh Muang Chonburi 20000 Tel. +66 38 454281 Fax +66 38 454288 sewthailand@sew-eurodrive.com República Checa Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Hostivice Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Floriánova 2459 253 01 Hostivice Tel. +420 255 709 601 Fax +420 235 350 613 http://www.sew-eurodrive.cz sew@sew-eurodrive.cz +420 800 739 739 (800 SEW SEW) Serviço de assistência Tel. +420 255 709 632 Fax +420 235 358 218 servis@sew-eurodrive.cz Tunísia Vendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service Zone Industrielle Mghira 2 Lot No. 39 2082 Fouchana Turquia Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Kocaeli-Gebze SEW-EURODRİVE Hareket Sistemleri San. Ve TIC. Ltd. Sti Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 41480 Gebze Kocaeli Tel. +216 79 40 88 77 Fax +216 79 40 88 66 http://www.tms.com.tn tms@tms.com.tn Tel. +90 262 9991000 04 Fax +90 262 9991009 http://www.sew-eurodrive.com.tr sew@sew-eurodrive.com.tr Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 211

11 Lista de endereços Ucrânia Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Dnipropetrovsk ООО «СЕВ-Евродрайв» ул. Рабочая, 23-B, офис 409 49008 Днепропетровск Tel. +380 56 370 3211 Fax +380 56 372 2078 http://www.sew-eurodrive.ua sew@sew-eurodrive.ua Hungria Vendas Serviço de assistência Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. Csillaghegyí út 13. 1037 Budapest Tel. +36 1 437 06-58 Fax +36 1 437 06-50 http://www.sew-eurodrive.hu office@sew-eurodrive.hu Uruguai Centro de montagem Vendas Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A. Jose Serrato 3569 Esqina Corumbe CP 12000 Montevideo Tel. +598 2 21181-89 Fax +598 2 21181-90 sewuy@sew-eurodrive.com.uy EUA Fábrica de produção Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Centro de montagem Vendas Serviço de assistência Região Sudeste Região Nordeste SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365 SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014 Região Centro- SEW-EURODRIVE INC. Oeste 2001 West Main Street Troy, Ohio 45373 Região Sudoeste Região Oeste Wellford SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237 SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, CA 94544 SEW-EURODRIVE INC. 148/150 Finch Rd. Wellford, S.C. 29385 Tel. +1 864 439-7537 Fax Vendas +1 864 439-7830 Fax Fábrica de produção +1 864 439-9948 Fax Centro de montagem +1 864 439-0566 Fax Confidential/HR +1 864 949-5557 http://www.seweurodrive.com cslyman@seweurodrive.com Tel. +1 856 467-2277 Fax +1 856 845-3179 csbridgeport@seweurodrive.com Tel. +1 937 335-0036 Fax +1 937 332-0038 cstroy@seweurodrive.com Tel. +1 214 330-4824 Fax +1 214 330-4724 csdallas@seweurodrive.com Tel. +1 510 487-3560 Fax +1 510 487-6433 cshayward@seweurodrive.com IGLogistics@seweurodrive.com Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos. Uzbequistão Escritório técnico Tashkent SEW-EURODRIVE LLP Representative office in Uzbekistan 96A, Sharaf Rashidov street, Tashkent, 100084 Tel. +998 71 2359411 Fax +998 71 2359412 http://www.sew-eurodrive.uz sew@sew-eurodrive.uz Vietname Vendas Bielorússia Cidade de Ho Chi Minh Hanói Nam Trung Co., Ltd Huế - Vietname do Sul / Material de Construção 250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town, Binh Duong Province HCM office: 91 Tran Minh Quyen Street District 10, Ho Chi Minh City MICO LTD Quảng Trị - Vietname do Norte / Todos os ramos excepto Material de Construção 8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao Duy Anh St, Ha Noi, Viet Nam Vendas Minsk Foreign unitary production enterprise SEW- EURODRIVE RybalkoStr. 26 220033 Minsk Tel. +84 8 8301026 Fax +84 8 8392223 khanh-nguyen@namtrung.com.vn http://www.namtrung.com.vn Tel. +84 4 39386666 Fax +84 4 3938 6888 nam_ph@micogroup.com.vn http://www.micogroup.com.vn Tel. +375 17 298 47 56 / 298 47 58 Fax +375 17 298 47 54 http://www.sew.by sales@sew.by 212 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Índice de palavras-chave 22737634/PT-BR 05/16 Índice de palavras-chave A Abastecimento de graxa... 184 Acoplamento do adaptador AM... 74 Acoplamento do adaptador AQ.... 79 Adaptador AM... 74 AQ... 79 Adaptador AM Carga admissível... 78 Montagem de motor não SEW... 78 Motor com pés... 78 Adaptador AQ. Cargas admissíveis... 81 Padrão de ajuste e torques de aperto... 80 Advertências Estrutura das... 7 Estrutura das advertências relacionadas... 6 Identificação na documentação... 6 Advertências específicas da seção... 6 Advertências integradas... 7 Alívio de pressão interna do redutor... 41 Armazenamento por longos períodos... 182 B Borracha fluorcarbonada... 40, 123 Braços de torção... 45 Braços de torque para redutor versão com eixo. 45 Bujão do nível de óleo Redutor duplo... 148 Bujão e drenagem de óleo Redutor duplo... 148 C Classe de resistência Fixação do redutor... 36 Condições ambientais... 40, 123 Condições para o armazenamento... 182 Contra recuo... 100 Controle de rotação WEX... 82 Controle do nível de óleo... 124 Controle do óleo... 124 D Dados técnicos... 182 Defeito de nivelamento... 35 Denominação do tipo... 23, 27 Opcionais... 29 Redutor de eixos paralelos... 27 Redutor de engrenagens cônicas... 28 Redutor de engrenagens helicoidais... 27 Redutor de rosca sem-fim... 29 Redutores SPIROPLAN... 29 Descarte de resíduos... 196 E Eixo maciço... 43 Elastômeros... 40, 123 Elementos de acionamento e de saída Evitar forças radiais elevadas... 44 Utilização de dispositivo de montagem... 44 Elementos de entrada e de saída Montar... 43 Encoder incremental Montar... 106 Equipamentos... 33, 88 Equipamentos opcionais... 88 Estrutura Redutor de eixos paralelos... 15 Redutor de engrenagens helicoidais... 14 Redutor de rosca sem-fim... 20 Redutores de engrenagens cônicas K..7... 19 Redutores de engrenagens cônicas K..9. 16, 18 Redutores SPIROPLAN W..10 W..30... 21 Redutores SPIROPLAN W..37 W..47... 22 Estrutura do redutor... 14 Redutor de eixos paralelos... 15 Redutor de engrenagens helicoidais... 14 Redutor de rosca sem-fim... 20 Redutores de engrenagens cônicas K..7... 19 Redutores de engrenagens cônicas K..9. 16, 18 Redutores SPIROPLAN W..10 W..30... 21 Redutores SPIROPLAN W..37 W..47... 22 F Falha Ruído de funcionamento... 194, 195, 196 Falhas... 193 Ferramentas... 33 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 213

Índice de palavras-chave Fixação do redutor... 39 Classe de resistência... 36 Folhas de formas construtivas... 144 Forma construtiva universal M0... 145 Formas construtivas... 144 Denominação... 144 Motoredutores de eixos paralelos... 154 Motoredutores de engrenagens cônicas... 157 Motoredutores de engrenagens helicoidais. 149 Motoredutores de rosca sem-fim... 170 Motoredutores SPIROPLAN... 176 Furo do bujão G Redutor duplo... 148 Gerador de pulsos de tensão... 106 Graxas para rolamentos... 184 I Indicações de segurança Observações preliminares... 9 Transporte... 12 Informações Identificação na documentação... 6 Inspeção... 108 Intervalos de inspeção Redutor... 112 Intervalos de manutenção Redutor... 112 Intervalos de troca do lubrificante... 113 Irregularidades operacionais L Redutores... 194 Tampa de entrada AD... 196 Legenda das folhas de formas construtivas... 147 Listas de verificação... 94 Localização Forma construtiva M0... 145 Forma construtiva MX... 146 Lubrificante Compatibilidade com vedantes radiais de eixos compartilhados... 186 Determinar o intervalo de troca... 113 Tabela de lubrificantes... 184 M Mal funcionamento... 193 Adaptador AM / AQ. / AL... 195 Manutenção... 108 Marcação X... 25 Marcas... 8 Monitoração da rotação WEX... 102 Montar Acoplamentos... 45 Elementos de entrada e de saída... 43 Motoredutores de eixos paralelos Formas construtivas... 154 Motoredutores de engrenagens cônicas Formas construtivas... 157 Motoredutores de engrenagens helicoidais Formas construtivas... 149 Motoredutores de rosca sem-fim Formas construtivas... 170 Motoredutores SPIROPLAN Formas construtivas... 176 Mudança de forma construtiva... 35, 145 N Nomes dos produtos... 8 Nota sobre os direitos autorais... 8 O Opcionais... 88 P Denominação do tipo... 29 Palavras de aviso nas advertências... 6 Perda de garantia... 8 Período de deslocamento... 99 Pintura do redutor... 42, 143 Plaqueta de identificação... 23, 25 Proteção de superfícies... 182 PT100... 90 Pulsos de torque para redutor versão com eixo Redutor de eixos paralelos... 46 Redutor de engrenagens cônicas K..37 K..157 48 Redutor de rosca sem-fim... 49 Redutores SPIROPLAN W... 50 22737634/PT-BR 05/16 214 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

Índice de palavras-chave 22737634/PT-BR 05/16 R Redutor Armazenamento por longos períodos... 182 Instalar... 34 Limpeza... 143 Versão à prova de explosão II2GD... 31 Versão à prova de explosão II3GD... 31 Versão com eixo maciço... 43 Redutor de eixos paralelos... 15 Denominação do tipo... 27 Redutor de engrenagens cônicas... 16, 18 Denominação do tipo... 28 Redutor de engrenagens helicoidais... 14 Denominação do tipo... 27 Redutor de rosca sem-fim... 20 Denominação do tipo... 29 Redutor duplo Bujão do nível de óleo... 148 Bujão e drenagem de óleo... 148 Furo do bujão... 148 Válvula de respiro... 148 Redutor embutido... 30 Redutor versão com eixo... 45 Disco de contração... 57 Eixo oco estriado... 51 Rasgo de chaveta... 51 TorqLOC... 60 Redutores de engrenagens cônicas K..7... 19 Redutores SPIROPLAN Denominação do tipo... 29 Forma construtiva M0... 145 Redutores SPIROPLAN W..10 W..30... 21 Redutores SPIROPLAN W..37 W..47... 22 Reivindicação de direitos de garantia... 7 Rendimento... 99 Reparo... 193, 196 Respiro... 41 Retentor radial Compatibilidade do lubrificante... 186 Retentores... 97 S Sensor de temperatura PT100 Conexão elétrica... 91 Dimensões... 90 SEW Service... 196 T Tabela de lubrificantes Informações... 184 Tampa de entrada AD... 84 Tampa de proteção, montagem... 73 Tampa protetora, montagem... 73 Tanque de expansão de óleo... 89 Temperatura de superfície... 98 Temperatura do óleo... 98 Tolerâncias de instalação... 33 TorqLOC... 60 Torque de aperto... 37 Trabalhos de inspeção Adaptador AL/AM/AQ... 114 Adaptador AR... 114 Controle do nível de óleo... 124 Controle do óleo... 124 Redutores... 122 Tampa de entrada AD... 121 Troca de óleo... 124 Trabalhos de manutenção Adaptador AL/AM/AQ... 114 Adaptador AR... 114 Controle do nível de óleo... 124 Controle do óleo... 124 Redutores... 122 Tampa de entrada AD... 121 Troca de óleo... 124 Transporte... 12 Troca de forma construtiva... 35 Troca de óleo... 124 U Utilização de dispositivo de montagem... 44 Utilização prevista... 11 V Válvula de dreno... 88 Válvula de respiro... 35 Redutor duplo... 148 Vazamento... 97 Vazamento aparente... 97 Ventilação... 41 Verificar o nível de óleo... 96 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão 215

Índice de palavras-chave Através da tampa de montagem... 129 Através do bujão do nível de óleo 137, 139, 142 Através do respiro... 134, 140 Visor do nível de óleo... 96 W WEX, controle de rotação... 82 WEX, monitoração da rotação... 102 22737634/PT-BR 05/16 216 Montagem e Instruções de Operação Redutores à prova de explosão

SEW-EURODRIVE Driving the world SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 BRUCHSAL GERMANY Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com www.sew-eurodrive.com