The American Ambassador to the Brazilian Minister for Foreign Affairs



Documentos relacionados
FONTE Aviso do Ministério dos Negócios Estrangeiros (Diário do Governo, I Série n.º 108, p. 493)

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE COMPETENT AUTHORITIES OF THE PORTUGUESE REPUBLIC AND THE GOVERNMENT OF JERSEY

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES

Secretary of State of the Portuguese Communities LISBON


INTERNATIONAL COFFEE AGREEMENT 2007 CONCLUDED IN LONDON, 28 SEPTEMBER 2007 ADJUSTMENTS TO THE PORTUGUESE TEXT OF THE AGREEMENT

MINISTÉRIO DA JUSTIÇA COMISSÃO NACIONAL DE SEGURANÇA PÚBLICA NOS PORTOS, TERMINAIS E VIAS NAVEGÁVEIS - CONPORTOS

MODELO ACORDO DE LONGO PRAZO PARA PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS ( LTA ) (VERSÃO PORTUGUÊS) Nº

75, 8.º DTO LISBOA

between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Irelandand the Government of Portugal July 1961

Erasmus Student Work Placement

NORMAS PARA AUTORES. As normas a seguir descritas não dispensam a leitura do Regulamento da Revista Portuguesa de Marketing, disponível em

Intellectual Property. IFAC Formatting Guidelines. Translated Handbooks

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office

學 術 研 究 獎 學 金 申 請 表. Bolsas de Investigação Académica Boletim de Candidatura. Academic Research Grant Application Form

Perguntas & Respostas

between the Universidade Federal do Rio Grande, Brazil and the University of Leicester, United Kingdom

Technical Information

IMMIGRATION Canada. Study Permit. São Paulo Visa Office Instructions. Table of Contents. For the following country: Brazil IMM 5849 E ( )

Re: Brazil: Loan No BR (Bahia Poor Urban Areas Integrated Development Project Viver Melhor II) Amendment to the Loan Agreement

BRASIL - ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

REPÚBLICA DE MOÇAMBIQUE MINISTÉRIO DA AGRICULTURA PROGRAMA DE APOIO AO DESENVOLVIMENTO RURAL NAS PROVINCIAS DE MANICA E SOFALA - PADR

DECRETO Nº 6.560, DE 8 DE SETEMBRO DE

IN RE: GUARDIAN ADVOCATE OF/ REF: CURATELA ESPECIAL DE


Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese

Schmidt, Valois, Miranda, Ferreira & Agel - Advogados

Lloyd s no brasil. 2 anos após a abertura do mercado de resseguros MARCO ANTONIO DE SIMAS CASTRO

106 BANCO DE PORTUGAL Boletim Estatístico

Interface between IP limitations and contracts

Serviços de Saúde do Trabalho

DECRETO Nº , DE 10 DE OUTUBRO DE 1968.

ACORDO BÁSICO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA Assinado no Rio de Janeiro, a 29 de dezembro de 1964.

Modelos de cartas. Índice. 1. Modelo de carta acompanhando um documento - Português. pág Modelo de carta acompanhando um documento - Inglês

DevOps. Carlos Eduardo Buzeto IT Specialist IBM Software, Rational Agosto Accelerating Product and Service Innovation

MINERVA S.A. Publicly-held Company Corporate Taxpayer s ID (CNPJ): / Company Registry (NIRE) NOTICE TO THE MARKET

FORMULÁRIO DE CANDIDATURA APPLICATION FORM

Celebrado em Brasília, aos 20 dias do mês de março de 1996, em dois originais, nos idiomas português e alemão, ambos igualmente válidos.

Banco Santander Totta, S.A.

Guião A. Descrição das actividades

FORMULÁRIO DE CANDIDATURA

INFORMAÇÕES GERAIS/GENERAL INFORMATION. Nome/Name: Sobrenome/Last Name Nome/First Name. Primeiro. Masculino/Male ( ) Feminino/Female ( )

Manual Instructions for SAP Note Version 1

DECRETO Nº 6.617, DE 23 DE OUTUBRO DE

NOTICE OF SUCCESSORS. Issue of Up to 100,000 Pro-Rata Basket Credit Linked Securities due issued by Deutsche Bank AG, London (the "Issuer")

Registration of dissertations theme and mentor Enrollment on the Master s

ESTRUTURA DE CAPITAL: UMA ANÁLISE EM EMPRESAS SEGURADORAS

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING AMONG THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SOUTH AFRICA INDIA AND THE GOYERNMENT OF THE FEDERATIVE REPUBLIC OF BRAZIL

Research Circular #RS DATE: February 23, 2011 TO: Members FROM: Scott Speer RE:

ACORDO DE COOPERAÇÃO NO DOMÍNIO DA DEFESA ENTRE A REPÚBLICA PORTUGUESA E A REPÚBLICA DE ANGOLA

Presidência da República Casa Civil Subchefia para Assuntos Jurídicos

O Governo da República Federativa do Brasil e O Governo do Reino Tailândia (doravante denominadas Partes Contratantes ),

ACORDO DE CO-PRODUÇÃO CINEMATOGRÁFICA

NOTA INFORMATIVA. 1. Enquadramento

FLEURY S.A. Public Company CNPJ/MF nº / NIRE nº NOTICE TO THE MARKET

CONVENÇÃO ENTRE A REPÚBLICA PORTUGUESA A REPÚBLICA DA TUNÍSIA

O Governo da República do Chile (doravante denominados "as Partes"),

MENSAGEM Nº. Excelentíssimo Senhor Presidente da Câmara Municipal,

REGRAS E CRITÉRIOS DE SELEÇÃO, GESTÃO E AVALIAÇÃO DE INVESTIMENTOS PREVISTOS NA ALÍNEA B) DO N.º 4, DO ARTIGO 15.º.º DA LEI N.º 9/2005, DE 3 DE AGOSTO

Tendo em vista: Que as Partes desejam criar uma nova estrutura de cooperação, mais ampla, em benefício dos Países Beneficiários;

Consultoria em Direito do Trabalho

CPFL Energias Renováveis S.A. Companhia Aberta CNPJ sob o nº / e NIRE FATO RELEVANTE

Universidade Federal do Rio Grande do Sul Porto Alegre Brasil University of New South Wales Sydney Austrália Universidade do Povo Macau - China

PROGRAMA DE INTERCÂMBIO da UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA

Loan Agreement. Treaty Series No. 73 (1961) between the Government of the

INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS

COMUNICADO AO MERCADO

A IAESTE (International Association for the Exchange of Students for. Technical Experience) é uma organização internacional, apolítica e não -

Circular 279B 08/08/08. Resolução 890 Regras para Vendas com Cartão de Crédito

Regulations of the Degrees Conferred by the University of Macau

The Department of State acknowledges the receipt. of the aide-memoire dated May 2, 1966 from the Brazilian

REN REDES ENERGÉTICAS NACIONAIS, SGPS, S.A.

CNPJ / Companhia Aberta de Capital Autorizado Blumenau/SC. Blumenau, 05 de março de 2018.

ANTÓNIA CADIJATU ALVES DESENVOLVIMENTO DE RECURSOS HUMANOS NO CONTEXTO DA REFORMA DO APARELHO DO ESTADO: ESTUDO COMPARATIVO ENTRE BRASIL/GUINÉ BISSAU

Received.by NSD/FARA Registration Unit 12/20/2013 2:57:15 PM

01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS

NOTICE OF CREDIT EVENT. Series 58 EUR 10,000,000 Pro Rata Zero-Recovery Credit Linked Secured Notes due 2016

IBERSOL S.G.P.S., S.A.

Guia de Preenchimento da Proposta de Adesão ao Plano de Saúde Claro Dental

MEMORANDO DE ENTENDIMENTO ENTRE O GOVERNO DO BRASIL E A ORGANIZAÇÃO DAS NAÇÕES UNIDAS PARA A AGRICULTURA E A ALIMENTAÇÃO (FAO)

BR-EMS MORTALITY AND SUVIVORSHIP LIFE TABLES BRAZILIAN LIFE INSURANCE AND PENSIONS MARKET

Decreto n.º 17/2000 Acordo entre a República Portuguesa e a República de Cuba sobre Cooperação Cultural, assinado em Havana em 8 de Julho de 1998

MASTER S DEGREE IN INTELLECTUAL PROPERTY ADMISSION EXAM

Versão: 1.0. Segue abaixo, os passos para o processo de publicação de artigos que envolvem as etapas de Usuário/Autor. Figura 1 Creating new user.

Textos para treinamento de leitura e tradução de Inglês Texto 3/ Prof. Adinoél Sebastião Fonte:

African Regional Co-operative Agreement for Research, Development and Training Related to Nuclear Science and Technology

Política de. Gestão de Serviços. Service Management Policy. A direcção pretendida The desired direction

Instructions. Instruções

TRAINING AND DISCOVERING CORPUS-BASED DATA-DRIVEN EXERCISES IN ENGLISH TEACHING (L2/FL) TO NATIVE SPEAKERS OF PORTUGUESE (L1)

Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 67/2013

Compartilhando Energia Humana. Sharing Human Energy

Nos termos da alínea c) do n.º 1 do artigo 200.º da Constituição, o Governo decreta o seguinte: Artigo único

AFASTAMENTO PARA ESTUDO OU MISSÃO NO EXTERIOR

ACORDO SOBRE O PROJETO FOMENTO DA GESTÃO AMBIENTAL E DE PRODUÇÃO MAIS LIMPA EM PEQUENAS E MEDIAS EMPRESAS

Completing your Participant Agreement Como preencher o Contrato de Participação

學 術 研 究 獎 學 金 申 請 表. Bolsas de Investigação Académica Boletim de Candidatura. Academic Research Grant Application Form

Indicadores de Pesquisa, Desenvolvimento e Inovação (P,D&I) em Software e Serviços de TI: o Caso da Lei do Bem (nº /05)

Erasmus Student Work Placement

27. Convenção da Haia sobre a Lei Aplicável aos Contratos de Mediação e à Representação


Transcrição:

The American Ambassador to the Brazilian Minister for Foreign Affairs EMBASSY OF THE UNITED STATES OF AMERICA Rio de Janeiro, December 19, 1950 No. 224 EXCELLENCY: I have the honor to advise Your Excellency that the Government of the United States of America, moved by a desire to promote the interchange of technical knowledge between the United States of America and Brazil and to cooperate in related activities designed to contribute to the balanced and integrated development of the economic resources and productive capacities of Brazil, agrees on the following points: 1) The Governments of the United States of America and Brazil resolve to cooperate with each other in the interchange of technical knowledge and skills and in related activities designed to contribute to the balanced and integrated development of the economic resources and productive capacities of Brazil. Particular technical cooperation programs and projects will be carried out pursuant to the provisions of such separate written agreements or understandings as may later be reached by the duly designated representatives of Brazil and the Technical Cooperation Administration or other duly designated representatives of the United States of America, or by other persons, agencies, or organizations designated by the Governments. 2) The Government of Brazil through its duly designated representatives in cooperation with the representatives of the Technical Cooperation Administration or other duly designated representatives of the United States of America and representatives of appropriate international organizations will endeavor to coordinate and integrate all technical cooperation programs being carried on in Brazil. 3) The Government of Brazil will cooperate in the mutual exchange of technical knowledge and skills with other countries participating in technical cooperation programs associated with that carried on under this Agreement. 4) The Government of Brazil will endeavor to make effective use of the results of technical projects carried on in Brazil in cooperation with the United States of America within the limits of available financial resources obtained domestically or abroad.

5) The two Governments will, upon the request of either of them, consult with regard to any matter relating to the application of this Agreement to project agreements heretofore or hereafter concluded between them. 6) The two Governments undertake to provide in a form and at intervals to be mutually agreed upon: (a) Information concerning projects, programs, measures and operations carried on under this Agreement, including a statement of the use of funds, materials, equipment and services provided thereunder. (b) Information regarding technical assistance which has been or is being requested by Brazil of other countries or of international organizations. 7) Not less frequently than once a year, the Governments of Brazil and of the United States of America will make public in their respective countries periodic reports on the technical cooperation programs carried on pursuant to this Agreement. Such reports shall include information as to the use of funds, materials, equipment and services. 8) The Governments of the United States of America and Brazil will endeavor to give full publicity to the objectives and progress of the technical cooperation program carried on under this Agreement. 9) In the understandings which are reached on programs and projects referred to in Article 1 there will be included provisions on the orientation and administration of these technical undertakings and on the expenditures which are to be made. In these understandings will be included statements regarding the contributions of the Government of Brazil, it being understood that if such contributions exceed currently budgeted funds for personnel and materials of the Brazilian Administration they will depend upon authorization by the Brazilian Congress. The Government of Brazil agrees to bear a fair share of the cost of technical cooperation programs and projects. 10) Any funds, materials and equipment introduced into Brazil by the Government of the United States of America pursuant to such program and project agreements shall be exempt from taxes, service charges, investment or deposit requirements. All employees of the Government of the United States of America assigned to duties in Brazil in connection with technical cooperation programs and accompanying members of their families shall be given exemption from Brazilian income, social security and personal property taxes, and customs and import duties, to an extent equal to that given personnel of any other non-diplomatic missions or commissions of the United States of

America in Brazil. 11) This Agreement shall enter into force as of today's date and shall remain in force until three months after either Government shall have given notice in writing to the other of intention to terminate it. 12) If, during the life of this Agreement, either Government should consider that there should be an amendment thereof, it shall so notify the other Government in writing and the two Governments will thereupon consult with a view to agreeing upon the amendment. 13) Subsidiary project and other agreements and arrangements which may be concluded may remain in force beyond any termination of this Agreement, in accordance with such arrangements as the two Governments may make. 14) This Agreement is complementary to and does not supercede existing Agreements between the two Governments except insofar as other Agreements are inconsistent herewith. 15) The present Note and that of Your Excellency of today's date and the same tenor, in the Portuguese language, will be considered as the Instrument of Administrative Agreement between our two Governments on the subject in question. I take this opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest esteem. ************** The Brazilian Minister for Foreign Affairs to the American Ambassador MINISTERIO DAS RELACOES EXTERIORES, RIO DE JANEIRO. Em 19 de dezembro de 1950. DE/COI/DAI/652/550.(22) 812.(22) (42) SENHOR EMBAIXADOR, Tenho a honra de levar ao conhecimento de Vossa Excelencia que o Governo dos Estados Unidos do Brasil, animado do desejo de incentivar, entre o Brasil e os Estados Unidos da America, o intercambio de conhecimentos tecnicos e a cooperacao em atividades correlatas que possam contribuir para um desenvolvimento equilibrado e coordenado dos recursos economicos e da capacidade produtiva do Brasil, concorda nos dispositivos seguintes:

1. Os Governos do Brasil e dos Estados Unidos da America resolvem assentar as bases de uma cooperacao reciproca no intercambio de metodos, conhecimentos tecnicos e atividades correlatas, destinadas a contribuir para o desenvolvimento equilibrado e co-ordenado do potencial economico e o aumento da producao do Brasil. A execucao de determinados programas tecnicos e a elaboracao de projetos especificos serao feitas mediante acordos especiais ou entendimentos que venham a ser ultimados entre representantes devidamente autorizados pelo Governo do Brasil e pela Administracao de Assistencia Tecnica dos Estados Unidos da America, ou outros representantes, devidamente autorizados, dos Estados Unidos da America, ou, ainda entre outras entidades ou pessoas designadas pelos respectivos Governos. 2. O Governo do Brasil, por intermedio de seus representantes autorizados, juntamente com representantes da Administracao de Assistencia Tecnica, ou outros devidamente designados pelos Estados Unidos da America e ainda outros representantes de organizacoes internacionais adequadas, empenhar-se-a em centralizar e coordenar os diversos trabalhos de cooperacao tecnica em execucao no Brasil. 3. O Governo do Brasil cooperara no intercambio de metodos e conhecimentos tecnicos com outros paises que participem de programas de cooperacao tecnica relacionados com o instituido por este Ajuste. 4. O Governo do Brasil procurara dar aplicacao eficaz aos projetos tecnicos elaborados em cooperacao com os Estados Unidos da America tanto quanto lhe permitam os recursos financeiros disponiveis, angariados no pais ou no exterior. 5. Os dois Governos, a pedido de qualquer deles, [*8] consultar-se-ao sobre qualquer assunto relativo a aplicacao deste Ajuste a projetos decorrentes de entendimentos anteriores ou concluidos posteriormente a sua celebracao. 6. Os dois Governos se comprometem a fornecer, na forma e prazo que forem mutuamente assentados: a) Informacoes sobre os projetos, programas, providencias e atividades executadas com base neste Ajuste, inclusive dados sobre o emprego dos fundos, materiais, equipamentos e servicos fornecidos na forma disposta no presente Ajuste; b) Informacoes relativas a assistencia tecnica ja solicitada ou a ser solicitada de outros paises e organizacoes internacionais. 7. Ao menos uma vez por ano, os Governos do Brasil e dos Estados

Unidos da America farao publicar, nos respectivos paises, relatorios periodicos sobre os trabalhos de assistencia tecnica executados com base neste Ajuste. De tais relatorios constarao tambem informacoes sobre o emprego de fundos, materiais, equipamento, assim como sobre a execucao de servicos. 8. Os Governos do Brasil e dos Estados Unidos da America empenharse-ao para que seja dada ampla publicidade aos objetivos e a execucao do programa de assistencia tecnica preparado com base no presente Ajuste. 9. Nos entendimentos que se realizarem para a elaboracao dos programas e projetos mencionados no artigo 1, serao especificadas as bases de orientacao e de administracao desses trabalhos tecnicos, inclusive os orcamentos das despesas a serem realizadas. Desses entendimentos constarao as verbas de contribuicao do Governo do Brasil, cuja concessao dependera de autorizacao do Congresso brasileiro, caso as despesas previstas superem os recursos para financiamento de pessoal e de material, com que a Administracao brasileira possa contar na ocasiao. O Governo brasileiro se compromete a cobrir uma parte equitativa do custo dos programas e projetos de cooperacao tecnica. 10. Quaisquer fundos, materiais e equipamentos fornecidos ao Brasil pelo Governo dos Estados Unidos da America, como resultado dos ajustes sobre projetos e programas de cooperacao tecnica, serao isentos de impostos, taxas e exigencias relativas a depositos e investimentos. Todos os funcionarios do Governo dos Estados Unidos da America designados para servir no Brasil em conexao com os programas de cooperacao tecnica, assim como os membros das respectivas familias, estarao isentos dos impostos brasileiros sobre a renda, taxa de previdencia social e imposto sobre a propriedade pessoal, assim como de direitos de importacao, em condicoes iguais as outorgadas as outras missoes ou comissoes nao-diplomaticas dos Estados Unidos da America no Brasil. 11. Este Ajuste entrara em vigor na data de sua assinatura e expirara tres meses apos notificacao escrita, por um dos Governos ao outro, da intencao de o dar por terminado. 12. Se, durante a vigencia deste Ajuste, um dos Governos desejar modifica-lo, devera fazer nesse sentido notificacao ao outro, por escrito, e os dois Governos entrarao em entendimento com o objetivo de chegar a acordo sobre a alteracao proposta. 13. Os projetos subsidiarios e, bem assim, outros acordos e entendimentos que venham a ser concertados poderao permanecer em vigor alem da data de expiracao deste Ajuste, em conformidade com o

que os dois Governos convencionarem. 14. Este Ajuste complementa os acordos existentes entre os dois Governos, e nao os derroga, exceto nos casos em que aqueles com ele nao se conciliem. 15. A presente nota e a de Vossa Excelencia, de hoje datada e com o mesmo teor, em lingua inglesa, serao consideradas como o Instrumento do Ajuste Administrativo sobre a materia acordada entre os nossos dois Governos. Aproveito a oportunidade para renovar a Vossa Excelencia os protestos da minha mais alta consideracao. ***********Translation************** MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS, RIO DE JANEIRO. December 19, 1950. DE/COI/DAI/652/550.(22) 812. (22) (42) MR. AMBASSADOR, I have the honor to inform Your Excellency that the Government of the United States of Brazil, moved by the desire to promote, between Brazil and the United States of America, the interchange of technical knowledge and cooperation in correlated activities that can contribute to a balanced and integrated development of the economic resources and productive capacity of Brazil, agrees to the following provisions: [For the English language text of the provisions, see above.] I avail myself of the opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest consideration. SIGNATORIES: HERSCHEL V. JOHNSON His Excellency Dr. RAUL FERNANDES, Minister for Foreign Affairs, Rio de Janeiro. RAUL FERNANDES A Sua Excelencia

o Senhor HERSCHELL V. JOHNSON, Embaixador dos Estados Unidos da America. RAUL FERNANDES His Excellency HERSCHEL V. JOHNSON, Ambassador of the United States of America. Effected by exchange of notes signed at Rio de Janeiro December 19, 1950; Entered into force December 19, 1950. TIAS 2239, 2 U.S.T. 845 ******Amendment to the December 19, 1950 Agreement***** The American Ambassador to the Brazilian Minister for Foreign Affairs AMERICAN EMBASSY Rio de Janeiro, January 8, 1952. No. 348 EXCELLENCY: I have the honor to refer to the Instrument of Administrative Agreement on Technical Cooperation concluded between our two Governments by the exchange with Your Excellency's predecessor of Notes dated December 19, 1950, the Note of this Embassy bearing No. 224 and that of the Brazilian Ministry of Foreign Affairs the designation DE/COI/DAI/652/550. (22) 812. (22) (42). The Government of the United States proposes that the Technical Cooperation Agreement in question be amended, as provided by numbered paragraph 12 of both Notes under reference, by making an integral part of the Agreement the following statement regarding the purposes of cooperation in the technical field: "The peoples of the United States and of Brazil have a common interest in economic and social progress and their cooperative efforts to exchange technical knowledge and skills will assist in achieving that objective. The interchange of technical knowledge and skills will strengthen the mutual security of both peoples and develop their resources in the interest of maintaining their security and independence. "The Government of the United States of America and the Government of Brazil have agreed to join in promoting international understanding

and good will and in maintaining world peace, and to undertake such action as they may mutually agree upon to eliminate causes for international tension." The Government of the United States also proposes that the Technical Cooperation Agreement be amended, as provided by numbered paragraph 12, by the addition of the following paragraphs which would follow numbered paragraph 13 in the Notes of December 19, 1950: "Each Program and Project Agreement now in effect relating to the furnishing of economic and technical assistance in Brazil shall be deemed to contain the following: "It is understood that if any sums or funds allotted by the United States Government for implementing the assistance programs in accordance with existing agreements and understandings are made subject to any judicial process in Brazil which would render impossible or difficult their free and immediate disposal for the purposes for which they were originally intended, the Brazilian Government will take prompt action to ensure a contribution for the execution of such programs or for the achievement of such objectives, of equivalent sums or funds; the Brazilian Administration will utilize for this purpose appropriations at its disposal if possible, or if necessary it will request authorization for credits from the Brazilian Congress as provided for in Article 9 of this Agreement." Upon the receipt from Your Excellency of a reply to this Note stating that the amendments proposed above are acceptable to the Government of Brazil, the Government of the United States will consider that the Technical Cooperation Agreement between our two Governments has been amended as indicated. I take this opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest esteem. The Brazilian Minister for Foreign Affairs to the American Ambassador EM 8 DE JANEIRO DE 1952. DE/DAI/11/550. (22) SENHOR EMBAIXADOR, Tenho a honra de acusar o recebimento da nota no 348, de 8 de mes em curso, na qual Vossa Excelencia se refere ao Ajuste Administrativo de Cooperacao Tecnica, concluido entre nossos dois Governos, por notas trocadas no Rio de Janeiro em 19 de dezembro de 1950.

2. O Governo dos Estados Unidos da America propoe, conforme o disposto no paragrafo 12 das Notas mencionadas, que o Acordo de Cooperacao Tecnica seja emendado, de maneira que dele venha a fazer parte integrante a seguinte declaracao de propositos de cooperacao no terreno tecnico: "Os povos dos Estados Unidos do Brasil e dos Estados Unidos da America tem um interesse comum no progresso economico e social e seus esforcos de cooperacao para o intercambio de conhecimentos tecnicos e aptidoes correlatas auxiliarao a consecucao daquele objetivo." "O intercambio de conhecimentos tecnicos e aptidoes correlatas reforcara a seguranca mutua de ambos os povos e desenvolvera seus recursos no interesse da manutencao de sua seguranca e independencia." "O Governo dos Estados Unidos do Brasil e o Governo dos Estados Unidos da America concordam em agir conjuntamente para promover o entendimento e a boa vontade internacionais e manter a paz no mundo, bem como empreender a acao que mutuamente concertarem para eliminar causas de tensao internacional." 3. O Governo dos Estados Unidos da America propoe tambem, em concordancia com o disposto no paragrafo 12, que o Ajuste de Assistencia Tecnica seja emendado de maneira a acrescentar-se os paragrafos abaixo transcritos, que se seguirao ao paragrafo 13 das notas de 19 de dezembro de 1950: "Todos os programas e projetos ajustados, ora em vigor, relativos a concessao de assistencia tecnica e economica no Brasil serao considerados como contendo a seguinte clausula: "Fica entendido que, se as quantias ou fundos distribuidos pelo Governo dos Estados Unidos da America, para a implementacao dos programas de assistencia, nos termos dos Acordos ou Ajustes em vigor, vierem a ser objeto de qualquer processo judicial, no Brasil, que impeca ou dificulte sua livre e imediata disposicao para os fins a que originariamente se destinavam, o Governo brasileiro tratara prontamente de assegurar, para a execucao daqueles programas ou consecucao daqueles fins, uma contribuicao equivalente aos referidos fundos ou quantias; a Administracao brasileira utilizara para tanto, se possivel, as verbas que tenha a sua disposicao ou solicitara, se necessario, creditos ao Congresso Nacional, conforme o disposto no paragrafo 9 deste Ajuste." 4. Em resposta informo Vossa Excelencia de que o Governo brasileiro aceita as emendas propostas, como acima redigidas, considerando a presente nota e a de Vossa Excelencia, sobre este assunto, de hoje datada, em lingua inglesa, como um ajuste formal sobre a materia.

Aproveito a oportunidade para renovar a Vossa Excelencia os protestos da minha mais alta consideracao. DE/DAI/11/550. (22) JANUARY 8, 1952. MR. AMBASSADOR, ************Translation*********** I have the honor to acknowledge the receipt of note No. 348 of the 8th of this month in which Your Excellency refers to the Administrative Agreement on Technical Cooperation between our two Governments concluded by notes exchanged in Rio de Janeiro on December 19, 1950. 2. The Government of the United States of America proposes, pursuant to the provisions of paragraph 12 of the aforesaid notes, that the Technical Cooperation Agreement be amended by making an integral part of the agreement the following statement of purposes of cooperation in the technical field: [For the English language text of the statement, see above.] 3. The Government of the United States of America also proposes, pursuant to the provisions of paragraph 12, that the Technical Assistance Agreement be amended by the ddition of the following paragraphs, which would follow paragraph 13 in the notes of December 19, 1950: [For the English language text of the additional terms, see above.] 4. In reply, I wish to inform Your Excellency that the Brazilian Government agrees to the proposed amendments as set forth above and regards the present note and Your Excellency's note in the English language on this subject, dated today, as a formal agreement on the matter. I avail myself of the opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest consideration. SIGNATORIES: HERSCHEL V. JOHNSON His Excellency JOAO NEVES DA FONTOURA, Minister for Foreign Affairs, Rio de Janeiro. JOAO NEVES DA FONTOURA A Sua Excelencia o Senhor HERSCHEL V. JOHNSON,

Embaixador dos Estados Unidos da America. JOAO NEVES DA FONTOURA His Excellency HERSCHEL V. JOHNSON, Ambassador of the United States of America. Amendment effected by exchange of notes signed at Rio de Janeiro January 8, 1952; Entered into force January 8, 1952 TIAS 2626 3 U.S.T. 4693