Preparação em caso de desastres naturais

Documentos relacionados
難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

1. 緊急時の対応. 1.Procedimento para casos de emergência GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐阜県生活ガイドブック

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

わが家の防災ガイド ( ポルトガル語版 ) 翻訳

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

Viajar Geral. Português

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

CJ1W-INT01 CJ1W-INT

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Medidas contra Tempestades e Inundações

風Medidas contra Tempestades e Inundações 風水害対策

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome

Guia do Residente da Cidade de Asaka

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

対象機種一覧 No. 事業者 / メーカー 機種名 NTT docomo ハンズフリー メモリ読み出しデータ通信 オーディオ マルチ接続 1 Apple iphone 5c ,22,48,53,91 2 iphone 5s ,22,48,53,91 3

COMO PROCEDER EM CASO DE TERRAMOTO 大地震発生! そのときあなたは

SORRISO. 3a e 4a séries

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

葡日版. Versão Português-Japonês 外国人のための 防災ガイド 地震編. Para Estrangeiros Guia de Emergência. (Terremoto) Osaka Prefectural Government

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

Local de refúgio. Data de preenchimento. 20 (ano) / (mês) / (dia)

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています

Explicação sobre o Exame de TC Contrastada

Vacinação contra Influenza (Vacina contra Gripe) Histórico Médico

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます

ブラジル経済指標 2018 年 2 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

1.Alvo da Pesquisa: Terremoto e Maremoto 調 査 対 象 とした 地 震 津 波

ブラジル経済指標 2017 年 11 月

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

/ 造影剤を用いる MRI 検査に関する説明書

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

ブラジル経済指標 2018 年 6 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

Explicação sobre a anestesia / 麻酔に関する説明書

ポルトガルからの家きん肉等の取扱いについて

がっこう学校より Mensagem da Escola

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.1

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳

がっこう学校より Mensagem da Escola

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~

Comunicado Mensal do Templo

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

Manual para Yonseis. 1º Edição. (Formulada em 27 de abril de 2018)

16 Congresso Mundial de Mulheres Budistas 大会日程 :2019 年 8 月 30 日 ~9 月 1 日. PROGRAMAÇÃO OFICIAL: 30 de AGOSTO~1 DE SETEMBRO de 2019

Vamos nos preparar para terremotos

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

Sistema de Seguro de Saúde

輸出検疫証明書 農林水産省動物検疫所 日本国農林水産省 申請者住所 検疫証明書番号 氏名 ( 法人にあつては その名称及び代表者の氏名 ) 発行年月日 下記は 家畜伝染病予防法の規定に基く検査の結果 家畜の伝染疾病の病原体をひろげるおそれがないことを証明する 物品の種類 重量 個数又はこうり数

ブラジル経済指標 2018 年 10 月

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

ブラジル経済指標 2018 年 11 月

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 )

Comunicado Mensal do Templo

ORIENTAÇÔES PARA A SEGURANÇA EM JAPONÊS E PORTUGUÊS ÍNDICE

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

Transcrição:

Preparação em caso de desastres naturais Versão em português ポルトガル語版 災害にそなえる Município de Matsusaka 松阪市 Preparação em caso de desastres naturais [Versão em português] / 災害にそなえるポルトガル語版 1

Terremoto do Canal de Nankai 南海トラフ地震 O Grande Terremoto no Leste do Japão, ocorrido em março de 2011, causou grandes danos devido a um forte abalo seguido de Tsunami gigantesco. Por outro lado, o terremoto de Kumamoto do ano 2016, ocorrido em abril de 2016, também causou estragos, ocasionando desmoronamento de várias construções devido aos 2 fortes abalos. No Japão, há uma possibilidade bem visível da ocorrência dessas classes de grandes terremotos em qualquer lugar, danificando construções e colocando em risco de Tsunami nos locais próximos ao mar. Atualmente, há grandes chances de ocorrer um terremoto denominado Terremoto do Canal de Nankai. A estrutura geográfica denominada Canal de Nankai fica no encontro de 2 placas tectónicas, tais como a placa da Eurasiática e a do Mar das Filipinas, que se estende do Golfo de Suruga, na província de Shizuoka, até o mar de Hyuga-nada, na província de Miyazaki. Este terremoto no Canal de Nankai é denominado Terremoto do Canal de Nankai. Este tipo de tremor que ocorre na zona de subducção (tremores que ocorrem no mar) geralmente surge num ciclo de 100 a 150 anos, e já se passaram mais de 160 anos desde o tremor precedente chamado Terremoto de Tokai. Dizem que dentro de 30 anos, as probabilidades de ocorrência de terremoto nesta zona são de 88% para o Terremoto de Tokai, 70% para o Terremoto de Tonankai e 60% para o Terremoto de Nankai. 2011 年 3 月に発生した東日本大震災では 激しい揺れと巨大な津波によって大きな被害が発生しました また 2016 年 4 月に発生した平成 28 年熊本地震では 2 回の激しい揺れによって多くの建物が倒壊するなど 大きな被害をもたらしました 日本では このような大きな地震がどこでも起きる可能性があり 揺れによる建物の倒壊や 海に面した場所では津波の危険性があります 今後発生する可能性が高いと言われる地震が 南海トラフ地震 です 静岡県の駿河湾から宮崎県の日向灘沖にかけて ユーラシアプレートとフィリピン海プレートが接する溝状の地形を 南海トラフ といい この南海トラフで発生すると懸念されている地震が 南海トラフ地震 です このような海溝型地震 ( 海で起こる地震 ) は 100 年から 150 年の周期で発生しており 前の東海地震から 160 年以上が経過しています 今後 30 年以内の発生確率は 東海地震 :88% 東南海地震 : 70% 南海地震 :60% と言われています 2 Preparação em caso de desastres naturais [Versão em português] / 災害にそなえるポルトガル語版

Pressuposição dos danos que o Terremoto do Canal de Nankai poder causar ao município de Matsusaka 松阪市の南海トラフ地震の被害想定 Ise-Nakagawa Station 伊勢中川駅 Matsusaka City Hall 松阪市役所 Matsusaka Station 松阪駅 Linha alvo de evacuação de Tsunami 津波避難目標 ライン Em caso de ocorrência do Terremoto do Canal de Nankai, principalmente a zona litoral do município de Matsusaka será atingida por um forte abalo com magnitude sísmica máxima de 6 a 7 graus. Por cima, há grandes perigos de liquidificações de terreno na zona litoral. Nesse caso, é possível que a terra se torne à terra úmida lodosa nas áreas de solo frágil, ou mostre o fenômeno como jorro de lodo e areia da superfície. Após o tremor, é possível que haja Tsunami. Ao ocorrer o terremoto, o tempo previsto para um Tsunami de 20 cm de altura atingir a zona litoral do município de Matsusaka é de 54 a 62 minutos. Dependendo do local, a inundação poderá começar mais cedo devido ao afundamento do solo. Estão previstos também, Tsunamis com cerca de 3,8 m como máxima altura (na maré alta), e como máxima profundidade da inundação de 3 a 5 m. No município de Matsusaka, as linhas férreas de Kintetsu e de Meisho da JR formam mais ou menos a linha de referência de refúgio que é estabelecida como meta para refugiar em caso de Tsunami. No município, o número de mortos na categoria máxima teoricamente estabelecido é previsto em torno de 3.600 pessoas (o terremoto cuja probabilidade é extremamente baixa, porém, teoricamente é possível ocorrer), sendo que na escala basada no exemplo passado (historicamente, é possível que haja terremoto nessa região), o número previsto previsto é de 1.100 pessoas. Além disso, está previsto que cerca de 32.000 pessoas tenham que evacuar a cidade imediatamente após o desastre. Quanto à linha vital, a restauração dos serviços essenciais, tais como eletricidade e gás, será relativamente rápida, no entanto que a porção da corte de água será estimada de 66% mesmo depois de 1 mês transcorrido após da ocorrencia do desastre. 南海トラフ地震が発生した場合 松阪市では沿岸部ほど揺れが強く 最大震度6強 7の揺れが想定されています また 沿岸部では液状化の危険度が極めて 高いと想定されています 液状化が起こると 地盤が弱いところでは地面が泥湿地のような状態になったり 地面から泥や砂が噴き出したりします 地震のあとには津波の発生も予想されています 松阪市の沿岸部では 20cmの津波が地震の発生から54分 62分で到達すると予想されています 場所によっ ては地盤の沈降により それよりも早く浸水が始まるところがあります また 最大津波高は3.8m 大潮 満潮時 最大浸水深は3 5mと想定されています 松阪市での津波避難目標ラインは おおむね近鉄線 JR名松線です 市内の死者は 理論上最大クラス 発生する確率は極めて低いが理論上起こりうる地震 で3,600人 過去最大クラス 歴史的にこの地域で起こりうる地震 で1,100人と予想されています また 避難者数は発災直後でも32,000人と予想されています ライフラインは 電気 ガスの回復は比較的早いと言われてい ますが 水道は1か月後でも66 が断水と想定されています Preparação em caso de desastres naturais [Versão em português] / 災害にそなえる ポルトガル語版 3

Ao ocorrer o terremoto 地震が発生したら Aviso de alerta de emergência de terremoto 緊急地震速報 Em caso de terremotos, um alerta será imediatamente emitido através de televisão, rádio e telefone celular, etc. 地震が起きた場合 テレビやラジオ 携帯電話などで素早く知らせます Terremoto! 地震発生 Antes de mais nada, proteja-se num lugar onde não haja risco de caída de objetos, queda de móveis e onde não há deslocamento de móveis! まずは 落ちてこない 倒れてこない 異動してこない ところに身を寄せて とにかく身を守りましょう! Se estiver em casa: / 自宅で Ao sentir o abalo, apague o fogo, se possível. No entanto, não corra o risco para apagá-lo. A cozinha está cheia de perigos por ter prateleiras e geladeira. Deve-se sair imediatamente. 揺れを感じてすぐに火を消せる場合は火を消す 無理には火を消しに行かない 台所には食器棚や冷蔵庫など危険がいっぱい すぐに離れましょう Se estiver na cama: / 寝ているとき Proteja a cabeça com um cobertor ou travesseiro e fique de bruços num lugar onde não haja risco de queda de móveis. Em caso de corte na eletricidade, como fica totalmente escuro, previna-se deixando lanterna e um par de tênis sob a mesa de cabeceira. ふとんや枕で頭を守り 家具が倒れてこないところに身をふせる 停電すると真っ暗になるので 枕元には懐中電灯や運動靴などを置いておきましょう Se estiver no interior de um edifício: / 建物の中で Deve-se entrar imediatamente debaixo de uma mesa e segurar firmemente seus pés. Deve-se locomover para um local seguro, afastando-se de janelas, armários e de estantes de livros, etc. すぐに机の下に入り 机の脚をしっかりと持ちましょう 窓やロッカー 本棚などから離れ 安全な場所に移動しましょう Se estiver em um ambiente externo: / 外出先で No supermercado, afaste-se de prateleiras e proteja a cabeça com uma bolsa ou uma cesta de compras. Estando na rua, afaste-se de muros de blocos e/ou paredes de pedras. Também, tome cuidado com quedas de telhas. Se estiver dirigindo, acenda e pisca as luzes de emergência, reduza a velocidade gradualmente e estacione do lado esquerdo. Ao se afastar do veículo, deixe a chave e não tranque a porta. スーパーなどでは 商品棚から離れ かばんや買い物かごなどで頭を守る 道路では ブロック塀や石壁から離れましょう 屋根瓦などの落下物にも注意 車に乗っているときは ハザードランプを点滅させてゆっくりとスピードを落とし 道路の左側に停めましょう 車から離れる際は キーをつけたままでドアロックはしない Após o término do abalo 揺れがおさまったら Verifique se estão seguros os membros da família e as pessoas ao redor de você. Certifique-se de que o fogo está apagado e desligado sua origem. Desligue o disjuntor principal. Assegure-se da saída de emergência. Deve-se refugiar a pé levando seus objetos essenciais de emergência. 家族や仲間の安全確認 火の始末と火元を確認 ブレーカーを切る 出口を確保 非常持出品を持って 徒歩などで避難 4 Preparação em caso de desastres naturais [Versão em português] / 災害にそなえるポルトガル語版

Ao refugiar-se 避難するときは No caso de um terremoto / 地震のとき Após o término do abalo / 揺れがおさまったら Evacuação no caso de Tsunami / 津波からの避難 (Consulte as páginas 22 e 23 do manual de Preparação em caso de desastres naturais ): ( 災害にそなえる P22~23を参考 ) Antes de tudo, verifique se estão seguros os membros da família, as pessoas ao redor de você e assegure-se da rota de fuga. Antes de refugiar-se, tire as tomadas dos aparelhos elétricos e desligue o disjuntor principal. まずは家族や仲間の安全確認をし 出口を確保します 避難する時は 電気器具のプラグを抜き ブレーカーを切っておきましょう Verificacao do estado de seguranca da familia/vizinhos / 家族 近所の安否確認 Deve-se verificar se estão seguros os seus vizinhos. Ao evacuar, leve o mínimo necessário de objetos de emergência e se deve evacuar caminhando. Quando o terremoto for grande é necessário tomar cuidado com abalos secundários. となり近所の安否確認をします 避難する時は徒歩などで避難し 最小限の持出品を持って避難します 大きな地震の直後は余震にも注意しましょう Para iniciar a evasão / 避難を開始 A evasão será concluída ao ter se abrigado em um lugar seguro. 退避先などの安全なところへの避難完了 No caso que o terremoto for forte ou ocorrerem abalos por um longo tempo, ou seja quando for declarado o aviso de alerta de Tsunami grande ou alerta de Tsunami, deve-se fazer evacuação da praia, o mais rápido possível, o mais longe possível e num lugar que seja o mais alto possível. Também, ao ser declarada advertência de Tsunami, aqueles que estiverem no mar devem se afastar imediatamente da praia. 強い地震や長時間の揺れが発生したとき または 大津波警報 や 津波警報 が発表されたら より早く 海岸からより遠く より高くへ避難しましょう また 津波注意報 が発表されたら 海にいる人はただちに海岸から離れましょう No caso de danos causados pela tempestade/inundação devido a tufões / 台風などの風水害のとき (Consulte as páginas 27 do manual de Preparação em caso de desastres naturais ):( 災害にそなえる P27を参考 ) Quando um desastre natural se aproxima, a prefeitura do município emite 3 tipos de avisos prévios para evacuação de acordo com o grau de iminência do perigo. 災害がせまっているときには その切迫度に応じて市は3 種類の避難情報を発令します Aviso de preparação para se refugiar e os idosos devem iniciar a evacuação. / 避難準備 高齢者等避難開始 Quando este aviso for declarado, esteja preparado para fazer evacuação, tal como para levar consigo o saco de objetos de emergência. No caso de idosos, como demoram para ir caminhando até o refúgio, devem começar já evacuação. 非常持出袋の準備など 避難の準備をしましょう 避難に時間がかかる高齢者などは避難を開始します Advertência de evacuação (voluntária) / 避難勧告 Há o alto nível de risco de prejuísos/ferimentos ou mortes humanos. Atue imediatamente de acordo com seu plano de evacuação previamente determinado. 人的被害が発生する危険性が高まっています 速やかにあらかじめ決めておいた避難行動をとりましょう Ordem de evacuação (Urgência)/ 避難指示 ( 緊急 ) As pessoas que estiverem no meio da ação de evacuação devem concluí-la de imediato. Em caso de dificuldade para sua ida ao ponto de refúgio horizontalmente (deslocamento na maneira regular), mova-se aos edifícios que parecem seguros na sua vizinhança. 避難中の人は直ちに避難を完了してください すでに水平避難 ( 移動 ) することが困難な場合は 近隣の安全な建物などに移動してください Quando for anunciada advertência ou ordem de refúgio no caso de desastres naturais como de ventanias e de inundações (das cheias), não se afobe correndo para o ponto de refúgio mais próximo. Entretanto, considere com calma sobre qual rota é melhor para sua segurança. Ir para o ponto de refúgio sob a situação de inundação durante a noite, pode fazer na realidade com que você se coloque no maior perigo. Neste caso, no contrário, deve se mover ao lugar mais perto e seguro possível tal como o 2º andar da sua própria casa. 風水害時に避難勧告などが発令された場合 あわてて最寄りの避難所に行くのではなく まずは冷静にどこに行けば安全が確保できるかを考えましょう 夜間に浸水している中で避難所に行くことはかえって危険です その場合は自宅の 2 階へ退避するなど より安全な行動を取るようにしましょう Preparação em caso de desastres naturais [Versão em português] / 災害にそなえるポルトガル語版 5

Objetos de emerg ncia que devem ser levados e provis es no lar 家庭での備蓄と非常持出品 Recomenda-se tomar provisões habitualmente no lar para estar preparado em caso de terremoto. Ao se locomover ao ponto de refúgio, recomenda-se levar objetos de emergência. Assegure-se de que você separa os ítens essenciais considerando a composição de sua família. 地震への備えとして 日ごろから家庭で備蓄をしましょう また 避難所に避難するときは 非常持出品を持って避難しましょう 家族構成を考えて 必要なものを揃えましょう Os ítens essenciais que se devem levar ao buscar o ponto de refúgio: objetos de emergência Alimentos de emergência, água potável, rádio portátil, lanterna elétrica, capacetes (ou capuz protetor de cabeça), papel de seda (tissu), toalhas, sacos de plástico, casacos, roupas íntimas, luvas de algodão, medicamentos de primeiros socorros (remédios para feridas, gripe, esparadrapos, etc.), medicamentos de reservas, objetos de valor (dinheiro, cópia das cadernetas bancárias), caderneta (cartão) do seguro de saúde, entre outros. 避難するときにまず持ち出すもの : 非常持出品 非常食 飲料水 携帯ラジオ 懐中電灯 ヘルメット ( 防災ずきん ) ティッシュ タオル ビニール袋 上着 下着 軍手 救急医療品 ( キズ薬 絆創膏 かぜ薬など ) 常備薬 貴重品 ( お金 預金通帳のコピー ) 健康保険証のコピー O que é utilizado no lar e no ponto de refúgio: objetos de reservas de emergência Alimentos (no mínimo para 3 dias), água potável (referência: 3 litros / dia / pessoa), fogão portátil com combustível, cobertor, artigos de toalete (de higiene), panela, bule, pratos e talheres simples (palitos descartáveis, pratos de papel, colheres, etc.), filmes PVC para alimentos, jornais, sacos de plástico de lojas, artigos de higiene feminino, etc. 自宅や避難先で使うもの : 非常備蓄品 食料 ( 最低 3 日分 ) 水 (1 人 1 日 3 リットルが目安 ) 卓上コンロと燃料 毛布 洗面用具 鍋 やかん 簡易食器 ( 割りばし 紙皿 スプーンなど ) 食品用ラップフィルム 新聞紙 レジ袋 生理用品 Para as famílias com bebês, o quê? Leite, mamadeira, alimentos para bebê, colher, canudos, fraldas, lenços umedecidos para higiene, etc. 乳幼児がいる家庭では? ミルク ほ乳瓶 離乳食 スプーン ストロー おむつ 洗浄綿など Para as família com idosos, o quê? Maca, objetos de enfermagens, medicamentos de reservas, cópia da caderneta de remédios, fraldas para adultos, etc. 高齢者がいる家庭では? 担架 看護用品 常備薬 お薬手帳のコピー おむつなど 6 Preparação em caso de desastres naturais [Versão em português] / 災害にそなえるポルトガル語版

Recolhimento de informaç es sobre o desastre e verificaçãode segurançada famíliae amigos 情報収集と安否確認 Rede do rádio de comunicação das gestões de desastres O pessoal da prefeitura do município chamará atenção quanto ao refúgio através de altofalantes instalados pelas ruas. Também, será anunciado aviso de alerta rápido de emergência em caso de terremoto. * Somente em japonês. 防災行政無線市が屋外に設置しているスピーカーから避難を呼びかけます 地震の発生を知らせる緊急地震速報も流れます 日本語のみ Correio eletrônico de anúncio de alerta rápido de emergência Todos os usuários que permanecerem na cidade receberão simultaneamente informações quanto ao refúgio das respectivas companhias telefônicas de celulares. Este serviço é gratuito e não há necessidade de registro. * Há alguns serviços disponíveis do atendimento em inglês, chinês e coreano. Para maiores informações verifique junto às respectivas companhias telefônicas de celulares. 緊急速報メール市内にいる携帯電話各社のユーザーに対して 避難情報等を一斉に発信します 登録は不要で 無料で使用できます 一部 英語 中国語 韓国語に対応 詳しくは携帯電話各社にご確認ください Como verificar a segurança da família e dos amigos: / 家族や友人の安否を確認するときは Ligue no Serviço de mensagens para desastres. / 災害用伝言ダイヤル 1 7 1 Ligue no número do serviço de mensagens para desastres e deixe gravada a sua mensagem. 災害用伝言ダイヤル 1 7 1 で声を残す Grave sua mensagem 録音 1 1 7 1 1 0 - - Disque começando do código de área 市外局番から Reprodução 再生 2 Insira o seu número de telefone fixo. 固定電話の番号を入れる # Grave sua mensagem 録音 Em menos de 30 segundos 30 秒以内 É possível fazer a ligação por telefone celular ou por telefone fixo público. 携帯電話や公衆電話からもかけられます Números de telefones celulares e IP s não podem ser inseridos. 携帯電話の番号や IP 電話の番号は使えません São aceitos somente números de telefones da região afetada pelo desastre. 被災地の番号でないと入力できません Done / Concluída Insira o mesmo número de telefone indicado acima. 上記と同じ電話番号を入れる 9 # 0 - - 1 # Reprodução 再生 Quadro de recado para desastres / 災害用伝言板 MENU 災害用伝言板 安否確認にご利用 Registrar 登録 Selecione Registrar. 登録を選択する Confirmar 確認 Selecione Confirmar 確認を選択する Selecione Quadro de recado para desastres, e aparecerá o menu no painel. メニュー画面に表示される 災害用伝言版 を選択する 災害用伝言板被災地の方のみ情報の登録ができます 登録確認削除 ご利用可能地域ご利用方法 状態 無事です 被害があります 自宅に居ます 避難所に居ます コメント ( ~10 0 文字 ) 明日戻ります 登録情報の際 登録されたお客様自身の携帯番号及び登録日時が表示されます 10 件目以降は 登録済みの古い順に上書きされます 登録 Deixa-se a situação atual usando Estado e Comentário. 現在の状態を 状態 コメント で残す 伝言板確認安否確認したい人の携帯電話の番号を入力して検索ボタンを押して下さい 携帯電話番号 090 検索 Insira o número de telefone celular da pessoa que você deseja verificar a segurança e pressione o botão de pesquisa para verificar o conteúdo registrado. 安否確認したい人の携帯電話の番号を入力して検索ボタンを押す そうすると登録内容が確認できる Endereço do site do quadro de recado para desastres de cada companhia telefônica NTT Docomo / NTT ドコモ http://dengon.docomo.ne.jp/top.cgi au http://dengon.ezweb.ne.jp SoftBank / ソフトバンク http://dengon.softbank.ne.jp Willcom( ウィルコム willcom) http://dengon.willcom-inc.com 各社の災害用伝言版サイトアドレス EMOBILE( イーモバイル EMOBILE) http://dengon.emnet.ne.jp Y!mobile Y!Mobile http://dengon.clubh.ne.jp Preparação em caso de desastres naturais [Versão em português] / 災害にそなえるポルトガル語版 7

Ficha de dados da famíliano caso de desastres (Identification) わが家の防災カード Nome / 氏名 Data de nascimento / 生年月日 Tipo sanguíneo / 血液型 Nacionalidade / 国籍 Endereço (de propria casa) / 住所 ( 自宅 ) Nº do telefone (de propria casa e celular) / 電話番号 ( 自宅 携帯 ) Nome da família / 家族の氏名 Data de nascimento / 生年月日 Tipo sanguíneo / 血液型 Nacionalidade / 国籍 Nome da família / 家族の氏名 Data de nascimento / 生年月日 Tipo sanguíneo / 血液型 Nacionalidade / 国籍 Nome da família / 家族の氏名 Data de nascimento / 生年月日 Tipo sanguíneo / 血液型 Nacionalidade / 国籍 Nome da família / 家族の氏名 Data de nascimento / 生年月日 Tipo sanguíneo / 血液型 Nacionalidade / 国籍