Programa de Treinamento para Nikkeis



Documentos relacionados
INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS

- StudyNTravel

Universidade Estadual do Paraná Câmpus de Campo Mourão Programa de Pós-Graduação Interdisciplinar Sociedade e Desenvolvimento PPGSeD

PEDIDO DE VISTO APPLICATION FOR VISA

Mobilidade Acadêmica Formulário de Inscrição Academic Mobility Registration Form

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office

FORMULÁRIO DE CANDIDATURA APPLICATION FORM

Mobilidade Estudantil. Formulário de Inscrição Pós-Graduação

Formulário para Visto Visa Application Form

Vantagem de Adesão AMERICAN SOCIETY OF PLASTIC SURGEONS Como se Tornar um Membro Internacional:

學 術 研 究 獎 學 金 申 請 表. Bolsas de Investigação Académica Boletim de Candidatura. Academic Research Grant Application Form

PROGRAMA DE INTERCÂMBIO da UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA

REPÚBLICA DE ANGOLA PEDIDO DE VISTO / VISA APPLICATION TRANSITO TRANSIT CURTA DURAÇÃO SHORT TERM ORDINARIO ORDINARY. Apelidos: Last Name: Data:

PROGRAMA DE INTERCÂMBIO ACADÊMICO-JURÍDICO UNB/STF- MERCOSUR 2011

REPÚBLICA DE ANGOLA VISA APPLICATION FORM PEDIDO DE VISTO DE ENTRADA

FORMULÁRIO DE CADASTRAMENTO DE BOLSISTA NO PAÍS (PÓS-DOUTORADO) Instruções para o preenchimento do Formulário:

聯 絡 人 電 話 TELEFONE TELEPHONE

REPÚBLICA DE ANGOLA CONSULADO GERAL EM NOVA YORK

IN RE: GUARDIAN ADVOCATE OF/ REF: CURATELA ESPECIAL DE

PERSONAL DETAILS DADOS PESSOAIS

A partir de qual pais está aplicando o visto. India Mission Missão Indiana Brazil - São Paulo Brasil - Brasilia (conforme a sua jurisdição)

Edital de Seleção de Projeto de Pós-Doutorado PPHPBC/CPDOC Programa Nacional de Pós-Doutorado CAPES (Portaria n.86/2013)

Inquérito aos Diplomados Graduate survey CURSOS DE MESTRADO MASTER COURSES ISMAI

EDITAL PARA SELEÇÃO DE DOUTORES. Programa Nacional de Pós-Doutorado (PNPD-CAPES)

EDITAL Nº 01/2016/PRODER SELEÇÃO DE CANDIDATOS À VAGA DE BOLSISTA NO PROGRAMA NACIONAL DE PÓS-DOUTORADO (PNPD)

UNIVERSIDADE PRESBITERIANA MACKENZIE TIMBRE DO PROGRAMA

FORMULÁRIO DE SOLICITAÇÃO DE APOSENTADORIA POR INVALIDEZ APPLICATION FORM FOR BRAZILIAN DISABILITY BENEFIT

學 術 研 究 獎 學 金 申 請 表. Bolsas de Investigação Académica Boletim de Candidatura. Academic Research Grant Application Form

CAMPUS DE FOZ DO IGUAÇU CENTRO DE ENGENHARIAS E CIÊNCIAS EXATAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO STRICTO SENSU

IMMIGRATION Canada. Study Permit. São Paulo Visa Office Instructions. Table of Contents. For the following country: Brazil IMM 5849 E ( )

OFFICIAL APPLICATION FORM A. PERSONAL INFORMATION / INFORMAÇÕES PESSOAIS STUDENT'S NAME / NOME COMPLETO DO ALUNO

INFORMAÇÕES GERAIS/GENERAL INFORMATION. Nome/Name: Sobrenome/Last Name Nome/First Name. Primeiro. Masculino/Male ( ) Feminino/Female ( )

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO FUNDAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DA GRANDE DOURADOS PRÓ-REITORIA DE ENSINO DE GRADUAÇÃO ESCRITÓRIO DE ASSUNTOS INTERNACIONAIS

PERSONAL DETAILS DADOS PESSOAIS

UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL SECRETARIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS CANDIDATURA DE ALUNO DE GRADUAÇÃO VISITANTE ESTRANGEIRO

Para Aplicação do Artigo 9º do Acordo / For the purposes of Article 9 of the Agreement

Ficha de Candidatura Application Form

Guia de Preenchimento da Proposta de Adesão ao Plano de Saúde Claro Dental

ERASMUS STAFF TRAINING AGREEMENT ACORDO DE FORMAÇÃO DO NÃO DOCENTE ERASMUS

PERSONAL DETAILS DADOS PESSOAIS

Por favor leia atentamente a informação que se segue, antes de preencher o boletim de candidatura

Candidatura a Programa Estágios Profissionais - Europa

EDITAL Nº 01/2014 PNPD/CAPES PPGDR/UNISC

Programa de Treinamento de Funcionários do Governo Local LGOTP 2015

Erasmus Student Work Placement

CONSULADO-GERAL DO BRASIL EM TÓQUIO

Orientaça o sobre Vistos

Check-list da documentação necessária para intercâmbio. Nome da instituição: Universidade Católica Portuguesa. Documentos solicitados Ok Observações

British Columbia. General Information English Language Program MBA Post Degree Diploma in Business Studies Application

CHAMADA SELEÇÃO DE PÓS-DOUTORADO PNPD-CAPES PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ECONOMIA E DESENVOLVIMENTO (PPGE&D)

EXAMES DE PROFICIÊNCIA EM LÍNGUA ITALIANA PARA PROGRAMAS DE PÓS-GRADUAÇÃO NO BRASIL

1) General information about the child/ Informações gerais sobre a criança. First name Nome Citizenship Nacionalidade Date of birth month / day / year

Formulário de Candidatura. Application Form. Ano Acadêmico: 2 /2 Academic Year

ANEXO I DOCUMENTAÇÃO PARA A OBTENÇÃO DE VISTO CONSULAR, NO CONSULADO BRASILEIRO DO JAPÃO

México HORÁRIO DE ATENDIMENTO AO PÚBLICO

DISEASE MANAGEMENT APPLICATION FORM FORMULÁRIO DE APLICAÇÃO PARA GESTÃO DE DOENÇAS

EDITAL BOLSA PNPD/CAPES PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ENFERMAGEM/ MESTRADO ACADÊMICO

Laboratório de Matéria Orgânica do Solo Universidade Estadual de PontaGrossa (Departamento de Ciência do Solo e Engenharia Agrícola)

EDITAL CONJUNTO PROGRAD ESAI/UFGD nº 01/12, DE 27 DE FEVEREIRO DE 2012

VISA REQUIREMENTS APPLY TO NATIONALS OF ALL COUNTRIES RESIDING IN THE UK ORDINARY VISA REQUIREMENTS

Submitting Time: Between 09:00am -13:00pm (Mon-Fri). No appointment needed. Processing time: Five working days from dropping off your visa Application

SCHOOLS LOOKING FOR STUDENTS FOR ERASMUS PLACEMENTS


EDITAL 01/ SELEÇÃO DE CANDIDATOS PARA O PROGRAMA BOLSAS IBERO-AMERICANAS PARA ESTUDANTES DE GRADUAÇÃO SANTANDER UNIVERSIDADES

FICHA DE CANDIDATURA APPLICATION FORM

Número de Estudante / Student number - Número de estudante na NOVA IMS, exp: / Student number at NOVA IMS, e.g.:

UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL ESCOLA DE ADMINISTRAÇÃO DEPARTAMENTO DE CIÊNCIAS ADMINISTRATIVAS

E D I T A L ARII 003/2013 PROCESSO DE PRÉ-SELEÇÃO PROGRAMA DE BOLSA - CAMBRIDGE SUMMER SCHOOL UNIVERSITY OF CAMBRIDGE

Universidade Federal de Minas Gerais Faculdade de Medicina Programa de Pós-Graduação em Ciências Aplicadas à Saúde do Adulto

RECONHECIMENTO DE DIPLOMA ESTRANGEIRO DE PÓS-GRADUAÇÃO LISTA DE DOCUMENTOS. Entregar a documentação completa organizada exatamente na ordem abaixo:

EDITAL DE SELEÇÃO Pesquisar Direito Público no Rio PROGRAMA DE VISITANTES

CHAMADA SELEÇÃO DE PÓS-DOUTORADO PNPD-CAPES PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ECONOMIA E DESENVOLVIMENTO (PPGE&D)

EDITAL MESTRADO 2016

RESOLUÇÃO UnC REITORIA 003/2015

UNIVERSIDADE DO EXTREMO SUL CATARINENSE UNESC Avenida Universitária 1105, Bairro Universitário Caixa Postal , CRICIÚMA, SC

E D I T A L ARII 005/2013 PROCESSO DE PRÉ-SELEÇÃO PROGRAMA DE INTERCÂMBIO INTERNACIONAL UNIVERSITY OF REGINA (CANADÁ) 2º SEMESTRE DE 2013

PORTARIA Nº D LOG, DE 23 DE NOVEMBRO DE (Publicado BE 50, )

ATUALIZA ASSOCIAÇÃO CULTURAL ENFERMAGEM EM EMERGÊNCIA ÍRIA CRUZ PIMENTEL

UNIVERSIDADE FEDERAL DE PERNAMBUCO PRÓ-REITORIA PARA ASSUNTOS ESTUDANTIS DIRETORIA DE ASSUNTOS ESTUDANTIS BOLSA PROMISAES 2014

We, and. We authorize the Consulate-General of Brazil to issue a visa to the above mentioned child (children). ,, of of

OBS.: O recibo emitido por meio de depósito em envelope não será aceito como comprovação do pagamento

MATRÍCULA ALUNOS INGRESSANTES PROGRAMA EM ZOOTECNIA DOCUMENTAÇÃO NECESSÁRIA

Check-list da documentação necessária para intercâmbio. Nome da instituição: Pontificia Universidad Católica de Chile

UNIVERSIDADE PRESBITERIANA MACKENZIE CENTRO DE EDUCAÇÃO, FILOSOFIA E TEOLOGIA PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM EDUCAÇÃO, ARTE E HISTÓRIA DA CULTURA

DOCUMENTOS OBRIGATÓRIOS

FORMULÁRIO DE CANDIDATURA

Universidade Estadual do Centro-Oeste Reconhecida pelo Decreto Estadual nº 3.444, de 8 de agosto de 1997

Passo a Passo. 1º Passo. 2º Passo. Abra o site da FADMINAS no seu navegador. Clique em Inscreva-se.

2. Documentos Exigidos:

ORIENTAÇÃO PARA PREENCHIMENTO DO FORMULÁRIO DE PEDIDO DE VISTO DE RESIDÊNCIA TEMPORÁRIA FEITO FORA DO CANADÁ (IMM5257)

EDITAL DE PROCESSO SELETIVO Nº 09/2015

Não ser aposentado ou estar em situação equiparada. Ter doutorado em área compatível com a área de concentração do PGESDE.

FLUXO MANUTENÇÃO, REPARAÇÃO E INSTALAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS POR UNIDADE DA FEDERAÇÃO NO ESTADO DA PARAÍBA 2009

Formulário de Inscrição para Ensino Pré-Escolar Financiado 2014/15

Guia de Certificados 証 明 書 ガイド. Comprovante de Pagamento de Imposto Municipal( 市 税 の 納 税 証 明 書 ) P.2

Transcrição:

MODELO PARA PREENCHIMENTO Programa de Treinamento para Nikkeis (Para o Ano Fiscal de 2015 1º Semestre) JICA-JAPAN INTERNATIONALCOOPERATION AGENCY Av. Brigadeiro Luis Antonio,2729 6andar - Sao Paulo - SP Fone: (011)3251-2655 Fax: (011)3251-1321 e-mail: brsp_oso_rep@jica.go.jp

Ficha de Inscrição para bolsa de Estágio da JICA Form.1-1 1 Área do treinamento 2 Período desejado meses Início: Final: 3 Nome Completo 4 Identidade (RG / RNE) 5 Data de Nascimento / / Idade anos 6 Estado Civil Nacionalidade 7 Possui dupla nacionalidade Brasil/Japão Sim ( ) Não( ) Possui visto japones Sim( ) Não( ) Válido até: / / Tipo de visto 8 Possui visto americano Sim( ) Não( ) Válido até: / / 9 Endereço (Rua Av. Al... ) Bairro: 10 Telefone Res.:( ) 11 Local de Trabalho ou de Contato Urgente Cidade: Preencher Estado: em Cep: Português Fax: ( ) Cel: ( ) E-Mail: Estabelecimento : 12 Formação Escolar Final ( ) Graduação ( ) Mestrado ( ) Doutorado ( ) PhD ( ) Especialização (Nome da Instituição) (Área) (Ano de conclusão) 13 Esta prestando outra bolsa? Qual? 14 Já foi bolsista? Quando e qual a bolsa? Data e Assinatura Data: / / Assinatura:

FORMULÁRIOS E DOCUMENTOS NECESSÁRIOS Form.1-2 CHECAR OS ÍTENS APRESENTADOS: Formulário Obs Ficha de Inscrição (1-1)~(1-5) Form.2 (Informação Geral) ( )Jp ( )En Contato:( )S ( )N ( ) Form.3 (TRAINING OBJECTIVES) (for Non-Group Training Course) Form.3 (JOB REPORT) (for Group Training Course) Form.4 (CURRICULUM VITAE) Form.5-1 (CERTIFICATE OF HEALTH) ( )Jp ( )En ( )Carimbo com CRM Form.5-2 (MEDICAL HISTORY) Form. 6(PLEDGES) Documentos Necessários Obs Troca de e-mails (L08, L09, L10, L20, S10, S11, S12, S13, S14, S15) 6 Fotos 3x4 Certificado de Conclusão ou Diploma de formação ou Atestado de Conclusão (Cópia simples) Tradução do Certificado de Conclusão (não precisa ser juramentado) (Cópia simples) Diploma de Mestrado (caso obtenha) (Cópia simples) Traducao da Diploma de Mestrado (não precisa ser juramentado) (Cópia simples) Diploma de Doutorado (caso obtenha) (Cópia simples) Traducao da Diploma de Doutorado (não precisa ser juramentado) (Cópia simples) Certificado de Inglês (caso obtenha) (Cópia simples) Certificado de Nouryokushiken (caso obtenha) (Cópia simples) Cópia do passaporte (Cópia simples) Visto USA (caso obtenha) (Cópia simples) Visto Japones (caso obtenha) (Cópia simples) Caso possua o visto permanente, deverá cancelar e solicitar o visto JICA TRAINEE Cópia do RG RNE (Cópia simples) Cópia do Certidão de nascimento (Cópia simples) E-mail trocado com o responsável do curso Kyu P.S.: Favor apresentar os formularios, após juntar TODOS os documentos necessários. Observação:

Preencher em Portugues: Ficha de Inscrição Form.1-3 Preencher em Japones: 様 式 第 2 号 研 修 申 請 書 Preencher em Inglês: 様 式 第 3 号 ( 個 別 コース 応 募 者 のみ) Form 3 (For Non-Group Training Course) 研 修 計 画 書 (TRAINING OBJECTIVES AND PLAN) 様 式 第 3 号 ( 集 団 コース 応 募 者 のみ) Form 3 (For Group Training Course) ジョブレポート (JOB REPORT) 様 式 第 4 号 Form 4 履 歴 書 (CURRICULUM VITAE) 様 式 第 5 号 -1 Form 5-1 健 康 診 断 (CERTIFICATE OF HEALTH) Favor preencher todos os itens!! Formulário de Exame Medico poderá ser na versão em inglês OU em japones. 様 式 第 5 号 -2 Form 5-2 病 歴 に 係 る 申 告 書 (MEDICAL HISTORY) 様 式 第 6 号 Form 6 誓 約 書 (PLEDGE) Troca de e-mails: Não temos modelo específico da carta, porém, é necessário que contenha os dados da universidade (nome, endereço, telefone, etc) com conteúdo informando que aceitará você por período X no ano de 2015, e o nome dos professores responsáveis. A carta deverá ser em inglês ou japonês. (Somente para os cursos do código L08, L09, L10, L20, S10, S11, S12, S13, S14, S15) E para os demais cursos, deverá apenas trocar e-mails com a Instituição no Japão, informando sobre a sua candidatura. Site de Universidades no Japão: READ 研 究 開 発 支 援 総 合 ディレクトリ http://read.jst.go.jp/ (versão japones)

http://read.jst.go.jp/index_e.html (versão inglês) CHECAR UM DOS ÍTENS: Form.1-4 Área de Jurisdição Consular Consulado Geral do Japão em Manaus - Abrange Acre, Amazonas, Rondônia e Roraima Consulado Geral do Japão em Belém - Abrange Amapá, Maranhão, Pará, Piauí Escritório Consular do Japão em Recife - Abrange Alagoas, Bahia, Ceará, Paraíba, Pernambuco, Rio Grande do Norte e Sergipe Consulado Geral do Japão no Rio de Janeiro - Abrange Espírito Santo, Minas Gerais (Exceto Triângulo Mineiro) e Rio de Janeiro Consulado Geral do Japão em São Paulo - Abrange Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, São Paulo e Triângulo Mineiro Consulado Geral do Japão em Curitiba - Abrange Paraná Escritório Consular do Japão em Porto Alegre - Abrange Rio Grande do Sul e Santa Catarina Embaixada do Japão no Brasil - Abrange Distrito Federal, Goiás e Tocantins

Aeroporto Internacional mais próximo da residência: Form.1-5 Assinar um dos itens: Brasília Belém Recife Manaus Rio de Janeiro Fortaleza Salvador Belo Horizonte Florianópolis Porto Alegre Curitiba São Paulo Aeroporto Internacional Nacionalidade: Brasileira Japonesa Dupla (Brasileira e Japonesa) Escolher a rota de viagem: Via EUA (quem tem nacionalidade japonesa ou dupla nacionalidade deverá viajar via EUA, caso obtenha o visto americano deverá viajar via EUA) Via DUBAI / DOHA / EUROPA (não necessita de visto) <Após escolher a rota, não poderá haver alterações.> Nome em Japones em Kanji, Hiragana: Exemplo: 名 字 (Sobrenome)Yamada 名 前 (Nome) 山 田 Hanako 花 子 Conforme o modelo acima:

名 字 (Sobrenome) 名 前 (Nome)

様 式 第 2 号 研 修 申 請 書 独 立 行 政 法 人 国 際 協 力 機 構 理 事 長 殿 私 は 貴 機 構 が 実 施 する 日 系 研 修 員 事 業 に 応 募 を 希 望 しますので 関 係 書 類 を 添 えて 申 請 いたします 1. 氏 名 (as written in your passport) Como exibido no passaporte 英 文 表 記 : 姓 (Surname) Sobrenome 名 (Given name) Nome コメント [J1]: Sobrenome: YAMADA. コメント [J2]: Nome: HANAKO. 和 文 表 記 :Nome em Japones (Kanji) Ex: 山 田 花 子 署 名 日 2015 年 月 日 署 名 Assinatura 2. 住 所 電 話 番 号 Endereço (Rua / Bairro/ Cidade / Estado / CEP) / Telefone E-Mail Address: Preencher em Japonês 日 本 語 メールの 送 受 信 : 可 不 可 ( 該 当 する 方 を で 囲 む) 出 発 都 市 名 (ブラジル ボリビアのみ) Aeroporto Internacional mais próximo da residência (Brasília, Belém, Recife, Manaus, Rio de Janeiro, Fortaleza, Salvador, Belo Horizonte, Florianópolis, Porto Alegre, Curitiba, São Paulo) コメント [J3]: O endereço pode ser em portugues. 3. 研 修 応 募 コース Curso desejado Código do curso e o nome do curso (Ex: C1 Treinamento para funcionários administrativos de nível médio de cooperativas agrícolas nikkeis) 4. 研 修 希 望 内 容 ( 研 修 計 画 書 に 基 づき 概 要 を 記 入 する ) Conteúdo do treinamento desejado 5. 研 修 応 募 理 由 Motivo da candidatura 6. 提 案 団 体 ( 研 修 実 施 機 関 )とのコンタクト 状 況 Instituição onde será realizado o estágio 提 案 団 体 ( 研 修 実 施 機 関 ) 名 称 :Ex: 東 京 農 工 大 学 (Tokyo University of Agriculture and Technology) 対 応 者 名 : 山 田 祐 彰 (Masaaki Yamada) コンタクト 状 況 : 済 未 済 ( 該 当 する 方 を で 囲 む) 返 信 : 有 無 ( 該 当 する 方 を で 囲 む) コンタクト 方 法 : E-Mail FAX 電 話 手 紙 その 他 ( )

様 式 第 2 号 注 ) 研 修 計 画 書 作 成 に 技 術 的 な 指 導 を 受 けた 場 合 指 導 者 名 : 指 導 者 の 所 属 団 体 名 称 : 連 絡 先 電 話 番 号 又 は E-Mail Address: 7. 研 修 希 望 時 期 および 期 間 ( 集 団 コースに 応 募 する 場 合 記 入 不 要 ) Período de treinamento desejado 注 ) 提 案 団 体 の 都 合 等 により 希 望 に 添 えないことがあります Obs: Haverá possibilidades da Instituição receptora, não aceitar. 個 別 長 期 コース 2015 年 10 月 頃 から 5 ヶ 月 間 (Ex: 10 meses à partir de Abril) 注 ) 研 修 期 間 は 最 長 10 ヶ 月 間 2016 年 3 月 には 終 了 すること 個 別 短 期 コース 201 年 月 頃 から ヶ 月 間 8. 現 在 の 技 術 レベル( 経 験 年 数 : 年 ) Período de experiência 9. 研 修 に 期 待 する 技 術 達 成 目 標 ( 研 修 計 画 書 に 基 づき 概 要 を 記 入 する ) O que você espera do treinamento a ser realizado Preencher em Japonês 10. 研 修 後 の 自 国 での 活 動 計 画 Plano para o futuro, após o retorno do treinamento 以 上 添 付 書 類 ( 添 付 する 書 類 の 番 号 に 印 を 付 す) (1) 研 修 計 画 書 ( 個 別 コース 応 募 書 のみ) 様 式 第 3 号 (2) ジョブレポート( 集 団 コース 応 募 書 のみ) 様 式 第 3 号 (3) 履 歴 書 様 式 第 4 号 (4) 健 康 診 断 書 様 式 第 5 号 (5) 病 歴 に 係 る 申 告 書 様 式 第 5 号 (6) 誓 約 書 様 式 第 6 号 (7) 最 終 学 校 卒 業 証 明 書 写 または 卒 業 証 書 写 ( 翻 訳 文 を 添 付 ) (8) ID カード( 身 分 証 明 書 ) 写 (9) 旅 券 ( 姓 名 の 確 認 用 の 為 有 効 でも 失 効 も 可 ) 写 (10) 日 本 入 国 査 証 ( 有 効 ) 写 (11) 米 国 入 国 査 証 ( 有 効 ) 写 (12) 顔 写 真 (6 枚 縦 4.5cm 横 3.5cm) (13) その 他

様 式 第 3 号 ( 個 別 コース 応 募 者 のみ) Form 3 (for Non-Group Training Course) 研 修 計 画 書 TRAINING OBJECTIVES CONFIDENTIAL 1. 研 修 コース 名 Name of the applied course 2. 研 修 期 間 Expected Period of Training 3. 想 定 される 成 果 Expected results from the training (1) (2) (3) Preencher em Japonês ou Inglês 4. 研 修 内 容 Content of the training (1) (2) (3) (4) (5) 5. 研 修 と 現 在 / 将 来 の 仕 事 との 関 係 Relation between your present and/or future job and the training ( 用 紙 が 不 足 する 場 合 は 適 宜 追 加 してください) (Continue on an additional sheet if necessary)

様 式 第 3 号 ( 集 団 コース 応 募 者 のみ) Form 3 (for Group Training Course) ジョブレポート JOB REPORT CONFIDENTIAL 1. 基 本 情 報 Introduction (1) 所 属 先 概 要 ( 活 動 内 容 スタッフ 人 数 施 設 機 材 予 算 等 ) Organization to which you belong (main function, number of staff, main facilities, equipment s and budget, etc.) (2) 所 属 先 でのあなたの 役 割 と 活 動 Detail explanation of your present job (your post, kind of your work and specific activities of your post in your organization office) Preencher em Japonês ou Inglês 2. 本 コースの 分 野 であなたの 所 属 先 又 は 地 域 国 が 抱 えている 問 題 点 Problems or troubles that you are presently facing (in your organization, area, country) 3. 上 記 2の 問 題 解 決 に 向 けたあなたのアイデア Prescribe countermeasures to solve or alleviate the above problems or troubles 4. 添 付 物 ( 写 真 地 図 関 連 資 料 等 ) Attached ( Photos, Maps, Related Documents, etc.) ( 用 紙 が 不 足 する 場 合 は 適 宜 追 加 してください) (Continue on an additional sheet if necessary)

様 式 第 4 号 Form 4 履 歴 書 CURRICULUM VITAE CONFIDENTIAL 研 修 申 請 書 類 の 個 人 情 報 は 1. 提 案 団 体 研 修 実 施 機 関 で 実 施 する 選 考 判 定 2. 応 募 から 研 修 終 了 後 帰 国 までの 各 種 連 絡 3. 事 業 実 績 の 取 りまとめ 等 統 計 資 料 の 作 成 に 利 用 します to use the personal information mentioned above as follows. 1. Selection judgment, 2. Communication from application to return home after the training, 3. Making of the statistics document 1. 氏 名 FULL NAME (as written in your passport) 姓 Surname 名 Given name 2. 住 所 電 話 ADDRESS FOR CORRESPONDENCE TELEPHONE 写 真 PHOTO 3.5 cm x 4.5 cm Preencher em Japonês ou Inglês 3. 緊 急 の 連 絡 先 ( 本 人 との 関 係 ) NAME AND ADDRESS OF PERSON TO BE NOTIFIED IN CASE OF EMERGENCY TELEPHONE (Relationship to you) 4. 生 年 月 日 DATE OF BIRTH 5. 年 齢 AGE 6. 性 別 SEX 日 Date 月 Month 年 Year MALE FEMALE 7. 婚 姻 MARITAL STATUS 8. 国 籍 NATIONALITY 9. 宗 教 RELIGION SINGLE MARRIED 10. 家 族 状 況 FAMILY MEMBERS 氏 名 本 人 との 続 柄 Name Relation 年 齢 Age 職 業 Occupation

様 式 第 4 号 Form 4 11. 最 終 学 歴 FINAL EDUCATION 学 校 Institution 市 / 国 City/ 時 期 Years Attended Country From To 学 位 Degree CONFIDENTIAL 専 攻 Major subject 12. 語 学 力 LANGUAGE PROFICIENCY 日 本 語 JAPANESE 1 級 N1 Grade 1 2 級 N2 Grade 2 N3 3 級 N4 Grade 3 英 語 よくできる できる ENGLISH Excellent Good 少 しできる Poor 4 級 N5 Grade 4 Preencher em Japonês ou Inglês できない Not at all できない Not at all 13. 日 本 語 学 習 歴 JAPANESE LANGUAGE EDUCATIONAL RECORD 学 校 名 年 齢 学 習 期 間 Years Attended Name of School Age From To 14. 本 邦 研 修 歴 RECORD OF TRAINING OR STUDY IN JAPAN 研 修 機 関 Institution 市 City 時 期 Period From Month/Year To Month/Year 研 修 分 野 Field of study 15. 職 歴 EMPLOYMENT RECORD 研 修 分 野 の 経 験 年 数 : 年 Years of experience in training field: Years 現 在 の 職 業 PRESENT JOB 勤 務 先 名 Name of organization 住 所 Office address 電 話 Telephone Fax 役 職 Present position 役 職 についた 年 月 Date of taking up post 職 業 Type of organization 公 務 員 Governmental / Public 民 間 Private 自 営 業 Self-Employed その 他 Others

様 式 第 4 号 Form 4 CONFIDENTIAL 勤 務 先 の 業 務 内 容 を 詳 細 に 記 入 して 下 さい Describe briefly the work of your organization and the service it provides あなたの 仕 事 内 容 を 記 入 して 下 さい Describe your work Preencher em Japonês ou Inglês 前 職 PREVIOUS JOB 勤 務 先 名 Name of organization 役 職 Present position 役 職 についた 年 月 Date of taking up post あなたの 以 前 の 仕 事 内 容 を 記 入 して 下 さい Description of your previous work

Favor preecher todos os ítens!! 様 式 第 5 号 -1 Form 5-1 CONFIDENTIAL 健 康 診 断 書 CERTIFICATE OF HEALTH 医 師 が 記 入 してください To be completed by the examining physician. 日 本 語 又 は 英 語 により 明 瞭 に 記 入 してください Please fill out (PRINT/TYPE) in JAPANESE or ENGLISH. 氏 名 Full Name 性 別 SEX 生 年 月 日 Date of Birth 年 齢 Age 男 Male 姓 Surname 名 Given name 女 Female Date Month Year コメント [J4]: Nome Completo: Ex: HANAKO YAMADA. コメント [J5]: Sobrenome: Ex:YAMADA. 1. 身 体 検 査 Physical Examinations (1) 身 長 Height preencher cm 体 重 Weight preencher kg (2) 視 力 Eyesight (R) preencher (L) preencher ( 裸 眼 Without Glasses もしくは or 矯 正 With Glasses or Contact lenses) 色 盲 の 有 無 Colorblindness ( + / - ) (3) 聴 覚 Hearing 正 常 Normal / 異 常 Abnormal (4) 話 すこと Speech 正 常 Normal / 異 常 Abnormal Preencher em Japonês ou Inglês 2. 申 請 者 の 胸 部 について 聴 診 と X 線 検 査 の 結 果 ( 含 検 査 日 付 フィルム 番 号 )を 記 入 し てください (6 ヶ 月 以 上 前 の 検 査 は 無 効 です) Please describe the result of physical and X-ray examination (with Date and Film No.) of applicant's (X-ray taken more than six months prior to the certification is NOT valid) 心 臓.Heart: 正 常 Normal / 異 常 Abnormal 肺 Lung 正 常 Normal / 異 常 Abnormal 胸 部 レントゲン Chest X-P 正 常 Normal / 異 常 Abnormal 所 見 Findings preencher 日 付 Date preencher フィルム 番 号 Film No: 血 圧 Blood Pressure preencher mmhg 脈 拍 Pulse Rate preencher /min 整 Regular / 不 整 Irregular 3. 現 在 治 療 中 の 病 気 Disease treated at present ( 例 ) 高 血 圧 症 喘 息 など(ex)Hypertension, Asthma はい YES / いいえ NO preencher 治 療 薬 Medication preencher 医 師 イニシャル 署 名 Initial of Physician (Com assinatura e carimbo do médico) コメント [J6]: Nome: Ex: HANAKO. コメント [J7]: Favor circular. コメント [J8]: Favor circular. Colorblindness e o daltonismo (também chamado de discromatopsia ou discromopsia uma perturbação da percepção visual onde se vê várias cores caracterizada pela incapacida de diferenciar todas ou algumas cores, manifestando-se muitas vezes pela dificuldad em distinguir o verde do vermelho. コメント [J9]: Caso nao tenha tirado a aradiografia do Torax em hospital ou clinica se nao for possivel preencher o numero do filme, Sera necessario um atestado comprovando q a radiografia realmente foi realizada. Portanto, por favor providenciar um dos seguintes documentos: 1Anexar uma copia do filme da radiografia do torax (com data podendo ser uma copia reduzida) 2Anexar o atestado emitido pelo orgao ond tirou a radiografia do torax (deve constar a d inscricao ou pedido da radiografia, recibo, et 3O medico deve examinar a via original e anotar no exame medico a checagem da mesma. Anexar documento para confirmar os dados local onde realizou a radiografia do torax (cartao de visita, papel timbrado, copia de envelope, etc) que conste as informacoes do local (nome do local, endere telefone, etc.) 4 Outros comprovantes da emissao da radiografia.

様 式 第 5 号 -1 Form 5-1 Favor preecher todos os ítens!! CONFIDENTIAL 4. 既 往 症 Previous History: *+または-で 表 示 し 治 癒 日 を 記 入 してください Please indicate with + or - and fill in the date of recovery 結 核 Tuberculosis ( / / ) マラリア Malaria ( / / ) てんかん Epilepsy ( / / ) 腎 臓 病 Kidney Disease ( / / ) 心 臓 病 Heart Disease( / / ) 糖 尿 病 Diabetes ( / / ) 精 神 病 Psychosis( / / ) 薬 物 アレルギーDrug Allergy ( / / ) 深 部 静 脈 血 栓 症 Deep vein thrombosis ( / / ) 他 の 病 気 Other disease( ) コメント [J10]: +(Sim),-(Não). 5. 検 査 Laboratory tests 尿 検 査 Urinalysis: 糖 Glucose ( preencher ) 潜 血 Occult blood ( preencher ) 蛋 白 Protein ( preencher ) 細 菌 Bacteriuria (+/-) 血 液 検 査 Blood tests: 白 血 球 WBC count preencher /mm3 赤 沈 ESR mm/hr 血 色 素 量 Hemoglobin preencher g/dl 肝 機 能 GOT IU/l GPT IU/l 6. 備 考 Note preencher 7. 総 合 所 見 Total Judgment for the Applicant's health コメント [J11]: Favor circular. コメント [J12]: Erythrocyte sedimentation rate, ESR (= Velocidade de hemossedimentação) コメント [J13]: Glutamic Oxaloacetic Transaminase, GOT (= Transaminase glutâmico-oxalacética) コメント [J14]: Glutamic Pyruvic Transaminase, GPT (= Transaminase glutâmico pirúvica) preencher 日 付 Date preencher 医 師 氏 名 Physician's name in Print 検 査 施 設 名 Office/Institution 署 名 Signature preencher preencher コメント [J15]: Com assinatura e carimbo médico. 所 在 地 Address preencher

Preencher em Japonês ou Inglês 様 式 第 5 号 -2 Form 5-2 CONFIDENTIAL 病 歴 に 係 る 申 告 書 MEDICAL HISTORY 本 人 が 記 入 してください To be completed by the applicant himself. 日 本 語 又 は 英 語 により 明 瞭 に 記 入 してください Please fill out (PRINT / TYPE) in JAPANESE or ENGLISH 氏 名 Full Name 性 別 SEX 生 年 月 日 Date of Birth 年 齢 Age 男 Male 姓 Surname 名 Given name 女 Female Date Month Year 1. 現 在 の 病 状 Present Medical Status (a) 現 在 病 気 のために 薬 の 服 用 または 医 師 による 定 期 診 察 を 受 けていますか Do you currently use any medicine or have regular medical checkup by a physician for your illness? [ ] [ ] はい: 病 名 ( ), 薬 名 ( ) いいえ はいの 場 合 日 本 語 または 英 語 により 記 載 された 医 師 による 診 断 書 (あなたの 病 気 の 状 態 と 研 修 参 加 を 認 めるか 否 かが 記 載 されたもの)を 添 付 ください (b) 妊 娠 していますか Are you pregnant? [ ] [ ] はい: 妊 娠 月 数 ( 月 ) いいえ (c) 薬 または 食 べ 物 のアレルギー 等 はありますか Are you allergic to any medication or food? [ ] いいえ [ ] はい: アレルギーのある 薬 または 食 べ 物 等 ( ) (d) 障 害 のために 必 要 とされる 追 加 支 援 または 設 備 を 記 載 してください Please indicate any needs arising from disabilities that might necessitate additional support or facilities. ( ) Note: 障 害 の 有 無 は 障 害 者 を 研 修 参 加 から 排 除 するものではありません しかしながら 状 況 に 応 じて JICA からあなたの 障 害 について 詳 しい 質 問 を 受 ける 場 合 があります 2. 過 去 の 病 歴 Past Medical History (a) 重 大 または 深 刻 な 病 気 にかかったことがありますか Have you had any significant or serious illness? [ ] No [ ] Yes: Please specify ( ) (b) メンタルクリニックまたは 精 神 科 医 の 治 療 を 受 けたことがありますか Have you ever been a patient in a mental clinic or been treated by a psychiatrist? [ ] No [ ] Yes: Please specify ( )

様 式 第 5 号 -2 Form 5-2 CONFIDENTIAL 3. その 他 の 健 康 上 の 問 題 Other Medical Problems もしも その 他 の 健 康 上 の 問 題 で 上 記 に 記 載 されていないものがあれば 記 載 してください If you have any medical problems that are not described above, please indicate below. 私 は 上 記 の 設 問 を 読 み 全 ての 質 問 に 正 直 かつ 私 の 知 りうる 限 り 完 全 に 回 答 したことを 証 しま す 私 は 明 記 されなかった 健 康 状 態 から 生 じた 健 康 状 態 が JICA により 補 償 されず 研 修 中 止 に 至 ることを 理 解 し 認 めます I certify that I have read the above instructions and answered all questions truthfully and completely to the best of my knowledge. I understand and accept that medical conditions resulting from an undisclosed pre-existing condition may not be financially compensated by JICA and may result in termination of the program. Date Date: Signature Print Name Signature: Preencher Print Name: em Japonês ou Inglês

様 式 第 6 号 Form 6 誓 約 書 PLEDGES 独 立 行 政 法 人 国 際 協 力 機 構 理 事 長 殿 President, Japan International Cooperation Agency 私 は 貴 国 際 協 力 機 構 の 日 系 研 修 ( コース)の 研 修 員 に 選 ばれたならば 下 記 事 項 を 遵 守 し 研 修 に 精 進 することを 誓 います I am applicant of Course a participant in the Training Program for Japanese Descendants managed by JICA hereby pledge; 1. 日 本 国 の 法 令 及 び 研 修 機 関 の 諸 規 則 を 遵 守 し 善 良 な 社 会 人 として 行 動 すること to abide by Japanese Law and the rules of the institution where I undergo training and to remain in Japan as a bona fide JICA participant; 2. 貴 国 際 協 力 機 構 の 指 示 や 決 定 に 忠 実 に 従 うこと to execute the training/research plan and abide by local institutional rules and conditions as may be stipulated by its introductory report on this Training Program; 3. 故 意 または 重 大 な 過 失 により 責 務 を 負 った 際 は 自 己 の 責 任 において 弁 済 すること to compensate JICA for any damage I may cause either intentionally or by negligence; Preencher em Japonês ou Inglês 4. 次 の 事 項 の 一 に 該 当 すると 認 められ 研 修 の 停 止 を 命 ぜられた 場 合 は その 命 に 従 い 自 費 で 帰 国 すること (1) 故 意 又 は 重 大 な 過 失 及 び 怠 慢 などの 事 由 により 研 修 の 継 続 が 不 可 能 となったとき (2) 自 らの 都 合 により 研 修 を 中 断 したとき (3) 社 会 の 秩 序 を 乱 す 行 動 をしたとき (4) 応 募 書 類 の 記 載 事 項 に 虚 偽 が 発 見 されたとき to refund to JICA the entire allowance paid to me when I discontinue my training/research plan without JICA's authorization or when JICA orders me to stop the program due to disobedience or other reasons as followed; (1)When, by reasons such as intention or gross negligence and the negligence, continuation of the training became impossible. (2)When I stopped the training on account of oneself. (3)When I did an action to disturb the social order. (4)When falsehood was discovered in the items mentioned of application documents. 5. 所 定 の 研 修 終 了 後 は 速 やかに 帰 国 し 修 得 した 知 識 や 技 術 を 活 用 して 地 域 社 会 の 発 展 に 積 極 的 に 貢 献 すること to return to my country as soon as the training /research period ends and to apply the techniques and knowledge acquired in Japan to the social, technical or scientific development in my country. 年 月 日 申 請 者 氏 名 署 名 year month date Name Signature